7A文韩中翻译教程.docx

上传人:b****3 文档编号:30828096 上传时间:2024-01-30 格式:DOCX 页数:79 大小:58.54KB
下载 相关 举报
7A文韩中翻译教程.docx_第1页
第1页 / 共79页
7A文韩中翻译教程.docx_第2页
第2页 / 共79页
7A文韩中翻译教程.docx_第3页
第3页 / 共79页
7A文韩中翻译教程.docx_第4页
第4页 / 共79页
7A文韩中翻译教程.docx_第5页
第5页 / 共79页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

7A文韩中翻译教程.docx

《7A文韩中翻译教程.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《7A文韩中翻译教程.docx(79页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

7A文韩中翻译教程.docx

7A文韩中翻译教程

韩中翻译教程

第一章翻译基本知识

第一节怎样理解好词义

一、要善于选择和使用工具书(1、对译词典2、原文词典3、外来语词典4、成语词典5人名地名)

二、要善于把握词的特点和意义

1.要善于把握词的特点

词的特点:

1)从义项侧面看具有多义性

2)从搭配看具有灵活性

3)从具体语境看具有单义性

예)가다:

1)외국으로가다.(去)

2)문명의길로가다.(走向)

3)회사에가면곧전화를걸겠소.(回)

4)학교에가서교편을잡다.(到)

5)그의방항한생활이얼마나갈는지?

(持续)

6)결국에가서는그들이이겼다.(结果)

7)이소식이그들에게로가다.(传)

8)호감이가다.(产生)

9)짐작이갔다.(明白)猜到了。

10)항아리에금이갔다.(发生)缸裂纹了。

11)모두손이가야할일이다.(需要)都是需要人手的活。

12)이건값이얼마나가느냐.(值)

13)으뜸가다.(程度)首屈一指。

14)세월이가다.(流逝)

15)전기가가다.(停)

16)맛이가다.(变味)

17)옷이때가말끔히갔다.(消失)

18)그는어제가고말았다.(去世)

19)토마토가한물갔다.(过)过季了。

20)그들의손에갔다.(落到)

21)그는일등가는선수이다.(一流)

22)이런문제는시간이오래갈수록해결하기더어렵다.(拖)

23)흐르는세월에늙어만갔다.(进行中的变化)

24)시집을갔다.(出)

25)가을이깊어갔다.(아/어/여가다表示状态动作的持续)

2.要善于把握词义

1)词面义和所指义(词在语境中实际所指的意义)

①목이쉬였다(嗓子哑)

목이길다(脖子长)

입이크다(最大)

입을조심하다(说话小心点)

②손이모자라다(人手短缺)

손이작다(手小)(小器、吝啬)

③귀구멍이넓다(耳根子软)

눈이어둡다(见钱眼开、贪婪、目光短浅)

2)字面义和语用义(言者使用这句话的用意—在行为过程、语言环境与习惯中)

①너참다리가길다(你可真有口服啊)

②걔는마음은괜찮은데평소에사람을좀피곤하게하는편이야.(他的心眼倒不错,就是平常有点烦人)

③사파란것이무슨잡소라냐/헛소리냐?

(年纪轻轻的,说什么大话?

3)字面义和色彩义(词的基本意义上赋有的色彩成分)

감언리설花言巧语

걸치레花架子

색광,색마花疯(色狼)

기생花姑娘

유흥가花街柳巷

치정소송花官司

화류계花圈子

잔꾀가많은사람花花肠子

난봉군우두머리花花公子

화류병,성병花柳病

 

①그애가참귀하게생겼어.那孩子长得很可爱。

②이놈은정말꼴보기싫다.这小子真可恶。

③그우라질자식이또기여나왔어.那该死的家伙又出来了。

④미워죽겠어요.그냥사람을놀려만주면서.该死的,你老是耍我(又哄我)。

⑤선생님제가길을아니선생님을모시고가겠습니다.老师,望蓬莱引路,陪您一块去吧。

⑥바보같은자식,서른살을다처먹어도부모에게얹혀살다니.没出息的家伙,快三十岁的人了,还吃老子。

头:

