泡泡剑桥儿童英语故事阅读.docx

上传人:b****8 文档编号:30333691 上传时间:2023-08-13 格式:DOCX 页数:9 大小:22.75KB
下载 相关 举报
泡泡剑桥儿童英语故事阅读.docx_第1页
第1页 / 共9页
泡泡剑桥儿童英语故事阅读.docx_第2页
第2页 / 共9页
泡泡剑桥儿童英语故事阅读.docx_第3页
第3页 / 共9页
泡泡剑桥儿童英语故事阅读.docx_第4页
第4页 / 共9页
泡泡剑桥儿童英语故事阅读.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

泡泡剑桥儿童英语故事阅读.docx

《泡泡剑桥儿童英语故事阅读.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《泡泡剑桥儿童英语故事阅读.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

泡泡剑桥儿童英语故事阅读.docx

泡泡剑桥儿童英语故事阅读

泡泡剑桥儿童英语故事阅读

导读:

我根据大家的需要整理了一份关于《泡泡剑桥儿童英语故事阅读》的内容,具体内容:

回首过去,我发现小学在我心中是一本书,一本满载丰富多彩、妙趣横生的故事的书。

下面是我带来的,欢迎阅读!

精选DamonandPythias达蒙和皮西厄斯...

回首过去,我发现小学在我心中是一本书,一本满载丰富多彩、妙趣横生的故事的书。

下面是我带来的,欢迎阅读!

精选

DamonandPythias

达蒙和皮西厄斯

AyoungmanwhosenamewasPythiashaddonesomethingwhichthetyrantDionysiusdidnotlike.Forthisoffencehewasdraggedtoprison,andadaywassetwhenheshouldbeputtodeath.Hishomewasfaraway,andhewantedverymuchtoseehisfatherandmotherandfriendsbeforehedied.

一个生轻人名叫皮西厄斯,做了一件暴君迪奥尼修斯不喜欢的事情。

因为对暴君的冒犯,皮西厄斯被投进了监狱,还确定了被处死的日期。

因为离家很远,他非常想在临死之前去看看父母和朋友们。

"Onlygivemeleavetogohomeandsaygood-bytothosewhomIlove,"hesaid,"andthenIwillcomebackandgiveupmylife."

"就让我回去辞别我爱的人吧,"他说,"然后我会回来终结我的生命。

"

Thetyrantlaughedathim.

暴君嘲笑他。

"HowcanIknowthatyouwillkeepyourpromise?

"hesaid."Youonlywanttocheat

me,andsaveyourself."

"我怎么知道你会信守诺言?

"他说。

"你只想欺骗我.救你自己。

"

ThenayoungmanwhosenamewasDarmonspokeandsaid.

这时一位名叫达蒙的年轻男子开口说:

"Oking!

PutmeinprisoninplaceofmyfriendPythias,andlethimgotohisowncountrytoputhisaffairsinorder,andtobidhisfriendsfarewell.Iknowthathewillcomebackashepromised,forheisamanwhohasnevergonebackonhisword.Butifheisnothereonthedaywhichyouhaveset,thenIwilldieinhisstead."

"噢,国王!

把我送进监狱,让我代替我的朋友皮西厄斯,让他回自己的国家,处理好事务,与他的朋友们告别吧。

我知道他一定会信守诺言回来的,因为他是一个从不食言的人。

但是,如果在你设定的那天,他没有回到这里,我愿替他去死。

"

Thetyrantwassurprisedthatanybodyshouldmakesuchanoffer.HeatlastagreedtoletPythiasgo,andgaveordersthattheyoungmanDamonshouldbeshutupinprison.

暴君很惊,竟然有人提出这样的请求。

他终于同意让皮西厄斯回去,并下令把达蒙关进监狱。

Timepassed,andbyandbythedaydrewnearwhichhadbeensetforPythiastodie;andhehadnotcomeback.ThetyrantorderedthejailertokeepclosewatchuponDarnon,andnotlethimescape.ButDamondidnottrytoescape.Hestillhadfaithinthetruthandhonorofhisfriend.Hesaid,"IfPythiasdoesnotcomebackintime,itwillnotbehisfault.Itwillbebecauseheishinderedagainsthiswill."

