语文读本九年级文言文翻译终极版.docx

上传人:b****8 文档编号:30003313 上传时间:2023-08-04 格式:DOCX 页数:24 大小:43.59KB
下载 相关 举报
语文读本九年级文言文翻译终极版.docx_第1页
第1页 / 共24页
语文读本九年级文言文翻译终极版.docx_第2页
第2页 / 共24页
语文读本九年级文言文翻译终极版.docx_第3页
第3页 / 共24页
语文读本九年级文言文翻译终极版.docx_第4页
第4页 / 共24页
语文读本九年级文言文翻译终极版.docx_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

语文读本九年级文言文翻译终极版.docx

《语文读本九年级文言文翻译终极版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《语文读本九年级文言文翻译终极版.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

语文读本九年级文言文翻译终极版.docx

语文读本九年级文言文翻译终极版

61.彭雪琴崇尚俭朴

原文

彭雪琴力崇俭朴,偶尔服出,桩如村夫子。

巡阅长江时,没赴营官处,营官急将厅事陈设之古玩及华焕之铺陈,一律撤去,始敢迎入。

副将莫以千金购玉钟,闻公至,捧而趋,砰然堕地。

公见之,微笑曰:

“惜哉!

”副将悚服,不敢仰视。

曾饭友人处,见珍馔,辄蹙额,终席不下著,惟嗜辣豆腐。

友人谒之于西湖:

“退省庵”,公衣茧绸袍,加羊毛外褂,已裂数处,冠缨作黄色。

室中除笔砚外,惟竹麓二事。

久之,命饭,果蔬树种,中置肉一盘而已。

译文:

彭雪琴极力主张过俭朴的生活。

有时私行察访,穿着的样子像个村夫野老。

巡视长江时,每到一处营地,军官们总是急匆匆地把厅堂里陈设的古玩及华丽的摆设全部撤去,才敢迎接(彭雪琴)入内。

有个副将,用一千两银子买来一架玉制的钟,听说彭雪琴到了,急忙捧着往里跑,(哪知在手脚慌忙中,)玉钟“砰”地一声掉在地上,摔得粉碎。

彭雪琴看见了,笑着说:

“可惜啊!

”副将吓得几乎要冒出冷汗,不敢抬头看他一眼。

曾经有友人邀请他吃饭,(彭雪琴)见满桌山珍海味,便皱起了眉头,自始至终没动筷子夹点尝尝,只是吃一点辣椒与豆酱。

有人到彭雪琴所住的西湖退省庵去拜访他,他穿着粗丝织成的衣服,外加一件羊毛短褂,而且好几处已裂了缝,帽带的颜色也泛黄了。

居室里除了笔墨纸砚外,只有两只竹箱子。

(客人坐了)很长时间后,他吩咐开饭,几盆蔬菜是他园子里自己种的,中间仅放一盆肉罢了。

62.程氏爱鸟

原文:

  吾昔少年时,所居书室前,有竹柏杂花,丛生满庭,众鸟巢①其上。

武阳君恶杀生,儿童婢仆,皆不得捕取鸟雀。

数年间,皆巢于低枝,其鷇可俯而窥②也。

又有桐花凤四五,日翔集其间。

此鸟羽毛,至③为珍异难见,而能驯扰,殊不畏人。

闾里间见之,以为异事。

此无他,不忮之诚,信于异类也。

有野老言:

鸟雀去人太远,则其子有蛇鼠狐狸鸱鸢之忧。

人既不杀则自近人者,欲免此害也。

由是观之,异时鸟鹊巢不敢近人者,以人为甚于蛇鼠之类也。

苛政猛于虎,信哉!

译文:

  小的时候所住的书堂前面,有竹子柏树和各种花,欣欣向荣,长满了院子,很多鸟在上面筑巢。

武阳君鄙厌杀生,命令小孩和仆人都不得捕捉小鸟。

仅仅几年的时间,由于没有捕捉行为,鸟雀们都将巢建在花木的低枝上,他的幼鸟可俯身而看。

又有一种叫桐花凤的鸟,在四五月的时候在花木丛里飞翔。

这种鸟羽毛非常罕见珍贵,而且能驯养,从来不畏惧人。

乡里人见了,把这当作奇怪的事。

这其实没什么,不技之诚,它们信任异类。

民间有一种古老的说法:

鸟雀的巢建得离人太远,那么它们的孩子就会有被蛇、鼠、狐狸、鸱鸢吃掉的忧患;人既然不杀鸟雀,那么自愿接近人,想免除这个灾患(指孩子被蛇、鼠、狐狸、鸱鸢吃掉的忧患)。