머리대가리대갈통머리빡

眼:

눈눈깔

病:

병병환

脸:

얼굴낯바대기낯바닥낯판대기낯짝상통상판

睡:

자다주무시다

在:

있다계시다

给:

주다드리다올리다

说:

말하다말씀하다뇌까리다지껄이다떠벌이다씨벌이다

吃:

먹다자시다드시다처먹다채우다

3.要善于选择译文用词1)开拓思维2)分析判断3)情境对立(汉:

主观韩:

客观)

①이게웬떡이야!

?

这是怎么一回事?

(有这么好的事?

②그자식이딱잡아떼는데무슨수가있어?

这家伙死不承认有啥法子?

③그두가람은철천지원쑤이다.

他俩是死对头。

④그런생각을단념하라.

快死了这份心吧。

⑤시장의한모통이에서한농가녀인의의목소리가간간이들여왔다.“감자사세요.”从市场的一个角落里不时传来了一位农家女“卖土豆了”的声音。

⑥이전에비하여지금은입쌀,밀가루따위보다옥수수쌀,수수쌀따위가더바싸다.

跟过去比,如今是粗粮比细粮更贵一些。

⑦그래서누님의일생역시가난과고생의련속이였는데누님은다행히정신이건강하고강인한분이시다.

因而姐姐的一生同样伴随着不断的贫穷和苦难,幸亏姐姐是位思想健康意志坚强的人。

“차다”:

①날씨가차다(天气冷)

②물이차다(水冷)

③방안에시림이차다(人满了)

④숨이차다(喘气)

⑤수갑을차다(戴手铐)

⑥공을차다(踢球)

①우리가실행하는인민민주주의독재는독재정치와근본적으로구별된다.

我们所实施的人民民主专政根本区别于独裁政治。

②대내로생산경쟁을벌리고대외로무역경쟁을실시한다.

对内开展生产竞赛,对外进行贸易竞争。

③정확한통계는올바른정책을제정하는의거로된다.

准确的统计为制定正确的政策提供依据。

(3)情境对应

①덤벼라,너이놈매라는말만들었지맞아보지는못했구나.오늘혼쌀을내줄해야.

来(上),看你这小子还不知道棍子是啥滋味,今天给你点厉害看看。

②이제딱한잔씩만더하자구,어때?

咱们再来一杯,就一杯,好不好?

③통이해가안가요.토양을연구하는사람은그래애도모르고꽃도모르고사천호수도몰라요?

我真不明白,难道研究土壤的人就不要孩子,不要花,不要山川湖海?

④자꾸내애인말을꺼내지말게.집사림은알면나한테자랄하지않겠다.

别老提我情妇情妇的,老婆知道了不扒了我的皮啊。

⑤아까떡항개더먹고싶은것을첫째가오면같이먹으려고두었던것이다.막상첫째가배고파덤비는양을보고는차마,그러나마침내한개도남기지않고다먹는것을보니섭섭하였다.

刚才,她本想再多吃一块。

却忍下了,心想,还是等老大回来一起吃吧。

可是老大回来后,看到他饿得狼吞虎咽的样子,又实在不忍心伸手,不过眼瞧着老大真的把打糕吃得精光,心里不免有些不是滋味。

第二节汉字词的翻译

一、汉字词的由来及特点

안주(按酒)

멍석(网席)凉席

곤두박질(跟头扑跌)栽下来、栽倒

요기(疗饥)充饥

썰매(雪马)雪橇

사랑(思量)

나중(乃终)

성냥(硫磺)火柴

사냥(山行)打猎

짐성(众生)畜生,禽兽

궁리(穷理)思考

퉁소(洞箫)箫

무명(木棉)土布,粗布

고양(怪恶)可恶

무궁화(木槿花)

