双学位专业英语翻译复习.docx
《双学位专业英语翻译复习.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《双学位专业英语翻译复习.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![双学位专业英语翻译复习.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-11/21/41eab8b5-9d8b-43c7-9806-fbc0d53aea5b/41eab8b5-9d8b-43c7-9806-fbc0d53aea5b1.gif)
双学位专业英语翻译复习
还要努力读一点历史和小说
Weshouldalsofindtimetoreadsomehistorybooksandnovels.
他的英语水平比我高
HisEnglishisbetterthanme.
靠这件外衣无法抵御加拿大的风寒
Thiscoatwon’tperfectyoufromtheseverecoldinCanada.
我不喜欢他竭力讨好上司的样子
Idon’tlikethewayhetriestoflacterhisleader.
上星期出了这本字典的新版本
Lastweek,theneweditionofthisdictionarycameout.
吸烟对不吸烟的人危害极大
Smokingwilldogreatharmtonon-smokers.
我加入他们的讨论中,他们的讨论就停止下来了
WhenIjionin,theconversationwouldcametoahalt.
家庭生活使我感到幸福
Familylifeisasourceofhappinesstome.
一想到atthethoughtof
懂得了解havesomeknowledgeof
结束cometoanend
我不想见他,这倒不是因为我怕他
Idon’twanttoseehim,notthatIamafraidofhim.
负责财务的那个女人简直就是个母老虎
Thewomaninchargeoftheaccountsdepartmentisadragon.
交易增加,要求流通的货币增加
Thefactthatbusinessincreaserequirethattheamountofmoneywhichisgenerallycirculatedbealsoincrease.
Anincreaseinbusinessrequiresanincreaseintheamountofmoneycomingintogeneralcirculation.动词—名词
汉语的特点之一是动词占优势
OneofthecharacteristicoftheChinseslanguageisthepredominanceoftheverb.
采访徐先生是在他功成名就,担任公司总裁之后
TheinberviewwithMr.Xuwascondultedafterhehadtakenthegloniouspresidentpositionofthecompany.
我们绝不满足现在的成就
Wearenotcontantwithourpresentachievement.
获悉贵国遭遇地震名为,我们极为关切
Wearedeeplyatthenewsthatyourcountryhasbeenstrunktuanearthauake.
有些领导只要青年们工作,不照顾青年们身体,你们就用这句话顶他们一下
Someleadingcomradesareinterestedonlyingettingworkingoutofyounypeopleandpaylittleattentiontotheirhealth,youcanquotetheabovetotheirfaces.
我们全体赞同他们的提议
Wewereallinfavorofhissuggestion.
他们不顾一切困难、挫折,坚持战斗
Theykeptonfightinginspiteofalldifficultiesandsetbacks.
他坐在那里沉默了一会,然后哭起来了
Shesetscilentlyforawhile,thenstartedweeping.
收音机是开着的
Theradioison.
你们现在得走了
Youmustbeoffnow.
他们的试验已经结束了
Theirexperimenthasbeenover.
校长带着外宾参观校园
Thepresidenttooktheforeignfuestsaroundthecampus.
简·奥斯丁的小说都是户人家居家度日,婚恋婚聚的小事。
因此不少中国读者不理解他何以在西方有那么高的声誉,但一部小说挖掘得深不深,艺术和思想是否有过人之处,的确不在题材大小,有人把奥斯丁的作品比作越咀嚼越有味道的橄榄。
这不仅是因为他的语言精彩,并曾对小说艺术的发展有创造性的贡献,也因为他的轻快活泼的叙述实际上并不那么浅白,那么透明。
史密斯夫人说过,女作家常常试图修改现存的价值秩序,改变人们对重要和不重要的看法。
也许奥斯丁的小说能教我们学会转换眼光和角度,说到“小事”的叙述所涉及的那些不小的问题。
However,sujectmatterisindeednothedecisivefactorbywhichiwejudgeanovelofitsdepthaswellas(of)itsactisticappedandidealogicalcontent(or:
astowetheranoveldigsdeepornotorwetheritexcelsinartisticappealandideologicalcontent).SomepeoplecompareAusten’sworkstoolives:
themoreyouchewthem,themoretasty(thetastier)theybecome.Thiscomparsionisbasednotonlyon(Thisisnotonlybecauseof)herexpressivelanguageandgercreativecontributiontothedevelopmentoflovelwritingasanart,butalsoon(becauseof)thefactthatwhathidesbehindherlightardlivelynattativeissomethingimpliectandopaque(notsoexplictandtransparent)Mrs.Smithevenobserved,womenwritersoftensought(madeconempts)torectifytheextstingvalneconcepts(orders)bychangingpeople’sopinionsonwhatos“important”andwhatisnot.
街中的一切逐渐消失在灰暗的暮色里
Everythingwasgraduallydisappearingintoapallofgrey.
