日语惯用句.docx
《日语惯用句.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语惯用句.docx(62页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
日语惯用句
1①ああ言えばこう言う
意思:
(故意唱反调)你说这他说那。
例句:
あの人は、ああ言えばこう言うで、理屈ばかり言うので皆に嫌われている。
那个人,你说东他偏说西,总是讲歪理,所以被大家讨厌。
解析:
ああ言えばこう言うで的で起到说明事情状态的用法,是格助词。
例如和“財布なしで出かけた”是一样的意思。
②相性(あいしょう)がいい
意思:
投缘、性情相投。
例句:
あの二人は相性がいい。
那两个人很投缘。
引申:
相性は悪い 不投缘、合不来。
③間(あいた)に入る
意思:
居中调停、说和、做中介
例句:
彼女と結婚できたのは、間に入ってくれた友人のおかげです。
能跟她结婚多亏了给我们做中介的朋友。
④相手にする
意思:
理睬、共事
例句:
誰にも相手にされない。
谁都不搭理我。
⑤相槌(あいづち)を打つ
意思:
随声附和;点头称是
例句:
彼はうんうんと相槌を打ちながら私の話を熱心に聞いてくれた。
他嗯嗯地点着头认真地听我的话。
2①相手になる
意思:
匹敌,称得上对手;理睬、理会。
例句:
テニスではとうてい君の相手にはなれない。
打网球怎么也不是你的对手。
②相手のない喧嘩(けんか)はできぬ
意思:
一个巴掌拍不响。
例句:
相手のない喧嘩はできないというから、向こうだけが悪いのではない。
一个巴掌拍不响,所以并不都是对方不好。
③合間(あいま)を縫う
意思:
利用空闲,抽空儿。
例句:
仕事の合間を縫って映画を見に行く。
在工作的空闲时间去看电影。
④会うは別れの始め
意思:
有聚必有散,人生聚散无常。
例句:
会うは別れの始めであるからこそ、一緒にいられる時間を大切にしている。
正因为有聚必有散,我才珍惜我们能在一起的时光。
⑤青は藍(あい)より出(い)でて藍より青(あお)し
意思:
青出蓝而胜于蓝
例句:
彼は先生よりすごい発明をした。
まさに青は藍より出でて藍より青しだね。
他完成了比老师还出色的发明,真是青出于蓝而胜于蓝呀。
拓展:
氷は水これなして、水より寒し。
冰水为之而寒于水。
3①青くなる
意思:
(因惊吓、恐惧、紧张等)脸色变白,脸色发青。
例句:
彼女はニュースを聞いてみるみる青くなった。
她听到消息,眼看着脸色就发青了。
拓展:
見る見る:
みるみる眼看着;眨眼间。
②青写真を描く
意思:
绘制蓝图
例句:
結婚後の生活について青写真を描く。
引申:
对婚后的生活绘制蓝图。
③青菜(あおな)に塩
意思:
无精打采,垂头丧气。
例句:
株で大損をして、彼はいま青菜に塩の状態だ。
由于炒股赔了钱,他现在垂头丧气的。
④煽(あお)りを食う
意思:
受冲击,受到影响。
例句:
不況の煽りを食って、職を失った。
由于受到经济萧条的影响,失去了工作。
拓展:
煽りを食(く)らう 受冲击,受影响。
同上煽りを食う
⑤垢(あか)が抜ける
意思:
变得洋气、变得文雅。
例句:
ちょっと見ないうちに、すっかり垢が抜けて綺麗になってきたね。
几天不见就变得洋气起来了呀。
4①垢を落とす
意思:
除去污垢。
例句:
入浴の目的の一つは垢を落とすことである。
洗澡的目的之一就是除去身上的污垢。
②赤の他人
意思:
毫无关系的人,陌生人
例句:
赤の他人のあなたに話す必要はありません。
没有必要和你这样的毫无关系的人说。
③足掻(あが)きが取れない
意思:
进退维谷,一筹莫展。
例句:
車が詰まっていて急ごうにも足掻きが取れない。
因为遇上塞车,想快开也快开不了。
④赤子の腕をねじるよう
意思:
(比喻对手的力量相差悬殊)易如反掌,轻而易举,不费吹灰之力。
例句:
優勝は赤子の腕をねじるようなものだ。
拿冠军不费吹灰之力。
⑤赤子の手を捻(ひね)るよう
意思:
(比喻对手的力量过于弱小)易如反掌,轻而易举,不费吹灰之力。
例句:
彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るように簡単だよ。
说服他容易得很,不费吹灰之力呀。
拓展:
赤子の手を捻るよう 同上 赤子の腕をねじるよう
5①証(あかし)を立てる
意思:
作证,证明清白。
例句:
自(みずか)ら真犯人(しんはんにん)を捕まえ、身の証を立てる。
亲自抓到了真正的罪犯,证明了自己的清白。
②赤信号が付く
意思:
亮红灯,事态危急。
例句:
猛暑によるクーラーの電力消費量の上昇で、電量会社の電力供給に赤信号が付いた。
由于高温天气导致冷气设备电力消耗量上升,因此电力公司的供电告急。
③明るみに出る
意思:
(被)公开化,(被)曝光。
例句:
汚職(おしょく)事件が明るみに出た。
贪污案被曝光了。
④飽きが来る
意思:
厌倦,腻烦。
例句:
よい品物は飽きが来ない。
好的东西百看不厌。
⑤諦めがいい(悪い)
意思:
达观,想得开(想不开)。
例句:
まだ昨日の試合のことをこぼしている。
諦めの悪いやつだ。
还在抱怨昨天比赛的事情。
你这个人真是想不开。
諦めのいいところがぼくの長所なんだ。
想得开这一点是我的长处。
6①開いた口が塞(ふさ)がらない
意思:
(对某种愚蠢的行为惊讶的说不出话)目瞪口呆。
例句:
あまりのずうずうしさには、開いた口が塞がらなかった。
脸皮太厚了,令人感到惊讶。
拓展:
「あっけに取られる」「目を丸くする」 类似于「開いた口が塞がらない」
②悪事千里(を行く)
意思:
(好事不出门)坏事传千里。
例句:
今回の本社の不祥事は、悪事千里で即日支社に伝わった。
好事不出门坏事传千里,这次总公司的不体面的事当天就传到了分公司。
拓展:
也作「悪事千里を走る」「悪事千里に伝わる」
③あくびを噛(か)み殺す
意思:
忍住哈欠,耐住性子。
例句:
息子は眠そうに欠伸を噛み殺しながら宿題をやっている。
儿子正在困倦的忍住哈欠写作业。
④あぐらをかく
意思:
①盘腿坐。
例句:
カーペットの上にあぐらをかいて座る。
盘腿坐在地毯上。
意思:
②(不付出任何努力,悠然自得地)坐享其成。
例句:
今日の状況にあぐらをかいていては何の進歩もない。
在此坐享其成,就不会有任何进步。
⑤あげくの果て
意思:
(不好的)结果,到头来(【あげく】的强调说法)。
例句:
酒におぼれ、あげくの果てに変死する。
因酗酒结果导致死亡。
7①明けても暮れても
意思:
日日夜夜。
例句:
彼女はあの日から、明けても暮れても彼のことばかり考えている。
她从那以后,每天光是想着他。
②顎が落ちる
意思:
特别好吃。
例句:
このステーキは顎が落ちるほどおいしい。
这个牛排特别好吃。
③顎が外れる
意思:
捧腹大笑。
例句:
彼の滑稽なしぐさに、みんな顎が外れるほど大笑いを繰り返す。
看了他那滑稽的动作,大家笑个不停。
④顎が干(ひ)上がる
意思:
(穷得)吃不上饭,无法糊口。
例句:
こう不景気では顎が干上がるよ。
这样萧条的话,就要吃不上饭啦。
⑤顎で使う
意思:
颐指气使,态度傲慢。
例句:
人を顎で使うようなやつとは一緒にいたくない。
我不想和态度傲慢的人在一起。
拓展:
顎の先で使う也是一样的意思,颐指气使
①顎(あご)を出す
意思:
①疲惫不堪;②束手无策
例句:
①仕事がきつくて顎を出した。
因工作繁重,疲惫不堪。
②次々に起きる問題の処理に顎を出す。
对接二连三发生的问题的处理束手无策
②顎をなでる
意思:
洋洋得意。
心满意足
例句:
顎をなでながら、自慢話をしている。
得意洋洋地说着话。
③足が奪われる
意思:
行路受阻,交通受阻。
例句:
電車の人身事故で10万人の足が奪われた。
由于发生了电车的人身伤亡事故,10万人的交通受阻。
④足が重い
意思:
腿脚懒,不愿意出门。
例句:
昨日の疲れが全然取れなくて足が重い。
昨天的疲劳一点也没有消除,所以不愿意走动。
⑤足が地につかない。
意思:
(高兴地)忘乎所以、稳不住神。
例句:
初めての大舞台(おおぶたい)で、上がってしまい、足が地に着かない。
第一次登上大型舞台,心里紧张得直发慌。
9①足が付く
意思:
找到踪迹、败露。
例句:
犯行現場に残された遺留品から、犯人の足が付くことが多い。
经常会从留在犯罪现场的遗留物品中入手,查出罪犯的踪迹。
②足が出る
意思:
亏空、超支;露马脚。
例句:
①旅行で予算から1万円の足が出た。
旅行的开销超出了预算1万日元。
②ゆすりはいずれ足が出るだろう。
敲诈钱财早晚会败露的吧。
③足が早い
意思:
①走得快;②(食物)容易腐烂;③(商品)畅销。
例句:
①あの人は足が早いからすぐ着くよ。
那个人走得快,马上就到。
②夏は足が早いから、早く食べてしまわないといけない。
夏天食物容易变质,要尽早吃掉。
③この商品は足が早いので、入荷するとすぐ売れてしまう。
这种商品很畅销,进货之后马上就卖光。
④足が棒になる
意思:
(由于长时间的站立或行走)腿脚累得僵直、酸痛。
例句:
一日中立ちっぱなしで、足が棒になった。
站立了一整天,两腿累得僵直。
⑤足が乱れる
意思:
步调紊乱,交通混乱。
例句:
監督が一番気にしているのは、チームの足が乱れることだ。
教练最介意的是全体队员的步调紊乱。
10①足が向く
意思:
信步而行。
例句:
会社を出ると、いつもの飲み屋に足が向いてしまった。
一出了公司,就朝常去的那家酒馆走去了。
拓展:
足の向くまま和足に任せる都是表示信步而行的意思。
足の踏み場もない
意思:
(脏乱得)连落脚的地方也没有。
例句:
子供部屋はいつも足の踏み場もないほど散らかっている。
孩子的房间,总是乱七八糟的,连落脚的地方都没有。
③足を洗う
意思:
洗手不干,改邪归正。
例句:
ゲームばかりしていた生活から足を洗う。
从沉迷于电子游戏的生活中脱离出来
④足を入れる
意思:
走入、涉足
例句:
その研究者が新分野に足を入れた。
那位研究人员涉足了新的领域。
⑤足を取られる
意思:
①(因醉酒或有障碍物)走不了路,行进困难。
②被困在半路。
例句:
①そんなに飲むと足を取られるよ。
你喝那么多的话,就走不动路啦。
大雪で足を取られた乗客たちは不安な一夜を駅の構内で過ごした。
被大雪困住了的乘客们在车站里度过了不安的一夜。
11①足を抜く
意思:
断绝关系
例句:
彼はもう悪い仲間から足を抜いた。
他已经和坏伙伴断绝了关系。
②足を伸ばす
意思:
(舒展一下)伸开腿;进一步到更远的地方去(多用足を延ばす)
例句:
京都に来たついでに奈良まで足を伸ばした。
来到了京都顺便去了奈良。
③足を運ぶ
意思:
步行;特地前往。
例句:
何度も先方に足を運んでようやく引き受けてもらった。
多次去了对方哪里,对方终于答应了。
④足を踏み入れる
意思:
踏入,进入(某领域)
例句:
13歳で芸能界に足を踏み入れた。
13岁就进入了演艺圈。
⑤足を棒にする
意思:
东奔西走;四处奔走。
例句:
足を棒にして職を探す
东奔西走找工作。
拓展:
还记得足が棒になる是指什么吗?