나사(螺丝)

 

1.由来:

(中国汉字占大部分)

中国:

계절생명정풍학교준비

日本:

자동차(自动车)자전거(自转车)비행기(飞行机)영화(映画)

언어학(言语学)운전사(运转士)공장(工场)축구(蹴球)

半岛:

전잡-田庄탈-事故、变故대지-地基돌-石头

2.特点

1)字同义同:

북경정치경제군사…

2)字同义不同:

 

방학(放学)放假

남편(男便)丈夫

설탕(雪糖)白糖

외화(外货)外币

연출(演出)导演

병고(病故)病患、生病

무안(无颜)没脸、不好意思

칠판(漆板)黑板

공부(功夫)学习

편지(便纸)信

방석(方席)垫子

동서(东西)连襟、妯娌

공책(空册)笔记本

선참(先站)带头

내외(内外)夫妻

동생(同生)弟弟

식구(食口)家人

재미(滋味)趣味

세수(洗手)洗脸、洗手

약속(约束)约定

기운(气运)运气、气力、精力

외면(外面)视而不见、调头

 

3)义同字不同:

 

육성(배양),양성-培养

도역병-稻瘟病

전환점-转折点

구조-结构

육상모-旱育苗

원천-来源

취지-宗旨

제품-产品

영업허가증-执照

동력자원-能源

일과표-日程表

경로,방도-途径

 

4)字义皆不同:

실성(失性)闹精神病

삼촌(三寸)叔叔

사촌(四寸)堂兄弟姐妹

사돈(查顿)亲家

성화(成火)来气

랍치(拉致)绑架

처자(妻子)妻儿

옥편(玉篇)字典

건갈(干达)二流子

곡마단(曲马团)马戏团、杂技团

옥양목(玉洋木)漂白布

 

5)义同音节数不同

군사규률-军纪

농기구-农具

상대방-对方

구두시험-口试

문맹퇴치-扫盲

공사장-工地

문화재-文物

신입생-新生

전문가-专家

사용금지-禁用

내적원인-内因

조미료-调料

간행물-刊物

황무지-荒地

점검보수-检修

 

6)义同排列序不同

 

부탁托付

밀고告密

비석石碑

구급急救

배가加倍

열광狂热

병사士兵

투설泄露

해독毒害

예민敏感

대차借贷

소박朴素

절도盗窃

식견见识

정숙肃静

목축畜牧

상공工商

매수收买

암흑黑暗

준험险峻

위안安慰

영광光荣

제한限制

소개介绍

단계阶段

언어语言

도당匪帮

운반搬运

평화和平

요강纲要

운명命运

포옹拥抱

고통痛苦

 

7)义同使用率不同

一般用语:

从汉语中直接引用习惯用语:

在汉语中加工使用

비정식非正式비공식(非公式)

역량力量세력(势力)

수뇌首脑수반(手班)

원경계획远景计划전망계획(展望计划)

유심주의唯心主义관념론(观念论)

자아비평自我批评자기비판(自我批判)

방식方式양식(样式)

영명英明현명(贤明)

홍십가红十字적십가(赤十字)

자태姿态자세(姿势)

중청년中青年청장년(青壮年)

장원长远장구(长久)

최후最后종국(终局)

강열强烈강력(强力)

공운空运공수(空输)

당장党章당규약(党规约)

자사자리自私自利사리사욕(私利私欲)

창의서倡议书발기문(发起文)

二、翻译汉字词时应注意的几个问题

1.不要简单照搬汉字词

①일요일에우리가대강당에서공연을하니꼭와서관람해주십시오.

星期天我们在大礼堂演出,届时您一定要来观看呀。

②만약귀사에서즉시상품을인도하지않으면당사는ㅇ월ㅇ일의계약을취소할것입니다.

如果贵方不立即交货,我方将取消ㅇ月ㅇ日的合同。

③개혁이심화되고사업중점이전이됨에따라절대다수사람들의생활수준이향상되었다.

