英语四六级考试译文笔记第5篇.docx
《英语四六级考试译文笔记第5篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语四六级考试译文笔记第5篇.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语四六级考试译文笔记第5篇
英语作文写作及翻译老师笔记(四六级考试)
第 5 天
1.和远程学习相比,传统教学方法能够加强师生间的关系,因为传统教学方法有更多的互动。
Incontrastto distancelearning(1.远程学习), traditionalteachingmethods (2.传统教学方法)cementthelink (3.加强关系)betweenteachersandstudentsbecausetherearemore interactions(4.互动).
1-distance learning
distance learning是远程学习的固定表达。
外刊例句:
Theideathat distance-learning programmesarein somewaythe“poorrelation”oftheMBA,particularlycomparedwithfull-time programmes,isnolongertenable.(TheEconomist)
替换词:
distance education/onlinelearning/onlinecourses
学生错误表达:
(1) distant learning
点评:
distance learning是一个固定表达,不能写成distantlearning
(2) remote education
点评:
remote与education不能搭配
(3) online course
点评:
应该改为online courses
2-traditional teachingmethods
traditional是比较广义的“传统”,指一代代传下来的习俗、行为、模式、思想等;teaching methods和methodsofteaching的表达都可以。
外刊例句:
Thisreversalof the traditionalteachingmethods—with lecturingdoneoutsideclasstimeandtutoring(or“homework”)duringit—is whatMrKhancalls“theflip”.(TheEconomist)
学生错误表达:
(1) traditional pedagogy
点评:
pedagogy是指“教育学”(thestudyofthemethodsandactivitiesofteaching),与“教学方法”不同。
(2) traditional teachingapproach
点评:
traditional teachingapproach应该改为复数形式traditionalteaching approaches
3- cementthelink
cement作为名词的含义是“水泥”,作为动词“加强、巩固”的含义也就不难理解了。
词典释义:
[sɪ'ment] verb transitive
巩固
tomakesomethingsuchasanagreementor friendshipstronger 加强,巩固(协议或友谊)
•Theuniversity'sexchangeschemehas cemented itslinkswithmanyotheracademicinstitutions.这所大学的交流计划加强了它与许多其他学术机构的联系。
外刊例句:
JamesBondhas donemorethananyonetocementthelinkbetweenmodernarchitectureandevil masterminds–IanFlemingevennamedoneofhisbaddiesafterhisarchitect neighbour,ErnoGoldfinger–butHollywoodingeneralhasdonethesame.(The Guardian)
替换词:
strengthen/improve/foster relationship/linkbetweenAandB
学生错误表达:
(1) enhance theties
点评:
一般说法是strengthen theties,没有enhancetheties这个表达。
(2) sharpen teacher-studentrelation
点评:
这里存在两处问题。
当要谈及人与人之间的关系时,应该说arelationship,而不是arelation,
Hehasavery goodrelationwithhiscolleagues. 应该改为 Hehasaverygood relationship withhiscolleagues.这里teacher-studentrelation应该改为teacher-studentrelationship;relationship不能与sharpen搭配,这里可以改为strengthenteacher-student relationship
4-interactions
interaction除了指人与人之间的“交流”互动外,还可以指相互联系、相互影响、相互作用。
外刊例句:
Networkslike TwitterandFacebookreducethecostofminor interactions,whichleadstomoreminor interactions.MrGladwellseesthisandnotestheriseinminorinteractions betweenthousandsof quasi-friends.Whathemissesisthatrepeatedminoractionsarealsothe meansbywhichstrongerrelationshipsarekeptstrong.(TheEconomist)
学生错误表达:
(1) reaction
点评:
reaction含义是“(对事情的)反应”,与“互动”不同。
Q:
请问because之前的逗号是不是可用可不用都行?
A:
是的,但如果because后面的句子太长,前面可以使用逗号隔开。
Q:
您好老师,请问compare如果要使用在句子里的话,是comparing还是compared?
放在句子的开头。
A:
看主语与compare的关系,属被动关系就用compared,举个例子,Comparedtooursmallflat, Bill’shouseseemedlikeapalace.这个句子可以还原为When Bill’shouseiscomparedtooursmallflat,Bill’shouseseemedlikea palace.此时Bill’s与compare是被动关系,所以应该使用compared
Q:
译文中的becausetherearemore interactions为什么是用名词表示作为形容词来说不应该是moreinteractive吗?