12①足を向けて寝られない
意思:
万分感谢。
例句:
昔、ずいぶん世話になったのだから、叔父には足を向けて寝られない。
因为以前得到了叔叔许多关照,所以我非常感激他。
②足を引っ張る
意思:
拖后腿,阻挠
例句:
彼はその計画を実行しようとしたが仲間たちに足を引っ張られた。
他要执行那个计划,但是受到了伙伴们的阻挠。
③味なことを言う
意思:
说得妙,说话风趣。
例句:
山田さんはときどき味なことを言う
山田常常说些风趣的话。
④味を占(し)める
意思:
尝到甜头
例句:
彼はその成功に味を占め、熱心に仕事をするようになった。
由于那次成功他尝到了甜头,他就热衷于工作了。
⑤明日は明日の風が吹く
意思:
车到山前必有路
例句:
失敗したからってそんなにくよくよするな。
明日は明日の風が吹く。
虽说失败了,也不要那么愁眉不展的,车到山前必有路嘛。
①足並(な)みが揃う
意思:
步伐整齐,协调一致。
例句:
野党の足並みが揃わない。
在野党步调不一致。
拓展:
足並みをそろえる统一步调,统一行动
②足場を失う
意思:
失去立脚点,丧失基础。
例句:
国内大会で敗(やぶ)れ、世界大会進出への足場を失ってしまった。
由于在国内的比赛中输掉了,所以失去了参加国际大赛的资格。
③足踏みをする
意思:
(事物)没有进展,停滞不前。
例句:
この計画は去年からずっと足踏みをしている状態だ。
这项计划从去年开始一直毫无进展。
④足元に火がつく
意思:
危险临头,火烧眉毛。
例句:
仲間が逮捕され、ついに彼も足元に火がついた。
同伴被捕,终于他也大难临头了。
⑤足元にも及ばない
意思:
望尘莫及
例句:
力では君の足元にも及ばない。
在力量上远远比不上你。
①明日(あす)のことを言えば鬼が笑う。
意思:
未来之事不可预知
例句:
ことわざには明日のことを言えば鬼が笑うというのがあるが、先のことは前もって分かるものではないのだぞ。
俗话说“明天的事无法预测”。
未来的事是不能预知的。
②明日(あす)の百より今日の五十
意思:
未来的富足不如现在的温饱,远水不解近渴。
例句:
明日の百より今日の五十というが、明日の不確実な期待より、今日の確実なことのほうがよい。
俗话说“明天的一百不如今天的五十,与其要明天不切实际的期待,还是要今天可靠的现实。
”
③汗をかく
意思:
出汗;(水蒸气遇冷)凝成水珠,返潮。
例句:
額に玉のような汗をかいている。
额头上渗出了豆大的汗珠。
冷水を入れたコップが汗をかく。
盛了冷水的杯子上凝结水珠。
④頭がいい
意思:
脑子好,聪明
例句:
彼女は頭がいいし顔もいい。
她又聪明又漂亮。
⑤頭が痛い
意思:
头痛。
例句:
息子が怠け者で頭が痛い。
儿子懒惰,很伤脑筋。
①頭が重い
意思:
头沉,头晕;心情沉重。
例句:
いつも眠くて、なんか頭が重い感じが続くのですが、そういう病気ってあるのでしょうか。
我总是感觉发困,头晕,有这样的病吗?