随着改革的深化,工作重点的转移,绝大多数人的生活水平都得到提高。

④이꽃은취위에도강하고줄기를꺾어꽂아도잘사는생활력이강한식물이지요.

这种花草耐寒性强,插枝也能活,是一种生命力很强的植物。

⑤시에서식직한사람들을위해강습반을꾸렸다.

市里为下岗人员办了培训班。

⑥농사일을하는사람이삼시에는그먼데를놀러가기힘들거네.

你那个地方那么老远,他又是种地的,恐怕就一两天时间是很难去串门的。

⑦오늘많은장교(将校、军官)들이참석한군사회의에서ㅇㅇ소장이중요한연설을하였다.

今天,在许多军官参加的会议上,少将做了重要讲话。

원가–成本

입수–获悉

여소야대(与小野大)–朝小野大

韩国:

변원–医院

의원–诊所

대학교–大学

대학원–研究生院

대통령–总统

영부인–总统夫人

소령,중령,대령–少校、中校、大校

소좌,중좌,상좌,대좌–少校、中校、上校、大校

朝鲜:

비서(秘书)–书记

서기(书记)–秘书

2.要留心朝汉字混用时的汉字词(要注意读音、语境、词义)

①将校들은挥发油를가지고汽车에올랐다.

军官们带着汽油上了火车。

②高等学校학생민철이는放学을하자집에돌아가부모님의농사일을도왔다.高中学生敏哲一放假,就立即回家帮父母干农活。

③륭철이가大学院생이됐다는新闻이오자出世했다고온마을이야단이였다.

刊载龙哲考取研究生消息的报纸一到,全村就沸腾起来了,都说他有出息。

3.要善于温故知新(古汉语是汉字词的主要来源)

1)义同排列序不同

영광光荣

소개介绍

포옹拥抱

운명命运

대차借贷

매매买卖

 

2)字同义不同(现代汉语以双音节为主,而古汉语以单音节为主)

실직(失职)失业

병고(病故)生病

암기(暗记)背诵

4.富有表现力的要纳新丰富汉字词

사대주의(事大主义)

모화사상(慕华思想)

양반(两班)

인(人):

정치인(政客、政治家、政治工作者)从政人、政界人

신문인办刊人、办报人、报业人

방송인广电人

“…文化评论人ㅇㅇㅇ”

정신력精神力(意志品质的综合)

인기人气

第三节略语翻译

一、汉朝略语构词对比

1.汉语略语大体上由三种方式构成

1)紧缩方式

2)省略方式

3)概括方式(多用数字)“三资企业”“八荣八耻”“党的十R大”

2.朝语略语构成大体与汉语相同,而没有汉语活跃,大部分是

1)汉字词略语(서울대——首尔大,공농업——工农业)

2)词+略组合

朝鲜王朝(조선조)

高丽大学(고려대)

延世大学(연세대)

劳资纠纷(로사문제)(문제-분규)

梨花女子大学(이화여대)

3)关键词头音组合

오륙도:

56세에도퇴직하지않으면도둑

사오정:

45세정년(퇴직)

이태백:

이십대대반백수

영태족:

영예퇴직족(무리群体)

개나발:

개인과나라의발전을위하여

야타족:

야,아가씨,차에타.

대졸,고졸,중졸,국졸(小学毕业生)

二、略语翻译应注意的几个问题

1.译语中有对应的略语时,可采取对译。

①중조두나라인민은어깨곁고싸우면서깊은우의를맺었다.

中朝两国人民并肩战斗,结下了深厚的友谊。

②중국인민은반파쑈전쟁에서커다란희생을내였다.

中国人民在反法西斯战争中做出了巨大的牺牲。

③시장에는상품이풍부하고인민들의의식주조전이뚜렷이개선되였다.