从这件事情看,那个时候鸟雀不敢接近人的原因,是人的作为比蛇鼠之类牲畜的作为更加残暴(为了说明下面的“苛政猛于虎”,说苛刻残酷的刑法比老虎都要凶猛)。

“苛政猛于虎”这句话,相信了。

  注释:

  ①巢:

筑巢  ②窥:

看  ③至:

63.刘君良兄弟情深

原文:

刘君良,瀛州饶阳人也。

累代义居,兄弟虽至四从,皆如同气,尺布斗粟,人无私焉。

大业末,天下饥馑,君良妻劝其分析,乃窃取庭树上鸟刍,交置诸巢中,令群鸟斗竞。

举家怪之,其妻曰:

“方今天下大乱,争斗之秋,禽鸟尚不能相容,况于人乎!

”君良从之。

分别后月余,方知其计。

中夜,遂揽妻发大呼曰:

“此即破家贼耳!

”召诸昆弟,哭以告之。

是夜弃其妻,更与诸兄弟同居处,情契如初。

属盗起,闾里依之为堡者数百家,因名为义成堡。

武德七年,深州别驾杨弘业造其第,见有六院,唯一饲,子弟数十人,皆有礼节,咨嗟而去。

译文:

刘君良,是唐朝瀛州饶阳县人。

刘家几代人都遵循孝义同住在一起,兄弟之间虽已到了四代,但还如同亲兄弟一般;无论是一尺布,还是一斗米,每人都没有私心。

有一年闹饥荒,刘君良的妻子被私欲所诱惑,想劝刘君良分家。

于是便偷偷把院落中树上鸟巢中的幼鸟,互换交叉放在别的鸟巢中,以此让群鸟争斗。

刘家人不知真相,都很奇怪。

刘君良的妻子借此劝说:

“现在天下大乱,在这争斗之年,连禽鸟都不能相容,何况人呢?

”刘君良听信了她的话,便分了家。

  一月之后,刘君良方才识破自己妻子的诡计。

立即把兄弟亲人们召集来,哭着向他们说明了事情的内情,并休掉了妻子。

从此以后,刘君良又同兄弟们一起居住了,情谊同原来一样。

当时遇到盗贼作乱,乡里有数百家人都依傍刘家来修筑土城,人称“义成堡”,因为刘君良一家人重孝义、无私心的德行操守,连盗贼都十分钦佩,不敢去骚扰刘家。

有一次,深州别驾杨宏业到刘君良家中去,发现刘家有六个院子,却只有一个吃饭的地方;有子弟数十人,人人都很有礼节,杨宏业为此赞叹不已而离开。

 

 

64.老臣狄仁杰

原文:

狄梁公,性好医药,尤妙针术,显庆中应制入关,见稠人广众,聚观如堵。

有巨牌大字云:

"能疗此儿,酬绢千匹"。

即就观之。

有富室儿,年可十四五,卧牌下,鼻端生赘,大如拳石,根蒂缀鼻才如食筋。

或触之,酸痛刻骨。

于是两眼为赘所绳,目睛翻白,痛楚危亟,倾刻将绝。

恻然久之,乃曰:

"吾能为也"。

公因令扶起,即于脑后下针,针寸许,乃询病者:

"针气已达病处乎"?

病人颔之。

公抽针而赘应手而落,双目登如初,曾无病痛。

其父母眷且泣且拜,则以物奉焉。

公笑曰:

"吾哀尔命之危逼,吾盖急病行志耳,吾非卖伎者"。

不顾而去。

狄梁公,性闲医药,尤妙针术,显庆中应制入关,见稠人广众,聚观如堵。

有巨牌大字云:

"能疗此儿,酬绢千匹"。

即就观之。

有富室儿,年可十四五,卧牌下,鼻端生赘,大如拳石,根蒂缀鼻才如食筋。

或触之,酸痛刻骨。

于是两眼为赘所绳,目睛翻白,痛楚危亟,倾刻将绝。

恻然久之,乃曰:

"吾能为也"。

公因令扶起,即于脑后下针,针寸许,乃询病者:

"针气已达病处乎"?