即将举行的这场会议非常重要
Themeetingthatwilbeheldisoggreatimportant.
他试图用热情的款待把他的窘态掩盖过去
Hetriedtocoveruphisembarrassmentwiththeenthusiasmofhishospitality.
在全国文明礼貌月中,所有城市必须搞好卫生,清除混乱和不礼貌的现象
DuringtheNationalCivieVirtuesMomth,allthecitiesmustcleanup,andbanishanddiscourtesy.
这个颜色比那个颜色稍深一点
Thiscolorisjustashadedarkerthanthatone.
他好意的给我指路
Hehasthekindnesstoshawmetheway.
我们高兴地接受了她的邀请
Weacceptedherimitationwithexcitement.
他不参加比赛,我十分失望
Tomydisappointment,hedidnotattendthecompetiton.
我们看到一片欣欣向荣的景象
Wesawapictureofproserity.
父亲不赞成的看着我
Fatherlookedathimindisapproved.
关于进一步加强和改善党的领导的问题,我们将充分的进行讨论
InregardtothequestionoffurtherstrengtheringandimprovingthePartyleadership,weshalldiscussitinfull.
我们政府十分关怀海外华侨
OurgovernmentshowsgreatconcernfortheChineseresidentsabroad.
我想那那孩子的思维方式和女孩子是不一样的
Isupposeboysthinkdifferentlyfromgirls.
这只船容易颠覆,因为它构型不合理
Thisboatisapttooverturnbecauseitsshapeisunreasonably.
Thisboatisapttooverturnbecauseitisunreasonablyshaped.
他的讲义给听众的印象很深
Hisspeechimpressedtheaudiencedeeply.
大部分学生对老师态度很恭敬
Moststudentsbehavedrespectfullytowardstheirteachers.
他们将为盲人和聋人建所学校
Theywillbuildaschoolfortheblindandthedeaf.
全体伤员送进医院了
Allthewoundweresentintothehospital.
希望你们考虑下我们的意见
Iwouldverymuchappreciateitifyoucouldtakeoursuggestionintoconsideraction/
选择朋友越谨慎越好
Onecanneverbetoocarefulinthechoiceofone’sfriends.
你必须好好照顾病人
Youmusttakegoodcareofthepatients.
学医艰苦,成为一名医生需要很长时间
Thestudyofmedicineisveryhard,andittakesalongtimetobecomeadoctor.
他踌躇了一会儿,终于决定还是自己送走
Butaftermuchdestinationhefinallydecidedtoseemeoffhimself.
他这种举止是犯罪的心理
Thiskindofbehaviorcharacerizesthecriminalmind.
地球的形状像个大球
Theearthisshapedlikeabigball.
他的目标是成为一个成功的作家
Hisarmstobeasuccessfulwriter.
这咖啡有点巧克力的味道
Thiscoffeetastesofchocoate.
双方的意见没什么不同
Thereisnodifferenceintheirviews.
我们感到解决这个复杂的问题是困难的
Wefounddifficultyinsolvingthiscompletedproblem.
代表们一致表示坚决反对核武器
Thedelegateswnaimouslyexpressedtheirdeterninationtoopposethenuclearweapons.
新的设计应使地震频繁繁盛的城市更加安全
Thenewdesignsshouldoftenevengreatersecuritytocitieswhereearthquakesoftentakeplace.
他的新书十分成功
Hisnewbookisagreatsuccess.
山雨欲来风满楼
Thewindsweptthroughthetowerheraldsarisingstrominthemountain.
凭舟极目望去,远处是黛色有山和五彩斑斓的田野
Leaningagainsttheboat,youcanseedarkgreenmountainsandgrogeousfieldsinthefardistance.
接到你的来信,非常高兴
Iwasverygaldtohavereceiveyouletter.
孩子们天天带午饭到学校吃
Thechildrentaketheirlunchestoschooleveryday.
他用手遮住脸,好像是为了保护眼睛
Shecoveredherfacewithherhand,asiftoprotecthereyes.
只有接种才有收获
Onemustsowbeforeonecanreap.
把这些故事看完了以后,用你自己的话讲一遍
Afteryouhavereadthesestories,telltheminyourownwords.
扇扇子使我们感到凉快些
Wefeelcoolerwhenwefanourselves.
他们躲藏起来了
Theyhidethemselves.
虚心使人进步,骄傲使人落后
Modestyhelpsonetogoforward,whereasconceitmakesonelaybehind.
姐姐在等我,我得走了
Mysisterisexceptingme,soImustbeoffnow.
男女老少都参加了战斗
Manandwomen,oldandyoung,alljoinedinthebattle.
他不来,我不走
Ishallnotgountilhecomes.
我们应当逐渐消失城乡差别
Weshouldgraduallygetridofthedifferencesbetweentownandcountry.