时间流逝,日子一天天过去,离皮西厄斯的死期越来越近,而他还没有回来。

暴君命令狱吏严密监视达蒙,不让他逃跑、但是达蒙并没有试图逃跑,他仍然相信他朋友的真诚和名誉。

他说:

"如果皮西厄斯没有按时回来,那也不是他的错,肯定是他受到了阻碍,违背了他的意愿。

"

Atlastthedaycame,andthentheveryhour.Damonwasreadytodie.Histrustinhisfriendwasasfirmasever;andhesaidthathedidnotgrieveathavingtosufferforonewhomhelovedsomuch.

这一天最终降临,行刑的时间到了。

达蒙准备接受死刑,但他对朋友的信任一如既往地坚定,他说他为一个他深爱的朋友遭受痛苦,他并不感到悲伤。

Thenthejailercametoleadhimtohisdeath;butatthesamemomentPythiasstoodinthedoor.Hehadbeendelayedbystormsandshipwreck,andhehadfearedthathewastoolate.HegreetedDamonkindly,andthengavehimselfintothehandsofthejailer.Hewashappybecausehethoughtthathehadcomeintime,eventhoughitwasatthelastmoment.

狱卒准备带他去行刑台,但就在这时,皮西厄斯出现在了门口。

风暴和船舶失事使他延误了行程.他害怕回来得太晚。

他友好地向达蒙问候,之后把自己交到狱卒手中。

他很高兴,因为他认为他准时回来了,虽然是在最后一刻。

Thetyrantwasnotsobadbutthathecouldseegoodinothers.Hetellthatmenwholovedandtrustedeachother,asdidDamonandPythias,oughtnottosufferunjustly.Andsohesetthembothfree.

暴君并非十分邪恶,他还能看到他人身上的美德。

他感到人们彼此爱护,相互信任,像达蒙和皮西厄斯一样,不应该受到不公正的对待。

于是他让两人都获得了自由。

Iwouldgiveallmywealthtohaveonesuchfriend,"hesaid.

"我愿意用我所有的财富去换取这样一位朋友,"他说。

KingCanuteontheSeashore

克努特国王在海滨

Longago,EnglandwasruledbyakingnamedCanute.Likemanyleadersandmenofpower,Canutewassurroundedbypeoplewhowerealwayspraisinghim.Everytimehewalkedintoaroom,theflatterybegan.

很久以前,统治英格兰的国王名叫克努特。

像许多领导者和掌权人一样,克努特总是被称赞他的人包围着。

每当他走进房间,奉承就片始了。

"Youarethegreatestmanthateverlived,"onewouldsay.

"您是古往今来最伟大的人,"有个人会这么说。

Thenanotherwouldinsist,"Oking!

Therecanneverbeanothermansomightyasyou,"

接着另一个会坚持说:

"啊,国王,再不能有别的人像您这样强大了。

"

Andsomeonewouldsmileandsay,Yourhighness,thereisnothingyoucannotdo."

又一个人会微笑着说:

"殿下,没有什么是您不能做的。

"

"GreatCanute,youarethemonarchofall,"anotherwouldsing."Nothinginthisworlddarestodisoheyyou."

"伟大的克努特,您是万王之王,"另一个会高唱。

"在这世上没有人敢违背您。

"

Thekingwasamanofsenses,andhegrewtiredofhearingsuchfoolishspeeches.

国王是个明白人,他听腻了这些蠢话。

Onedayhewaswalkingbytheseashore,andhisofficersandcourtierswerewithhim,praisinghimasusual.Canutedecidedtoteachthemalesson,sohebadethemsethischaironthebeachclosebytheedgeofthewater.

一天,他走在海边,军官和朝臣们陪同在他左右,仍像往常一样颂扬他。

克努特决定给他们一个教训,所以他命令他们把椅子放在沙滩上,紧靠水边。

"SoyousayIamthegreatestmanintheworld?

"heasked.

"你们说我是世界上最伟大的人,是吗?