病人颔之。

公抽针而赘应手而落,双目登如初,曾无病痛。

其父母眷且泣且拜,则以物奉焉。

公笑曰:

"吾哀尔命之危逼,吾盖急病行志耳,非鬻技者也"。

不顾而去焉。

译文:

狄仁杰爱好医术,特别擅长针灸。

显庆年间(他)应皇帝征召入关,路上经过华州街市北面时,看到很多人在围观。

狄仁杰拉住马远远望去,看到一块高大的牌子,上面写着八个大字:

能疗此儿,酬绢千匹。

狄仁杰(下了车,)走上前去观看。

原来是个富家的孩子,年纪约十四五岁,躺在招牌下面。

孩子的鼻子下面生了个肿瘤,拳头那么大,根部连着鼻子,像筷子那么细。

要是摸摸它,就感到刺骨的疼痛。

(因为肿瘤大,)两只眼睛也被往下拉,两眼翻自。

孩子的病情十分危急,气息奄奄。

狄仁杰看了很心痛,于是说:

“我能给他治疗。

”孩子的父母及亲属(立即)叩头请求他医治,并叫人拉来车子,把一千匹绢放在狄仁杰旁边。

狄仁杰叫人把孩子扶起来,用针在他的脑后扎进去一寸左右,便问孩子:

“你的瘤子上有感觉吗?

”病孩点点头。

狄仁杰马上把针拔出来,刹那间肿瘤竞从鼻上掉落下来,两眼也顿时恢复了正常,病痛全部消失。

孩子的父母及亲戚边哭边磕头,一定要把一千匹绢送给狄仁杰。

狄仁杰笑着说:

“我是可怜你儿子性命危在旦夕。

这是急病人之急,为病人解除痛苦罢了,我不是靠行医吃饭的。

”狄仁杰径自离开了。

具体翻译:

狄梁公(狄仁杰曾被封为梁国公)性闲(通“娴”,熟习)医药,尤妙(擅长)针术。

显庆中(显庆年间。

显庆是唐高宗年号),应制(奉皇帝诏令)入关(指要进入关中长安),路由(路上经过)华州,癏阓(huánhuì,街市。

此指华州府的街市)之北,稠人广众聚观如堵(墙)。

狄梁公引辔(拉着马缰绳。

辔,pèi)遥望,有巨牌大字云:

能疗此儿,酬(答谢)绢千匹。

即就(走上前去)观之,有富室儿,年可(约)十四五,卧牌下。

鼻端生赘(zhuì,肿瘤),大如拳石,根蒂(底)缀(连着)鼻,才如(就像)食箸(吃饭用的筷子)。

或(如果)触之,酸痛刺骨。

于是两眼为(被)赘所缒(zhuì,牵连),目睛翻白,痛楚(痛苦)危亟(急),顷刻将绝(死)。

恻然久之(恻,伤心),乃曰:

“吾能为(治)也。

”其父母洎(jì及)亲属,叩颡(磕头。

颡,sǎng)祈请,即辇(niǎn,车子)千绢置(放)于坐侧。

公因(于是)令(使)扶起,即于脑后下针寸许(左右),乃(就)询(问)病者曰:

“针气已达病处乎?

”病人颔之。

公遽抽针,而瘤赘应手而落,双目登(顿时)亦如初,曾(竞)无病痛。

其父母亲眷且泣且拜(边哭边跪拜),则以缣(jiān,即绢)物焉(送给狄仁杰)。

公笑曰:

“吾哀(可怜)尔子命之危逼(危险而近于死亡),吾盖(因为)急病行志(急病人之急,为人做好事)耳(罢了),非鬻技(出卖技术。

指靠行医为生。

鬻,Yù)者也。

”不顾(看)而去焉。

65.蚁王

原文:

吴富阳县董昭之者,尝乘船过钱塘江,中央,见有一蚁,著一短芦,走一头,回复向一头,甚惶遽。

昭之曰:

“此畏死也。

”欲取着船。

船中人骂:

“此是毒螫物,不可长,我当蹋杀之!

”昭之意甚怜此蚁,因以绳系芦,着船。

会船至岸,蚁缘绳得出。

其夜,梦一人,乌衣,从百许人来,谢云:

“仆不慎堕江,惭君济活,仆是蚁中之王也;君若有急难之日,当见告语。

历十余年,时江左所在劫盗,昭之从余杭山过,为劫主所牵,系余杭狱。

昭之忽思蚁王之梦,结念之际,同被禁者问之。

昭之曰:

“蚁云缓急当告,今何处告之?

”有囚言:

“但取两三蚁著掌中祝之。

”昭之如其言,莫果梦乌衣人言云:

“可急去,入余杭山,天下将下赦,今不久也。

”于是便觉。

蚁啮械已尽,因得出狱;过江,投余杭山。

旋遇赦,遂得无他。

译文:

66.《语林》两则

(一)原文:

魏武将见匈奴使,自以形陋,不足怀远国,使崔季珪代当之,乃自捉刀立床头。

事既毕,令间谍问曰:

『魏王何如?

