双学位专业英语翻译复习.docx

上传人:b****4 文档编号:3318422 上传时间:2022-11-21 格式:DOCX 页数:16 大小:28.18KB
下载 相关 举报
双学位专业英语翻译复习.docx_第1页
第1页 / 共16页
双学位专业英语翻译复习.docx_第2页
第2页 / 共16页
双学位专业英语翻译复习.docx_第3页
第3页 / 共16页
双学位专业英语翻译复习.docx_第4页
第4页 / 共16页
双学位专业英语翻译复习.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

双学位专业英语翻译复习.docx

《双学位专业英语翻译复习.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《双学位专业英语翻译复习.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

双学位专业英语翻译复习.docx

双学位专业英语翻译复习

还要努力读一点历史和小说

Weshouldalsofindtimetoreadsomehistorybooksandnovels.

他的英语水平比我高

HisEnglishisbetterthanme.

靠这件外衣无法抵御加拿大的风寒

Thiscoatwon’tperfectyoufromtheseverecoldinCanada.

我不喜欢他竭力讨好上司的样子

Idon’tlikethewayhetriestoflacterhisleader.

上星期出了这本字典的新版本

Lastweek,theneweditionofthisdictionarycameout.

吸烟对不吸烟的人危害极大

Smokingwilldogreatharmtonon-smokers.

我加入他们的讨论中,他们的讨论就停止下来了

WhenIjionin,theconversationwouldcametoahalt.

家庭生活使我感到幸福

Familylifeisasourceofhappinesstome.

一想到atthethoughtof

懂得了解havesomeknowledgeof

结束cometoanend

我不想见他,这倒不是因为我怕他

Idon’twanttoseehim,notthatIamafraidofhim.

负责财务的那个女人简直就是个母老虎

Thewomaninchargeoftheaccountsdepartmentisadragon.

交易增加,要求流通的货币增加

Thefactthatbusinessincreaserequirethattheamountofmoneywhichisgenerallycirculatedbealsoincrease.

Anincreaseinbusinessrequiresanincreaseintheamountofmoneycomingintogeneralcirculation.动词—名词

汉语的特点之一是动词占优势

OneofthecharacteristicoftheChinseslanguageisthepredominanceoftheverb.

采访徐先生是在他功成名就,担任公司总裁之后

TheinberviewwithMr.Xuwascondultedafterhehadtakenthegloniouspresidentpositionofthecompany.

我们绝不满足现在的成就

Wearenotcontantwithourpresentachievement.

获悉贵国遭遇地震名为,我们极为关切

Wearedeeplyatthenewsthatyourcountryhasbeenstrunktuanearthauake.

有些领导只要青年们工作,不照顾青年们身体,你们就用这句话顶他们一下

Someleadingcomradesareinterestedonlyingettingworkingoutofyounypeopleandpaylittleattentiontotheirhealth,youcanquotetheabovetotheirfaces.

我们全体赞同他们的提议

Wewereallinfavorofhissuggestion.

他们不顾一切困难、挫折,坚持战斗

Theykeptonfightinginspiteofalldifficultiesandsetbacks.

他坐在那里沉默了一会,然后哭起来了

Shesetscilentlyforawhile,thenstartedweeping.

收音机是开着的

Theradioison.

你们现在得走了

Youmustbeoffnow.

他们的试验已经结束了

Theirexperimenthasbeenover.

校长带着外宾参观校园

Thepresidenttooktheforeignfuestsaroundthecampus.

简·奥斯丁的小说都是户人家居家度日,婚恋婚聚的小事。

因此不少中国读者不理解他何以在西方有那么高的声誉,但一部小说挖掘得深不深,艺术和思想是否有过人之处,的确不在题材大小,有人把奥斯丁的作品比作越咀嚼越有味道的橄榄。

这不仅是因为他的语言精彩,并曾对小说艺术的发展有创造性的贡献,也因为他的轻快活泼的叙述实际上并不那么浅白,那么透明。

史密斯夫人说过,女作家常常试图修改现存的价值秩序,改变人们对重要和不重要的看法。

也许奥斯丁的小说能教我们学会转换眼光和角度,说到“小事”的叙述所涉及的那些不小的问题。

However,sujectmatterisindeednothedecisivefactorbywhichiwejudgeanovelofitsdepthaswellas(of)itsactisticappedandidealogicalcontent(or:

astowetheranoveldigsdeepornotorwetheritexcelsinartisticappealandideologicalcontent).SomepeoplecompareAusten’sworkstoolives:

themoreyouchewthem,themoretasty(thetastier)theybecome.Thiscomparsionisbasednotonlyon(Thisisnotonlybecauseof)herexpressivelanguageandgercreativecontributiontothedevelopmentoflovelwritingasanart,butalsoon(becauseof)thefactthatwhathidesbehindherlightardlivelynattativeissomethingimpliectandopaque(notsoexplictandtransparent)Mrs.Smithevenobserved,womenwritersoftensought(madeconempts)torectifytheextstingvalneconcepts(orders)bychangingpeople’sopinionsonwhatos“important”andwhatisnot.