"他问。

"Oking,"theycried,"thereneverhasbeenanyoneaspowerfulasyou,andthereneverbeanyonesogreat,everagain!

"

"噢,国王陛下,"他们喊道,"从来没有像您一样强大的人了,将来也不会有和您一样伟大的人,绝不会胡!

"

"Andyousayallthingsobeyme?

"Canuteasked.

"你们说一切都听我的吗?

"克努特问。

"Absolutely!

"theysaid."Theworldbowsbeforeyou,andgivesyouhonor."

"绝对!

"他们说。

"世界都要向您屈服,向您致敬。

"

"Isee"thekinganswered."Inthatcase.bringmemychair,andwewillgodowntothewater."

"我明白了,"国王答道。

"这样的话,把我的倚子拿来,让我们走到水里。

"

"Atonce,yourmajesty!

"Theyscrambledtocarryhisroyalchairoverthesands.

"马上,陛下!

"他们争相把宝座从沙滩上抬起来。

"Bringitclosertothesea,"Canutecalled."Putitrighthere,rightatthewatersedge."Hesatdownandsurveyedtheoceanbeforehim."Inoticethetideiscomingin.DoyouthinkitwillstopifIgivethecommand?

"

"把它放得离大海更近些,"克努特喊道,"就把它放在这里,就在水边。

"他坐下来.环视着眼前的大海。

"我注意到潮水就要上涨。

你们认为如果我命令它,它会停止吗?

"

Hisofficerswerepuzzled,buttheydidnotdaresayno."Givetheorder,Ogreatking,anditwillobey,"oneofthenassuredhim.

官员们被难住了,但是他们不敢说不。

"下命令吧,噢,伟大的国王,它一定会听从的。

"一个人向他保证。

"Verywell.Sea,"criedCanute,"Icommandyoutocomenofurther!

Waves,stopyourrolling!

Surf,stopyourpounding!

Donotdaretouchmyfeet!

"

"很好。

大海,"克努特大喊道,"我命令你,不许再向前!

海浪,停止翻滚!

浪涛.停止撞击!

不许碰到我的脚!

"

Hewaitedamoment,quietly,andatinywaverushedupthesandandlappedathisfeet.

他静静地等了一会儿,一个小小的波浪冲上沙滩,拍扫一着他的脚。

"Howdareyou!

"Canuteshouted."Ocean,turnbacknow!

Ihaveorderedyoutoretreatbeforeme,andnowyoumustobey!

Goback!

"

"大胆!

"克努特大喊道。

"大海,现在就回头!

我已经给你下达了命令,在我面前后退,现在你必须遵守!

后退!

"

Andinansweranotherwavesweptforwardandcurledaroundthekingsfeet.Thetidecamein,justasitalwaysdid.Thewaterrosehigherandhigher.Itcameuparoundthekingschair,andwetnotonlyhisfeet,butalsohisrobe.Hisofficersstoodbeforehim,alarmed,andwonderingwhetherhewasnotmad.

作为回答,另一个波浪冲上前来,包围了国王的脚。

潮水依然像往常一样上涨起来。

海水越涨越高,涨到了国王椅子周围,不仅打湿了国王的脚,还有他的长袍。

军官们站在他的面前,大感震惊,怀疑国王是不是疯了。

"Well,myfriends,"Canutesaid,"itseemsIdonothavequitesomuchpowerasyouwouldhavemebelieve.Perhapsyouhavelearnedsomethingtoday.PerhapsnowyouwillrememberthereisonlyoneKingwhoisall-powerful,anditishewhorulesthesea,andholdstheoceaninthehollowofhishand.Isuggestyoureserveyourpraisesforhim."

嗯,我的朋友们,"克努特说,"看来我并不像你们让我相信的那样强大。

也许你们今天学到了什么。

也许现在你们记起只有一个国王是万能的,是他主宰着大海,把海洋握在手心。

我建议你们把赞美留给他吧。

"

Theroyalofficersandcourtiershungtheirheadsandlookedfoolish.AndsomesayCanutetookoffhiscrownsoonafterward,andneverworeitagain.