A:
系动词be后可以接名词,不是只能跟形容词的,比如Iamastudent.
Q:
incontrastto与incontrastwith是否可以互换?
A:
可以互换,可以查看朗文词典contrast词条的说明。
Q:
because和as有什么区别?
A:
as和 because都可以表示“因为”。
because最常用,往往用来回答以why开头的疑问句。
as经常用于书面语中,可以代替because引导原因从句。
如:
anoteaboutThe NationalPortraitGallery,astheword‘Gallery’canbemisleading(对TheNationalPortrait Gallery的注释,因为Gallery一词易产生歧义)。
2.老师不仅要向学生传授知识和发展他们的学术技能,还要培养他们形成健康的人生观。
Teachersshouldnotonly impartknowledgetotheirstudentsand developtheiracademicskills(1.发展学术技能),butalsohelpthem shapeahealthyoutlookonlife(2.培养健康的人生观).
1- notonly...but also...
notonly...but also...对应“不仅……而且……”,使用时可以连接名词短语、动词短语或形容词短语,也可以连接句子;also也可以省略。
例句:
Theworld’s elitespeaksEnglish,souniversitiesaroundtheworldare notonly teachingEnglish, but increasingly,teachingin English.(TheEconomist)
可供替换的表达:
not just
2-impart knowledge
impartAtoB意为“向A传授B”
外刊例句:
Clearlylecture basedlearningwastheonlywayto impart knowledge ongroupsofstudents.Gutenberginventedmovabletypein1439. Forthefirsttimethecreationofbooksbecamemechanised.Sixhundredyears onweareintheageoflaptops,e-Books,digitalvideo,videoconferencing, chatandtheglobalInternet.(TheEconomist)
学生错误表达:
(1) instruct knowledge
点评:
当instruct取“教授,指导”的含义时,常见搭配是instructsomebodyinsomething,比如Greater effortisneededtoinstructchildreninroadsafety.没有instructknowledge的说法。
(2) transfer knowledge
点评:
transfer是“转移;转账”的意思,没有transferknowledge的说法。
3-develop academicskills
develop作为“培养、发展”强调过程性,之前我们学习到develop intelligence(开发智力);academicskills是“学术技能”的固定表达。
外刊例句:
Peopleshould developskills thatcomplement, ratherthancompetewithcomputers,suchasideagenerationandcomplex communication.Policymakersshouldimprovebasiceducation,pourmoneyinto infrastructureandbasicresearch,admitmoreskilledimmigrants,andshift theburdenoftaxesfromwagestoconsumption.(TheEconomist)
替换词:
develop scholasticskills/studyskills
学生错误表达:
(1) develop scienceskills
点评:
没有science skills的说法,这里可以改为academicskills
(2) develop professionalskills
点评:
professional skills是“专业技能”,与“学术技能”不同。
(3) develop theacademicalskills
点评:
没有academical这个单词,这里应该改为academic
4-shapea healthyoutlookonlife
shape作为动词“使形成”,既可以是形成某种形状,也可以形成某种思想、观念、信仰;outlookon是“对于……的观念或态度”。
外刊例句:
Havingthis healthyoutlookonlife isjustas well,becauseinthiscareer-wreckingshambles,Stalloneappearstoconflate hisownlifewiththatofhismostfamouson-screencharactertosuchan extentyoucan'treallytellifit'sRockyorSlywhoisspoutingabouthow heusedtobeacontender.(TheGuardian)
可供替换的表达:
have apositiveattitudetolife
学生错误表达:
(1) develop ahealthyvalueviewoflife
点评:
value view为生造表达,这里可以改为outlook
(2) build/ establishahealthyphilosophyoflife
点评:
philosophy是指“人生哲理”,与outlook有所区别
(3) build arightoutlookonlife
点评:
outlook一般不与build搭配,outlook的常见搭配为haveanoutlook/givesomebodyanoutlook/changesomebody’soutlook
Q:
shall和 should除了时态有不同外,其他的区别在哪里?
