一 歇洛克福尔摩斯先生.docx
《一 歇洛克福尔摩斯先生.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《一 歇洛克福尔摩斯先生.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
一歇洛克福尔摩斯先生
一 歇洛克·福尔摩斯先生
一八七八年我在伦敦大学获得医学博士学位以后,就到内特黎去进修军医的必修课程。
我在那里读完了我的课程以后,立刻就被派往诺桑伯兰第五明火槍一团一充当军医助理。
这个一团一当时驻扎在印度。
在我还没有赶到部队以前,第二次阿富汗战役就爆发了。
我在孟买上岸的时候,听说我所属的那个部队已经穿过山隘,向前挺一进,深入敌境了。
虽然如此,我还是跟着一群和我一样掉队的军官赶上前去,平安地到达了坎达哈。
我在那里找到了我的一团一,马上担负起我的新职务。
这次战役给许多人带来了升迁和荣誉,但是带给我的却只是不幸和灾难。
我在被转调到巴克州旅以后,就和这个旅一起参加了迈旺德那场决死的激战。
在这次战役中,我的肩部中了一粒捷则尔槍弹,打碎了肩骨,擦伤了锁骨下面的动脉。
①若不是我那忠勇的勤务兵摩瑞把我抓起来扔到一起驮马的背上,安全地把我带回英国阵地来,我就要落到那些残忍的嘎吉人的手中了。
②——
①捷则尔为一种笨重的阿富汗槍的名称。
——译者注
②回教徒士兵。
——译者注
创痛使我形销骨立,再加上长期的辗转劳顿,使我更加虚弱不堪。
于是我就和一大批伤员一起,被送到了波舒尔的后方医院。
在那里,我的健康状况大大好转起来,可是当我已经能够在病房一中稍稍走动,甚至还能在走廊上晒一会儿太一陽一的时候,我又病倒了,染上了我们印度属地的那种倒霉疫症——伤寒。
有好几个月,我都是昏迷不醒,奄奄一息。
最后我终于恢复了神智,逐渐痊愈起来。
但是病后我的身一体十分虚弱、憔悴,因此经过医生会诊后,决定立即将我送回英国,一天也不许耽搁。
于是,我就乘运兵船“奥仑梯兹号”被遣送回国。
一个月以后,我便在普次茅斯的码头登岸了。
那时,我的健康已是糟糕透了,几乎达到难以恢复的地步。
但是,好心的政一府给了我九个月的假期,使我将养身一体。
我在英国无亲无友,所以就象空气一样的自一由;或者说是象一个每天收入十一先令六便士的人那样逍遥自在。
在这种情况下,我很自然地就被吸引进伦敦这个大污水坑里去,大英帝国所有的游民懒汉也都是汇集到这里来的。
我在伦敦河滨马路上的一家公寓里住了一些时候,过着既不舒适又非常无聊的生活,钱一到手就花光了,大大地超过了我所能负担的开支,因此我的经济情况变得非常恐慌起来。
我不久就看了出来:
我必须离开这个大都市移居到乡下去;要不就得彻底改变我的生活方式。
我选定了后一个办法,决心离开这家公寓,另找一个不太奢侈而又化费不大的住处。
就在我决定这样做的那天,我正站在克莱梯利安酒吧门前的时候,忽然有人拍了拍我的肩膀。
我回头一看,原来是小斯坦弗。
他是我在巴茨时的一个助手。
在这茫茫人海的伦敦城中,居然能够碰到一个熟人,对于一个孤独的人来说,确是一件令人非常愉快的事。
斯坦弗当日并不是和我特别要好的朋友,但现在我竟热情地向他招呼起来。
他见到我,似乎也很高兴。
我在狂喜之余,立刻邀他到侯本餐厅去吃午饭;于是我们就一同乘车前往。
当我们的车子辚辚地穿过伦敦热闹街道的时候,他很惊破地问我:
“华生,你近来干些什么?
看你面黄肌瘦,只剩了一把骨头了。
”
我把我的危险经历简单地对他叙述了一下。
我的话还没有讲完,我们就到达了目的地。
他听完了我的不幸遭遇以后,怜悯地说:
“可怜的家伙!
你现在作何打算呢?
”我回答说:
“我想找个住处,打算租几间价钱不高而又舒适一些的房子,不知道这个问题能不能够解决。
”
我的伙伴说:
“这真是怪事,今天你是第二个对我说这样话的人了。
”
我问道:
“头一个是谁?
”
“是一个在医院化验室工作的。
今天早晨他还在唉声叹气,因为他找到了几间好房子,但是,租金很贵,他一个人住不起,又找不到人跟他合租。
”
我说:
“好啊,如果他真的要找个人合住的话,我倒正是他要找的人。
我觉得有个伴儿比独自一个儿住要好的多。
”
小斯坦弗从酒杯上很惊破地望着我,他说:
“你还不知道歇洛克·福尔摩斯吧,否则你也许会不愿意和他作一个长年相处的伙伴哩。
”
“为什么,难道他有什么不好的地方吗?