王宫军官和朝臣们垂下头,看起来很可笑。

有人说,不久克努特摘下了他的王冠,再也没戴过。

学习

TheStoryofMoses,theLeaderoftheJewishPeople

犹太民族领袖摩西的故事

Sometimeduringthetwentiethcenturybeforeourera,asmallandunimportanttribeofSemiticshepherdshadleftitsoldhomeandmovedwestward,tryingtofindnewpastures.ThistribeofshepherdswasknownastheHebrewsor,aswecallthem,theJews.TheyhadwanderedfarandwideformanyyearsbeforetheyhadbeengivenshelterinEgypt.

公元前2000年的某一天,一支小而不重要的闪米特游牧部落踏上了流浪的旅程。

这支游牧部落被称为希伯来人,我们通常叫他们犹太人。

他们辗转而行,经过长时间的悲惨漂泊之后,终于在埃及得到了一小块栖身之地。

FormorethanfivecenturiestheyhaddweltamongtheEgyptiansandwhentheiradoptedcountryhadbeenoverrunbytheHyksosmarauderstheyhadmanagedtomakethemselvesusetultotheforeigninvaderandhadbeenleftintheundisturbedpossessionoftheirgrazingfields.ButafteralongwarofindependencetheEgyptianshaddriventheHyksosoutofthevalleyoftheNileandthentheJewshadcomeuponeviltimesfortheyhadbeendegradedtotherankofcommonslavesandtheyhadbeenforcedtoworkontheroyalroadsandonthePyramids.AndasthefrontierswereguardedbytheEgyptiansoldiersithadbeenimpossiblefortheJewstoescape.

他们在埃及居住了500多年,一直与当地居民和睦相处。

后来当接纳他们的国家被希克索斯人征服时,他们转而竭力为外国侵略者效芳,总算使自己的牧场得以保全。

经过长期的独立战争,埃及人将希克索斯人赶出了尼罗河谷。

此时,犹太人噩运临头了。

他们被贬为奴隶,破迫在皇家大道和金字塔工地上像牛马一样干活。

并目,由于边境上有埃及士兵的严密看守,犹太人根本不可能逃出埃及。

AftermanyyearsofsufferingtheyweresavedfromtheirmiserablefatebyayoungJew,calledMoses,whoforalongtimehaddweltinthedesertandtherehadlearnedtoappreciatethesimplevirtuesofhisearliestancestors,whohadkeptawayfromcitiesandcity-lifeandhadrefusedtoletthemselvesbecorruptedbytheeaseandtheluxuryofaforeigncivilisatitm.

历经多年的磨难,终于有一位名叫摩西的年轻犹太人带领族人逃出了苦海。

摩西曾常年居住在沙漠,那里的牧民遵循祖先的传统,拒绝被外国文明的安逸奢华所污染。

Mosesdecidedtobringhispeoplebacktoaloveofthewaysofthepatriarchs.HesucceededinevadingtheEgyptiantroopsthatweresentafterhimandledhisfellowtribesmenintotheheartoftheplainatthefootofMountSinai.Duringhislongandlonelylifeinthedesert,hehadlearnedtoreverethestrengthofthegreatGodoftheThunderandtheStorm,whoruledthehighheavensanduponwhomtheshepherdsdependedforlifeandlightandbreath.ThisGod,oneofthemanydivinitieswhowerewidelyworshippedinwesternAsia,wascalledJehovah,andthroughtheteachingofMoses,hebecamethesoleMasteroftheHebrewrace.

摩西很欣赏祖先们的质朴美德,决意唤回族人对它们的热爱。

他成功地躲过了埃及追乓,带领族人来到西奈山脚下的平原中心。

在漫长、孤单的沙漠中,他学会了敬畏闪电与风暴之神的力量。

这位神统治着天庭,牧人的生命、取火和呼吸都依赖他。

此神是西亚广受崇拜的众神之一,名为耶和华。

通过摩西对族人的教诲,耶和华成为希伯来民族唯一的主宰。

Oneday,MosesdisappearedfromthecampoftheJews.Itwaswhisperedthathehadgoneawaycanying

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1