街中的一切逐渐消失在灰暗的暮色里

Everythingwasgraduallydisappearingintoapallofgrey.

即将举行的这场会议非常重要

Themeetingthatwilbeheldisoggreatimportant.

他试图用热情的款待把他的窘态掩盖过去

Hetriedtocoveruphisembarrassmentwiththeenthusiasmofhishospitality.

在全国文明礼貌月中,所有城市必须搞好卫生,清除混乱和不礼貌的现象

DuringtheNationalCivieVirtuesMomth,allthecitiesmustcleanup,andbanishanddiscourtesy.

这个颜色比那个颜色稍深一点

Thiscolorisjustashadedarkerthanthatone.

他好意的给我指路

Hehasthekindnesstoshawmetheway.

我们高兴地接受了她的邀请

Weacceptedherimitationwithexcitement.

他不参加比赛,我十分失望

Tomydisappointment,hedidnotattendthecompetiton.

我们看到一片欣欣向荣的景象

Wesawapictureofproserity.

父亲不赞成的看着我

Fatherlookedathimindisapproved.

关于进一步加强和改善党的领导的问题,我们将充分的进行讨论

InregardtothequestionoffurtherstrengtheringandimprovingthePartyleadership,weshalldiscussitinfull.

我们政府十分关怀海外华侨

OurgovernmentshowsgreatconcernfortheChineseresidentsabroad.

我想那那孩子的思维方式和女孩子是不一样的

Isupposeboysthinkdifferentlyfromgirls.

这只船容易颠覆,因为它构型不合理

Thisboatisapttooverturnbecauseitsshapeisunreasonably.

Thisboatisapttooverturnbecauseitisunreasonablyshaped.

他的讲义给听众的印象很深

 Hisspeechimpressedtheaudiencedeeply.

大部分学生对老师态度很恭敬

Moststudentsbehavedrespectfullytowardstheirteachers.

他们将为盲人和聋人建所学校

Theywillbuildaschoolfortheblindandthedeaf.

全体伤员送进医院了

Allthewoundweresentintothehospital.

希望你们考虑下我们的意见

Iwouldverymuchappreciateitifyoucouldtakeoursuggestionintoconsideraction/

选择朋友越谨慎越好

Onecanneverbetoocarefulinthechoiceofone’sfriends.

你必须好好照顾病人

Youmusttakegoodcareofthepatients.

学医艰苦,成为一名医生需要很长时间

Thestudyofmedicineisveryhard,andittakesalongtimetobecomeadoctor.

他踌躇了一会儿,终于决定还是自己送走

Butaftermuchdestinationhefinallydecidedtoseemeoffhimself.

他这种举止是犯罪的心理

Thiskindofbehaviorcharacerizesthecriminalmind.

地球的形状像个大球

Theearthisshapedlikeabigball.

他的目标是成为一个成功的作家

Hisarmstobeasuccessfulwriter.

这咖啡有点巧克力的味道

Thiscoffeetastesofchocoate.

双方的意见没什么不同

Thereisnodifferenceintheirviews.

我们感到解决这个复杂的问题是困难的

Wefounddifficultyinsolvingthiscompletedproblem.

代表们一致表示坚决反对核武器

Thedelegateswnaimouslyexpressedtheirdeterninationtoopposethenuclearweapons.

新的设计应使地震频繁繁盛的城市更加安全

Thenewdesignsshouldoftenevengreatersecuritytocitieswhereearthquakesoftentakeplace.

他的新书十分成功

Hisnewbookisagreatsuccess.

山雨欲来风满楼

Thewindsweptthroughthetowerheraldsarisingstrominthemountain.

凭舟极目望去,远处是黛色有山和五彩斑斓的田野

Leaningagainsttheboat,youcanseedarkgreenmountainsandgrogeousfieldsinthefardistance.

接到你的来信,非常高兴

Iwasverygaldtohavereceiveyouletter.

孩子们天天带午饭到学校吃

Thechildrentaketheirlunchestoschooleveryday.

他用手遮住脸,好像是为了保护眼睛

Shecoveredherfacewithherhand,asiftoprotecthereyes.

只有接种才有收获

Onemustsowbeforeonecanreap.

把这些故事看完了以后,用你自己的话讲一遍

Afteryouhavereadthesestories,telltheminyourownwords.

扇扇子使我们感到凉快些

Wefeelcoolerwhenwefanourselves.

他们躲藏起来了

Theyhidethemselves.

虚心使人进步,骄傲使人落后

Modestyhelpsonetogoforward,whereasconceitmakesonelaybehind.

姐姐在等我,我得走了

Mysisterisexceptingme,soImustbeoffnow.

男女老少都参加了战斗

Manandwomen,oldandyoung,alljoinedinthebattle.

他不来,我不走

Ishallnotgountilhecomes.