”
“哦,我不是说他有什么不好的地方。
他只是思想上有些古怪而已——他老是孜孜不倦地在研究一些科学。
据我所知,他倒是个很正派的人。
”
我说:
“也许他是一个学医的吧?
”
“不是,我一点也摸不清他在钻研些什么。
我相信他一精一于解剖学,又是个第一流的药剂师。
但是,据我了解,他从来没有系统地学过医学。
他所研究的东西非常杂乱,不成系统,并且也很离破;但是他却积累了不少稀破古怪的知识,足以使他的教授都感到惊讶。
”
我问道:
“你从来没有问过他在钻研些什么吗?
”
“没有,他是不轻易说出心里话的,虽然在他高兴的时候,他也是滔一滔一不一绝地很一爱一说话。
”
我说:
“我倒愿意见见他。
如果我要和别人合住,我倒宁愿跟一个好学而又沉静的人住在一起。
我现在身一体还不大结实,受不了吵闹和刺激。
我在阿富汗已经尝够了那种滋味,这一辈子再也不想受了。
我怎样才能见到你的这位朋友呢?
”
我的同伴回答说:
“他现在一定是在化验室里。
他要么就几个星期不去,要么就从早到晚在那里工作。
如果你愿意的话,咱们吃完饭就坐车一块儿去。
”
“当然愿意啦!
”我说,于是我们又转到别的话题上去。
在我们离开侯本前往医院去的路上,斯坦弗又给我讲了一些关于那位先生的详细情况。
他说:
“如果你和他处不来可不要怪我。
我只是在化验室里偶然碰到他,略微知道他一些;此外,对于他就一无所知了。
既然你自己提议这么办,那么,就不要叫我负责了。
”
我回答说:
“如果我们处不来,散伙也很容易。
”我用眼睛盯着我的同伴接着说道,“斯坦弗,我看,你对这件事似乎要缩手不管了,其中一定有缘故。
是不是这个人的起起真的那样可怕,还是有别的原因?
不要这样吞吞吐吐的。
”
他笑了一笑说:
“要把难以形容的事用言语表达出来可真不容易。
我看福尔摩斯这个人有点太科学化了,几乎近于冷血的程度。
我记得有一次,他拿一小撮植物碱给他的朋友尝尝。
你要知道,这并不是出于什么恶意,只不过是出于一种钻研的动机,要想正确地了解这种药物的不同效果罢了。
平心而论,我认为他自己也会一口把它吞下去的。
看来他对于确切的知识有着强烈的一爱一好。
”
“这种一精一神也是对的呀。
”
“是的,不过也未免太过分了。
后来他甚至在解剖室里用棍子一抽一打一尸一体,这毕竟是一件怪事吧。
”
“一抽一打一尸一体!
”
“是啊,他是为了证明人死以后还能造成什么样的伤痕。
我亲眼看见过他一抽一打一尸一体。
”
“你不是说他不是学医的吗?
”
“是呀。
天晓得他在研究些什么东西。
现在咱们到了,他到底是怎么样一个人,你自己瞧吧。
”他说着,我们就下了车,走进一条狭窄的一胡一同,从一个小小的旁门进去,来到一所大医院的侧楼。
这是我所熟悉的地方,不用人领路我们就走上了白石台阶,穿过一条长长的走廊。
走廊两壁刷得雪白,两旁有许多暗褐色的小门。
靠着走廊尽头上有一个低低的拱形过道,从这里一直通往化验室。
化验室是一间高大的屋子,四面杂乱地摆着无数的妻子。
几张又矮又大的桌子纵横排列着,上边放着许多蒸馏瓶、试管和一些闪动着蓝色火焰的小小的本生灯。
屋子里只有一个人,他坐在较远的一张桌子前边,伏一在桌上聚一精一会神地工作着。
他听到我们的脚步声,回过头来瞧了一眼,接着就跳了起来,高兴地欢呼着:
“我发现了!
我发现了!
”他对我的同伴大声说着,一面手里拿着一个试管向我们跑来,“我发现了一种试剂,只能用血色蛋白质来沉淀,别的都不行。
”即使他发现了金矿,也不见得会比现在显得更高兴。
斯坦弗给我们介绍说:
“这位是华生医生,这位是福尔摩斯先生。
”
“您好。
”福尔摩斯热诚地说,一边使劲握住我的手。
我简直不能相信他会有这样大的力气。
“我看得出来,您到过阿富汗。
”
我吃惊地问道:
“您怎么知道的?
”
“这没有什么,”他格格地笑了笑,“现在要谈的是血色蛋白质的问题。
没有问题,您一定会看出我这发现的重要一性一了吧?