②頭が固い
意思:
头脑顽固,固执。
例句:
わが社の社長は頭が固いので、社員は皆困っている。
我们公司的总经理很固执,员工都很为难。
③頭が切れる
意思:
头脑敏锐,有判断力。
例句:
あの弁護士はなかなか頭が切れる。
那个律师头脑灵活。
④頭が下がる
意思:
钦佩,佩服。
例句:
彼の勤勉ぶりには頭が下がる。
他的勤奋令人佩服。
⑤頭が鋭い
意思:
头脑灵活。
例句:
彼は頭が鋭いから、すぐ急所をつかむ。
他头脑灵活,马上就能抓住问题的关键。
17①頭が鈍い
意思:
头脑迟钝。
例句:
彼は頭が鈍い生徒で、理解が遅い。
他这个学生头脑迟钝,理解问题很慢。
②頭から水をかけられたよう
意思:
(遭遇到突如其来的奇怪,恐怖的事)惊恐万分。
例句:
動かしようもない証拠を突き付けられて、犯人は頭から水をかけられたように押し黙ってうなだれた。
铁一般的证据摆在了面前,罪犯惊恐万分,低下头沉默不语。
拓展:
也作:
頭から水を浴びたよう
③頭から湯気(ゆげ)を立てる
意思:
怒气冲冲。
例句:
子供のいたずらにその人は頭から湯気を立てて怒鳴っていた。
由于孩子淘气,他怒气冲冲的大声训斥。
④頭に入れる
意思:
装入头脑,记住。
例句:
事故防止のため、操業中の注意事項をよく頭に入れておいてください。
为了防止事故的发生,请牢记作业时的注意事项。
拓展:
頭に置く
意思:
放在心上,记住
例句:
以上述べたことを頭に置いて、次の問題に移りましょう。
记住前面所讲的内容,我们进入下一个问题吧。
⑤頭の上の蝿(はえ)も追えない
意思:
自己的事情都顾不过来,自顾不暇
例句:
自分の頭の上の蝿も追えないのに余計なお世話だ。
自己的事还管不好呢,多管闲事。
拓展:
頭の上の蝿を追え
意思:
先把自己的事管好,少管闲事
例句:
人のお節介はいい加減にして、まず自分の頭の上の蝿を追え。
少管别人的闲事,先把自己管好!
①頭を押さえる
意思:
压制(别人)。
例句:
私たちは支配人に頭を押さえられている。
我们受到管制人员的压制。
②頭を切り替える
意思:
转换脑筋,转变观念。
例句:
年配の人は頭を切り替えないと、若い人たちに取り残されてしまう。
年纪大的人不转变观念的话,就会落在年轻人后面。
③当たりがいい
意思:
待人和蔼。
例句:
お隣のご主人みたいに当たりのいい人は少ない。
像邻居家先生那样对人和气的人很少见。
④当たりをつける
意思:
(正式做之前)摸摸底,试试看。
例句:
贈り物がどんなものがいいかあたりをつけてから買いに行こう。
送什么礼品好呢,我们先摸摸底再去买吧。
⑤あちらを立てればこちらが立たぬ
意思:
顾了这个顾不了那个,顾此失彼
例句:
女房とお袋は昔から仲が悪くてね。
あちらを立てればこちらが立たぬなんだ。
我老婆和我妈以前开始关系就不好,我顾了这头顾不上那头啊。
①あっという間(ま)
意思:
一眨眼的功夫,转眼之间。
例句:
それはあっという間の出来事だった。
那是转瞬之间发生的事情。
②暑さも寒(さむ)さも彼岸(ひがん)まで
意思:
热到秋分冷到春分。
例句:
暑さも寒さも彼岸までで、後数日で過ごしやすくなるよ。