我们应当逐渐消失城乡差别

Weshouldgraduallygetridofthedifferencesbetweentownandcountry.

你是白天工作还是夜间工作

Doyouworkinthedaytimeoratnight?

这些图片你们四个人分

Dividethesepicturesamongthefourofyou.

耳朵是用来听声音的器官,鼻子是用来嗅气味,舌头用来尝滋味的

Theearistheorganwhichiisusedforhearing.Thenoseisusedforsmelling.Thetongueisusedfortasting.

他感到帮助别人是他义不容辞的责任

Hefeelsithisburdendutytohelpothers.

他表明了他不可能这样做

Hemadeitclearthatitwasimpossibleforhimtodoso.

你这样想事很自然的

Itisnaruralforyoutothinkso.

我们是在火车上见到他们

Itwasonthetrainwemethim.

要提倡顾全大局

Weshouldadvocatethespiritoftakingrhewholesituationintoconsideration.

结婚大办酒席,实在可以免去

Thepracticeofgivinglawishfeastsatweddingscanwellbedispensedwith.

三个臭皮匠合成一个诸葛亮

ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhuGeliangthemastermind.

搞好重点商品,重点市场,重点地区答案要的调查

Weshouldinvestigatekeycommondities,marketsandareastoclearupmajorcases.

“沉默啊!

沉默!

”不准沉默中爆发就在沉默中死亡

“silence!

Silence!

”unlessweburstout,weshallperishinthissilence.

全体员工精诚团结上下一心

Allthestaffuniteinabsolutesincerity.

他在情况危急时,态度从容,镇定自若

Heshouldhimselfcaliminanemergencysituation.

前怕狼后怕虎的态度不能早就干部

“fearingdragonsageadandtigersbehind”willnotproducecadres.

他评论的范围涉及中美关系,中俄关系

ThediscussioncoversSino-U.Srelation,sino-Russionrelation.

我们要大力发扬求真务实,勇于创新的精神

Wemustcarryforwardandjromotethespiritofpracticalitytruth-seelsingandcourageininnovation.

狠抓管理,安全生产

Improvingmanagementabdensuringsafeproducation.

汉语往往前面说“例如”后面还说“等等”,译成英语就是可以不译的

Atpresent,thenisstillagooddealofHanchauvinism,formonopolizingtheaffairsof……

学习英语的方法和学习游泳的方法一样,必须把实践放到第一位

Thewayoflearningforeignlanguagesisthesameasthatoflearningswimming:

Dracticemustbeputfirst.

他的面积差不多四倍于西班牙的面积

ItstotalareaisalmostfourtimesthanthatofSpain.

客观现实世界的变化永远没有完结,我们在实践中对于真理的认识也就是永远没有完结

Thechangingmovenmentoftheobjectivewouldwillneverend,neitherwillourknowledgeoftruthinpractices.

他们为国家做的事,比我们所做的多得多

Theyhavedonemuchmoreforthestatethanwehavedone.

这讲的是英语

Englishisspokenhere.

这项工作完成多久了?

Howlonghastheworkbeendone?

这本书已经翻译成中文了

ThisbookhasalreadybeentranslaedintoChinese.

希望你有机会来中国访问

ItishopedthatyouwillhaveachancetovisitChina.

海外华侨现在不再被人轻视了

OverseasChinesehavebeenlookeddownupon.

他被选为学生会主席

HewaselectedChairmanoftheStudents’Union.

他深受大家的尊敬

Heisgreatlurespectedbyeveryone.

办公大楼为松树多环绕

Theofficebuildingissurrounddbupinetress.

他的一位朋友被匪徒所杀害

Oneofhisfriendswaskilledbyhandits.

这个问题必须在适当的时候以适当方式以处理

Theproblemmustbedealtwithbyappropriatemeansatanappropriatetime.

该计划将由一个特别委员会加以审查

Theplanwillbeexaminedbyaspecialcommittee.

老太太被风吹病了

Theoldladywasblownsickbythewind

Theoldladytellillbecauseofthedraught.

这座桥像在今年年底建成

Theconstructionofthebridgewillbecompletedbytheendofthisyear.

有些问题还需要澄清

Certainquestionshaveyettobeclarified.

这个问题正在研究

Theproblemisnowbeing(under)studied.

我国各族人民每年都要热烈庆祝十月一日的国庆节

NationalDayisenthusiasticallycelebratedonOct.1byChinesepeopleofallnationlitieseveryyear.

中美已经建立的外交关系

DiplomaticrelationhasbeenestablishedbetweenChinaandtheUnitedStatesofAmerica.

他提议在各班之间开诊友谊竞赛

Heproposedthatafriendlyemulation/drivebestartedamongthedifferentclasses.

他出现在台上,观众给与热烈的掌声

Heappearedonthestageandwaswarmlyapplandedbytheaudience.

口试时,问了十个问题,她全答对了

Shewasaskedtenquesti

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1