市场商品丰富,人民的衣食住条件得到明显的改善。

2.必要时原文的全称可以用略词翻译

①고중급지도간부및각급당,정부기관의주요책임자와인사,재정,물자실권을쥔간부들에대한엄격하고효과적인감독이부족하다.

对高中级领导干部及各级党政机关主要负责人,对掌握人、财、物实权的干部缺乏严格有效的监督。

②정법사업을강화하고온갖범죄활동을법에의해호되게타격하며,음란물,도박,마약등의사회추악한현상을단호히제거하여야한다.

要加强政法工作,依法严厉打击各种犯罪活动,坚决扫除黄赌毒等社会丑恶现象。

③화력벌전춰세울수없으면수력발전을고려해야한다.

火电上不去,要在水电上打主意。

3.译语中没有对应略语时,不能生造略语,应用全称解释。

학력별로보면,학력이높을수록<고르바쵸브>를좋아하는비률이올라간다.국졸의3%,중졸의6%,고졸의32%그리고대졸의59%가<고르바쵸브>를좋아한다.

从学历层次看…

①한국에서적지않은여대생들이“세마리의토기”를잡으려는꿈을안고호주를유학간다.

在韩国有不少女大学生抱着一举拿下“三只兔子”的梦想留学澳洲。

②바브드를나온그는귀국하자방산부에들어가요직에앉았다.

他是哈佛大学毕业生,归国后进防卫产业部门担任要职。

第四节外来词翻译

조선어의왜래어:

除汉字词以外从别的语言中吸收的词

朝韩在处理外来词的不同点:

①词汇处理②接受方式

한:

캐나다(加拿大)

터키(土耳其)

一、朝汉语在使用外来语的差异

朝:

拿来主义

汉:

用汉字词材料重新组合成新词

1.汉语外来词的类型

1)借音词:

迪斯科:

디스코

摩登:

모던

厄尔尼诺:

엘니뇨

罗曼司:

로맨스

华尔兹:

왈쯔

罗曼蒂克:

로맨틱

密斯:

미스

 

2)借音归代词

 

英特网:

인터넷

爵士舞:

쟈즈무용

百事可乐:

펩시콜라

雪碧:

스프라이

咖啡吧:

커피숍

可口可乐:

코카콜라

踢踏舞:

탭댄스

呼啦圈:

홀라후드

拖拉机:

뜨락또르(트랙터)

色拉油:

샐러드유

伽马力:

감마나이프

摩托车:

모터찌클

纳米:

나노메터

贝雷帽:

베레모

模特儿:

모델

 

2.朝鲜语的外来语类型

1)借音词

아당亚当

가이드导游

모이셔츠로션保湿乳

이브夏娃

쇼핑购物

노트북笔记本电脑

히다찌日立

휴즈保险丝

스트레스压力

아파트公寓

프랑카트横幅

슈퍼마켓超市

딸라美元

퍼센트포인트百分点

사크,콘돔避孕套

포스트닥터博士后

로맨스시트,스테지박스包厢

슈퍼스타超级明星

헤어스프레이发胶

드라이브兜风

드라이맥주干啤酒

와이퍼刮水器

해커黑客

각테일파티鸡尾酒会

게놈基因

콤팩트디스크激光唱片

타이츠紧身衣

토스트烤面包

쓸로领舞

팩面膜

보렉댄스霹雳舞

플래폼平台

디스켓软盘

카드체크刷卡

워터바水吧

토크쇼谈话节目

스위트룸套间

투피스套裙

웹사이트网站

다운로드下载

모니터显示器

시티폰小灵通

밀크로션营养乳液

하드디스크硬盘

데이트约会

게임디스크游戏软件

뷔페自助餐

온리디스크优盘

 