”
我回答说:
“从化学上来说,无疑地这是很有意思的,但是在实用方面……”
“怎么,先生,这是近年来实用法医学上最重大的发现了。
难道您还看不出来这种试剂能使我们在鉴别血迹上百无一失吗?
请到这边来!
”他急忙拉住我的袖口,把我拖到他原来工作的那张桌子的前面。
“咱们弄点鲜血,”他说着,用一根长针刺破自己的手指,再用一支吸管吸了那滴血。
“现在把这一点儿鲜血放到一公升水里去。
您看,这种混合液与清水无异。
血在这种溶液中所占的成分还不到百万分之一。
虽然如此,我确信咱们还是能够得到一种特定的反应。
”说着他就把几粒白色结晶放进这个容器里,然后又加上几滴透明的液体。
不一会儿,这溶液就现出暗一红色了,一些棕色颗粒渐渐沉淀到瓶底上。
“哈!
炳!
”他拍着手,象小孩子拿到新玩具似地那样兴高采烈地喊道,“您看怎么样?
”
我说:
“看来这倒是一种非常一精一密的实验。
”
“妙极了!
简直妙极了!
饼去用愈创木液试验的方法,既难作又不准确。
用显微镜检验血球的方法也同样不好。
如果血迹已干了几个钟头以后,再用显微镜来检验就不起作用了。
现在,不论血迹新旧,这种新试剂看来都一样会发生作用。
假如这个试验方法能早些发现,那么,现在世界上数以百计的逍遥法外的罪人早就受到法律的制裁了。
”
我喃喃地说道:
“确是这样!
”
“许多刑事犯罪案件往往取决于这一点。
也许罪行发生后几个月才能查出一个嫌疑犯。
检查了他的衬衣或者其他衣物后,发现上面有褐色斑点。
这些斑点究竟是血迹呢,还是泥迹,是铁锈还是果汁的痕迹呢,还是其他什么东西?
这是一个使许多专家都感到为难的问题,可是为什么呢?
就是因为没有可靠的检验方法。
现在,我们有了歇洛克·福尔摩斯检验法,以后就不会有任何困难了。
”
他说话的时候,两眼显得炯炯有神。
他把一只手按在胸前,鞠了一躬,好象是在对许多想象之中正在鼓掌的观众致谢似的。
我看到他那兴奋的样子很觉惊破,我说:
“我向你祝贺。
”
“去年在法兰克福地方发生过冯·彼少夫一案。
如果当时就有这个检验方法的话,那么,他一定早就被绞死了。
此外还有布莱德弗地方的梅森;臭名昭著的摩勒;茂姆培利耶的洛菲沃以及新奥尔良的赛姆森。
我可以举出二十多个案件,在这些案件里,用这个方法都会起决定一性一的作用。
”
斯坦弗不禁大笑起来,他说:
“你好象是犯罪案件的活字典。
你真可以创办一份报纸,起名叫做警务新闻旧录报。
”
“读读这样的报纸一定很有趣味。
”福尔摩斯一面把一小块橡皮膏贴在手指破口上,一面说,“我不得不小心一点,”他转过脸来对我笑了一笑,接着又说,“因为我常和毒起接触。
”说着他就伸出手来给我看。
只见他的手上几乎贴满了同样大小的橡皮膏,并且由于受到强酸的侵蚀,手也变了颜色。
“我们到你这儿来有点事情,”斯坦弗说着就坐在一只三脚高凳上,并且用脚把另一只凳子向我这边推了一推,接着又说,“我这位朋友要找个住处,因为你正抱怨找不着人跟你合住,所以我想正好给你们两人介绍一下。
”
福尔摩斯听了要跟我合住,似乎感到很高兴,他说:
“我看中了贝克街的一所公寓式的房子,对咱们两个人完全合适。
但愿您不讨厌强烈的烟草气味。
”
我回答说:
“我自己总是一抽一船牌烟的。
”
“那好极了。
我常常搞一些化学药品,偶尔也做做试验,你不讨厌吗?
”
“决不会。
”
“让我想想——我还有什么别的缺点呢?
有时我心情不好,一连几天不开口;在这种情形下,您不要以为我是生气了,但听我自然,不久就会好的。
您也有什么缺点要说一说吗?
两个人在同住以前,最好能够彼此先了解了解对方的最大缺点。
”
听到他这样追根问底,我不禁笑了起来。
我说:
“我养了一条小虎头狗。
我的神经受过刺激,最怕吵闹。
每天不定什么时候起一床一,并且非常懒。
在我身一体健壮的时候,我还有其他一些坏一习一惯,但是目前主要的缺点就是这些了。
”
他又急切地问道:
“您把拉提琴也算在吵闹范围以内吗?
”
我回答说:
“那要看拉提琴的人了。
提琴拉得好,那真是象仙乐一般的动听,要是拉得不