热到秋分冷到春分,再过几天,气温就舒服啦。
③当てがない
意思:
没有希望(或指望、目的、线索)。
例句:
借金をすべて返済する当てがない。
没有指望还清欠款。
拓展:
当てが外れる
意思:
期待落空,没有指望。
例句:
おこづかいをもらう当てが外れた。
索要零花钱没有指望了。
类似:
顎が食い違う
④当てにする
意思:
指望,相信,期待。
例句:
親の財産(人の援助)をあてにする。
指望父母的财产(别人的援助)。
⑤当てになる
意思:
靠得住,可以信赖。
例句:
彼は当てになるニュース源だ。
他是可靠的信息源。
①後がない
意思:
没有退路,走投无路。
例句:
もう後がないのだから、当たって砕けろ。
已经没了退路,豁出去了。
(注当たって砕ける 不管成功与否姑且试一试。
)
②後から後から
意思:
接连不断,一个接一个。
例句:
後から後から湧き上がる曇。
接连不断涌上来的云。
③後へ引かない
意思:
不退让,不让步。
例句:
もうこれ以上一歩も後へ引けない。
一步也不能再退让了。
④後の雁(かり)が先になる
意思:
后来者居上。
例句:
昨日の部下が今日の上司。
後の雁が先になる事もあるよ。
昨天的部下成为今天的上司,有时后来者会居上呀。
⑤後の祭り
意思:
雨后送伞,马后炮,事后诸葛亮。
例句:
あの時やっとおけば、と思ってももう後の祭りだ。
即使对当时没有做后悔,也是马后炮了。
①後を引く
意思:
①无尽无休,没完没了。
例句:
正月気分が後を引いている。
新年的气氛一直在持续。
意思:
②留下影响。
例句:
あの事件の後遺症がいまだに後を引いている。
那起事件的后遗症现在还没有结束。
类似:
「糸を引く」「尾を引く」「影を落とす」
②跡を絶たない
意思:
不断发生,络绎不绝。
例句:
社会の弱者をターゲットにした詐欺事件が跡を絶たない。
以社会中的弱者为目标的诈骗事件不断发生。
③跡を継(つ)ぐ
意思:
继承家业。
例句:
彼には跡を継いでくれる息子がいない。
他没有儿子继承自己的家业。
④跡を付ける
意思:
跟踪,尾随。
例句:
3時間もあの人の跡を付けていた。
在那个人后面跟踪了3个小时。
⑤後足で砂を掛ける
意思:
(忘掉别人的恩情)临走给别人留下麻烦。
忘恩负义。
例句:
世話になった人に後足で砂を掛けるような態度を取る。
对关照过自己的人采取忘恩负义的态度。
①後釜(あとがま)に据(す)える
意思:
让……继任。
例句:
役員たちは斉藤氏を木村氏の後釜に据えた。
董事们安排齐藤先生做木村先生的后任。
拓展:
後釜に据わる
意思:
继任,接替。
例句:
専務が社長の後釜にすわった。
专务董事接替了总经理的职位。
②後先(あとさき)構わず
意思:
不顾前后,冒冒失失。
例句:
後先構わず行動する。
冒冒失失行动。
③後先なしに
意思:
不考虑先后地,无计划地。
例句:
後先なしに買い物をする。
没有计划的买东西。
④後棒(あどぼう)を担ぐ(かつぐ)
意思:
参与(干坏事),助纣为虐。
例句:
脅(おど)かされて、彼は銀行強盗の後棒を担いでしまった。
因受到威胁,他参与了抢银行。
⑤穴(あな)が開(あ)く
意思:
空缺,不足,缺少。
例句:
主役