2)加工通用语

보디카드-保镖-경호인

미니스카드–超短裙–짧은치마

피피카드–充值卡–선불카드

베드신–床上戏–침대놀음,침대장면

파트너–搭档–짝

로맨스룸–单间–단칸,독방

헤어네트–发网–머리크물

헤어스타일–发型–머리양식

서비스–服务–복무,봉사

하이힐–高跟鞋–뽀족구두

하이테클–高新技术–고신기술

바인터–割捆机–가을묶음기계

컨테이너–集装箱–짐함

코노나–光环–광환

블랙홀–黑洞–흑동

마피아–黑手党–흑수당

리베이트–回扣-수수료

마스코트–吉祥物-길상물

기네스북–纪录大全(吉尼斯纪录)-기록대전

다큐맨터리–纪实片-실록영화

택시미터–计价器-료금표시기

헬스클럽–健身房(吧)-건강방

헤어로빅–健身舞-보건무

비디오폰–可视电话-화상전화

에어컨–空调机-공기조절기

마카로니–空心面-구멍국수

스튜어디스–空中小姐-공중아가씨

팬티스타킹–连裤袜-양말바지

바이어–买主-매주

스타스틸–明星照-예술사진

스킨로션–润肤水-유연화장수

비즈니스빌딩–商厦-상무빌딩

월드컵–世界杯-세계컵

요구르트–酸奶-선젓,산유

차이나타운–唐人街-당인거리,중국인거리

쏘세지–香肠-양순대

팁–小费-봉사료,사례금

보너스–奖金(红包)-상여금

오피스텔–写字楼-주거겸용사무실

엑스터시–摇头丸-요두환

나이트크림–晚霜-밤크림

뮤지컬–音乐剧-음악무용극

콘택스렌즈–隐形眼镜-접안안경

캐리어–载体-운반체,매꺼물,담체

가이드–导游-관광안내원

인터뷰–访谈-탐방

레스토랑–西餐厅-양식집

아르바이트–打工-삯일,막벌이

로보트–机器人–기계사람

二、翻译外来语,应把握的几个问题

1.善于运用词典:

①外来语词典

②英汉词典

③日汉词典

2.平时注重积累

3.结合语境揣摩

1)슈퍼마켓에서나는그녀가소핑카를밀고쇼핑하는것을모았다.

在超市我看见她推着购物车购物。

2)발렌하인데이날에그녀는나에게쵸콜렛을선물하였다.

情人节那天,她给我送来了巧克力。

第五节专有名词的翻译

一、人名翻译

1.朝鲜(韩国)人名

1)汉字名:

原则上还原(查、习惯、角色)

2)固有字名:

读音译주:

借音译쟝:

直译해:

太阳

정하나郑河娜(读)郑哈娜(借)

최꽃분崔花芬(直)

박하늘朴天(直)

김빛나金碧娜(借)金光灿(直)

전사랑全爱(直)

리새별李新星(直)

장바다张海(直)

림꺽정林巨正(直)

김삿갓金斗笠(直)

2.中国人名

쑨레이孙雷(音译)

순뢰孙雷(音译)

3.日本人名

후꾸라야스오福田康夫

4.其他外国人名

1)名人—查

2)普通人—按汉语习惯音译

3)选择无意义的汉字

4)必要时直接搬用英文

크로우스–克劳(伍)斯

헨리–赫恩利,亨利

二、地名翻译

1.注重准确性

2.不要随意纠正

3.不要对付过去

4.尊重他国的立场和主权

韩国—북한,한반도,대한민족,한글,6.26전쟁

朝鲜—남조선,조선반도,조선민족,조선글(문자),조선전쟁

朝韩—东海(동해)日本国际—日本海

西海(서해)中国国际—黄海

三、特有事物名

1.看有无现成译名

순대–米肠、血肠

코신–勾鼻胶鞋

찰떡–打糕

2.抓住特点命名

3.联系汉文化考虑

第六节数量词语翻译

一、朝汉语数量增减的表示方法

1.朝汉语净增数和差额的表示方法

朝–数词+单位名词+가/이(을/을)+增减数量

汉–增减词+了+数量词

①오늘우리반의출석생수가어제보다2명(이)늘었다.