A:
shall可以用于下达命令或者以第一人称征求意见,比如Youshalldropthatgun./ShallImakeyousomecoffee?
should可以表示推测语气,比如Sheshouldarrivesoon.(她应该快要到了。
)
或者是表示“万一”,比如Shouldyourequirehelp,justask.(如果你需要帮助,尽管说)
Q:
这里用cultivate作为培养的意思会不会比单纯的用help使得句子更加多样化呢。
butalsoshouldcultivate themtoshapeahealthyoutlookonlife.
A:
没有cultivatesomebodytodo something的表达,这里不建议使用中文的思维直接去构造句子,应该按照英文的常见搭配来。
Q:
个人认为用theresponsibilitiesofteachers 作主语,比直接用teachers作主语更合适,想听听老师的看法。
A:
英文写作应该遵守简洁的原则,使用the responsibilitiesofteachers作主语虽然在语法上没问题,但还是不够简洁,不推荐使用。
3.
大学文凭不再是好工作的敲门砖——终身学习技能和人际交往技巧也是必备条件。
Universitydegrees (1.大学文凭)arenolonger asteppingstoneto (2.……的敲门砖)adecentjob– lifelonglearningskills (3.终身学习技能)and interpersonalskills (4.人际交往技巧)arealsorequired.
1-University degrees
由于这里泛指,用university degrees或者auniversitydegree均可。
外刊例句:
Isa universitydegree agoodinvestment?
Manypotentialstudentsareaskingthequestion,especiallyincountries wherethepriceofadegreeisrising,asaresultoffallinggovernment subsidies.
替换词:
a collegediploma
学生错误表达:
(1) college certification
点评:
certification是指“证书”,比如教师证书,签署证书等,与“文凭”不同。
2-astepping stoneto
asteppingstone本意是“垫脚石”,后跟to/towards。
词典释义:
aneventorexperiencethathelpsyou achievesomethingelse 进身之阶;敲门砖,垫脚石;跳板
•Iseethisjobjustasasteppingstone to betterthings.我只不过把这份工作当作找到更好工作的垫脚石。
外刊例句
Inrealityitis adeadendthatthoseinterestedinbuildingastrongandgenuinemonetary unionshoulduseas asteppingstone topromotearealbudgetfortheeuroareaandarevampofitseconomic governance.(TheEconomist)
替换词:
an entryticketto/apassportto/opensesame(A universitydegreeisn’talwaysanopensesametoagoodjob.)
学生错误表达:
(1) knocking brick
点评:
中式表达
3-lifelong learningskills
lifelong learning是“终身学习”的固定表达。
外刊例句:
Hepointstolow crimeratesasevidenceoftheirsuperiorvaluesandinsiststhatintensive Jewishstudiesatanearlyageinstill lifelong learningskills thatallowharedimtoeasilypickupprofessionslaterin life.(DailyMail)
学生错误表达:
(1) perpetual learningskills
点评:
perpetual learningskills为生造表达,这里应该用lifelonglearningskills
(2) lifelong studyskills
点评:
learn与study不同,study更加强调深入的学习、研究,这里应该使用固定说法lifelonglearningskills
4-interpersonal skills
inter-意为“互相的、在……之间的”,常和communication、conflict、relationship、skill等名词搭配使用。
词典释义:
interpersonal
UK [ˌɪn.tə'pɜ:
.sən.əl] US [-tˌɚ'pɝ:
-] adjective
connectedwithrelationshipsbetweenpeople 人际的
•Thesuccessfulapplicantwillhave excellent interpersonal skills.成功的申请人应具有出色的人际交往技巧。
外刊例句:
Overthenext fewdecadesdemandinthetoplayerofthelabourmarketmaywellcentreon individualswithhighabstractreasoning,creative,and interpersonalskills thatarebeyondmostworkers,including graduates.(TheEconomist)
替换词:
social skills/theabilitytogetalongwithothers
学生错误表达:
(1) interpersonal communicationskills
点评:
interpersonal skills本身已经包含有communication的含义,因此不用重复用词。
Q:
degree和diploma感觉二者应该也可以互换,另外不明白为什么要用复数,是因为要表示整体?
A:
这里使用auniversitydegree或者acollegediploma都可以。
使用复