你是白天工作还是夜间工作
Doyouworkinthedaytimeoratnight?
这些图片你们四个人分
Dividethesepicturesamongthefourofyou.
耳朵是用来听声音的器官,鼻子是用来嗅气味,舌头用来尝滋味的
Theearistheorganwhichiisusedforhearing.Thenoseisusedforsmelling.Thetongueisusedfortasting.
他感到帮助别人是他义不容辞的责任
Hefeelsithisburdendutytohelpothers.
他表明了他不可能这样做
Hemadeitclearthatitwasimpossibleforhimtodoso.
你这样想事很自然的
Itisnaruralforyoutothinkso.
我们是在火车上见到他们
Itwasonthetrainwemethim.
要提倡顾全大局
Weshouldadvocatethespiritoftakingrhewholesituationintoconsideration.
结婚大办酒席,实在可以免去
Thepracticeofgivinglawishfeastsatweddingscanwellbedispensedwith.
三个臭皮匠合成一个诸葛亮
ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhuGeliangthemastermind.
搞好重点商品,重点市场,重点地区答案要的调查
Weshouldinvestigatekeycommondities,marketsandareastoclearupmajorcases.
“沉默啊!
沉默!
”不准沉默中爆发就在沉默中死亡
“silence!
Silence!
”unlessweburstout,weshallperishinthissilence.
全体员工精诚团结上下一心
Allthestaffuniteinabsolutesincerity.
他在情况危急时,态度从容,镇定自若
Heshouldhimselfcaliminanemergencysituation.
前怕狼后怕虎的态度不能早就干部
“fearingdragonsageadandtigersbehind”willnotproducecadres.
他评论的范围涉及中美关系,中俄关系
ThediscussioncoversSino-U.Srelation,sino-Russionrelation.
我们要大力发扬求真务实,勇于创新的精神
Wemustcarryforwardandjromotethespiritofpracticalitytruth-seelsingandcourageininnovation.
狠抓管理,安全生产
Improvingmanagementabdensuringsafeproducation.
汉语往往前面说“例如”后面还说“等等”,译成英语就是可以不译的
Atpresent,thenisstillagooddealofHanchauvinism,formonopolizingtheaffairsof……
学习英语的方法和学习游泳的方法一样,必须把实践放到第一位
Thewayoflearningforeignlanguagesisthesameasthatoflearningswimming:
Dracticemustbeputfirst.
他的面积差不多四倍于西班牙的面积
ItstotalareaisalmostfourtimesthanthatofSpain.
客观现实世界的变化永远没有完结,我们在实践中对于真理的认识也就是永远没有完结
Thechangingmovenmentoftheobjectivewouldwillneverend,neitherwillourknowledgeoftruthinpractices.
他们为国家做的事,比我们所做的多得多
Theyhavedonemuchmoreforthestatethanwehavedone.
这讲的是英语
Englishisspokenhere.
这项工作完成多久了?
Howlonghastheworkbeendone?
这本书已经翻译成中文了
ThisbookhasalreadybeentranslaedintoChinese.
希望你有机会来中国访问
ItishopedthatyouwillhaveachancetovisitChina.
海外华侨现在不再被人轻视了
OverseasChinesehavebeenlookeddownupon.
他被选为学生会主席
HewaselectedChairmanoftheStudents’Union.
他深受大家的尊敬
Heisgreatlurespectedbyeveryone.
办公大楼为松树多环绕
Theofficebuildingissurrounddbupinetress.
他的一位朋友被匪徒所杀害
Oneofhisfriendswaskilledbyhandits.
这个问题必须在适当的时候以适当方式以处理
Theproblemmustbedealtwithbyappropriatemeansatanappropriatetime.
该计划将由一个特别委员会加以审查
Theplanwillbeexaminedbyaspecialcommittee.
老太太被风吹病了
Theoldladywasblownsickbythewind
Theoldladytellillbecauseofthedraught.
这座桥像在今年年底建成
Theconstructionofthebridgewillbecompletedbytheendofthisyear.
有些问题还需要澄清
Certainquestionshaveyettobeclarified.
这个问题正在研究
Theproblemisnowbeing(under)studied.
我国各族人民每年都要热烈庆祝十月一日的国庆节
NationalDayisenthusiasticallycelebratedonOct.1byChinesepeopleofallnationlitieseveryyear.
中美已经建立的外交关系
DiplomaticrelationhasbeenestablishedbetweenChinaandtheUnitedStatesofAmerica.
他提议在各班之间开诊友谊竞赛
Heproposedthatafriendlyemulation/drivebestartedamongthedifferentclasses.
他出现在台上,观众给与热烈的掌声
Heappearedonthestageandwaswarmlyapplandedbytheaudience.
口试时,问了十个问题,她全答对了
Shewasaskedtenquesti