今天,我们班出席生比昨天增加了2名。

②우리나라에서국제정세와국내수요에따라현역군인100만명을줄이었다.

我国根据国际局势和国内需要缩减了百万现役军人。

2.朝汉语增加后总数和减少后余数的表示法

朝–数词+单位名词+로/으로+增减词

汉–增减词+到+数量词

①오늘유리반의출석생수가50명으로늘었다.

今天,我班出席生数增加到50名。

②오늘우리반의출석생수가50명으로줄었다.

今天,我班出席生数减少到50名。

增长总数–로/으로增长到…

比例–에达到…

인구10만명당범죄건수는1970년1057건,1980년1629건에서1993년에는2898건으로1970년의근3배에달하였다.

每十万人中犯罪件数,1970年为1057件,1980年为1629件,1993年增加到2898件,达1970年的近3倍。

二、朝汉语数量词的搭配方式

비행기한대一架飞机

땅크한대一辆坦克

소두마리两头牛

말세필三匹马

①교실에남학생20명에(과)여학생25명이앉았다.

②우리는한알의쌀,한오리의실도아껴써야한다.

我们应当爱惜节约每一粒米、没一根线。

(强调)

③우리집에서는닭50마리,돼지2마리,소한마리를기르고있다.

④선생님이학생열을데리고의무노동에참가하였다.

⑤백골정을세번치다.(三打白骨精)

금사강을네번(차례)건너다.(四渡金沙江)

三、朝韩数量词应注意的几个问题

1.注意朝韩数量单位的实际值

리(393米)—里(500米)

근(600克)—斤(500克)

평(3.3058m2)—平(1m2)

조(1万亿)—兆(1百万)

정보(3000坪)—町步(垧)

①내스스로강남에36평짜리아파트를마련하였다.

我靠自己的努力在江南购买了36坪(注:

1坪=3.3058m2)/120m2公寓。

②우리넷이한꺼번에사과5근을먹어치웠다.(6斤)

③장강의길이는1만6234리이다.

2.注意数量单位的实与虚

①번역도과학인만큼연구해야할학문이많다.

翻译也是一门学问,有很多学问要研究。

②발로그눔을여러번걸어찼다.

踹(踢)了那家伙几脚。

③키는구척이나되는데왜아직철이들지않으냐.

你都长大成人了,怎么还不懂事。

/你都长成7尺汉子了,怎么还不懂事。

(以虚对实)

④이일에대해서나는입이열둘이라도말을못한다.

A:

对这件事,我是有口难开,开口也说不清楚。

B:

…我是“山鸡吃黄连,有苦也不敢啼”。

C:

…我是秀才遇到兵,有理说不清。

⑤아름다운삼천리금수강산!

美丽的三千里锦绣江山!

3.注意与数量相关的术语

대:

우리반의학생은모두20대의청년이다.

(대:

~多岁)

(20대초반:

20岁出头)

(20대중반:

二十R五六)

(20대후반:

二十七八)

외:

장수외10명이한국에가서유학하였다.

(张帅等11名)

현재로:

20RR년4월9일현재로최선생님은한달남짓이우리와함께지내셨다.

截止到20RR年4月9日,崔老师与我们相处了一个多月。

통산:

이번호까지이잡지는통산500호가발행되었다.

(共计、累计、总计)这本杂志加上这一期,累计发行500期。

연:

이공사에자동차를연5000대부리었다.

(车次)这个工程动用汽车5000车次。

연인수:

영화는개봉이래관중이연인수로50만명에달하였다.

(人次)这部电影首映以来,观众已达到了50万人次。

朝—ㅇㅇ년

ㅇㅇㅇㅇ년대

汉—ㅇㅇ年代

1960년대:

二十世纪八十年代/上世纪八十年代

1960년대초에우리나라는미증유의자연재해를겪었다.

二十世纪八十年代初,我国经历了空前的(前所未有的)自然

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1