』使答曰:

『魏王信自雅望非常,然床头捉刀人,此乃英雄也。

』魏王闻之,驰遣杀使于途。

(一)译文:

魏武帝曹操将要接见匈奴来的使节,自己认为外貌不好,不足以震服远方的国家,于是便命令崔季扮成自己去接待,武帝则拿着刀站在座位的旁边。

已经接见完毕,命令间谍问匈奴来的使节:

“魏王怎么样?

”匈奴的使节回答说:

“魏王风采高雅,非同一般;但是座位旁边拿刀侍立的人,这个人才是个英雄。

”曹操听说这件事,连忙派人追赶,杀掉了那个使者。

(二)原文:

桓温自以雄姿风气,是司马宣王刘越石一辈器;有以比王大将军者,意大不平。

征苻犍还,於北方得一巧作老婢,乃是刘越石妓女。

一见温入,潸然而泣:

温问其故,荅曰:

『官家甚似刘司空。

』温大悦,即出外。

脩整衣冠,又入,呼问:

『我何处似司空?

』婢荅曰:

『眼甚似,恨小;面甚似,恨薄;甚似,恨赤;形甚似,恨短;声甚似,恨雌。

宣武於是弛冠解带,不觉惛然而睡,不怡者数日。

(二)译文:

67.白水素女

原文:

原出《搜神后记》:

晋安帝时,侯官人谢瑞,少丧父母,无有亲属,为邻人所养。

至年十七八,恭谨自守,不履非法。

始出居,未有妻,邻人共愍念之,规为娶妇,未得。

端夜卧早起,躬耕力作,不舍昼夜。

后於邑下得一大螺,如三升壶。

以为异物,险以归,贮瓮中。

畜之十数日。

端每早至野还,见其户中有饭饮汤火,如有人为者。

端谓邻人为之惠也。

数日如此,便往谢邻人。

邻人曰:

“吾初不为是,何见谢也?

”端又以邻人不喻其意,然数尔如此,后更实问,邻人笑曰:

“卿已自取妇,密著室中炊爨,而言吾为之炊耶?

”端默然心疑,不知其故。

后以鸡鸣出去,平早潜归,於篱外窃窥其家中,见一少女,从瓮中出,至灶下燃火。

端便入门,径至瓮所视螺,但见女。

乃到灶下问之曰:

“新妇从何所来,而相为炊?

”女大惶惑,欲还瓮中,不能得去,答曰:

“我天汉中白水素女也。

天帝哀卿少孤,恭慎自守,故使我权为守舍炊烹。

十年之中,使卿居富得妇,自当还去。

而卿无故窃相窥掩,吾形已见,不宜复留,当相委去。

,虽然,尔后自当少差。

勤於田作,渔采治生。

留此壳去,以贮米谷,常不可乏。

”端请留,终不肯。

时天忽风雨,翕然而去。

端为立神座,时节祭祀。

居常饶足,不致大富耳。

於是乡人以女妻之。

后仕至令长云。

今道中素女祠是也。

大概译文:

晋朝时,侯官县有个名叫谢端的孤儿,很小父母就去世了,好心的邻居收养了他。

谢端忠厚老实,勤劳节俭,到了十七八岁的时候,不想再给邻居添麻烦,就自己在山坡边搭建了一间小屋子,独立生活了。

因为家中一贫如洗,所以他一直没有娶妻子。

邻居们很关心他,帮他说了几次媒,都没有成功。

谢端也没有因此而失望,仍然每天日出耕作,日落回家,辛勤劳动。

一天,他在田里捡到一只特别大的田螺,心里很惊奇,也很高兴,把它带回家,放在水缸里,精心用水养着。

一天,谢端照例早上去地里劳动,回家却见到灶上有香喷喷的米饭,橱子里有美味可口的鱼肉蔬菜,茶壶里有烧开的热水,他想,一定是哪个好心的邻居帮他烧火煮饭。

没想到,第二天回来又是这样。

两天,三天……天天如此,谢端心里觉得过意不去,就到邻居家去道谢。

他走了许多家,邻居们都说不是他们做的,何必道谢呢?

谢端心想,这一定是邻居好心肠,硬是一再致谢。

邻居们笑着说:

“你一定是自己娶了个妻子,把她藏在家里,为你烧火煮饭。

”谢端听了心头很纳闷,想不出个头绪来,于是想探个究竟。

第二天鸡叫头遍,谢端像以往一样,扛着锄头下田去劳动,天一亮他就匆匆赶回家,想看一看是哪一位好心人。

他大老远就看到自家屋顶的烟囱已炊烟袅袅,他加快脚步,要亲眼看一下究竟是谁在烧火煮饭。

可是当他蹑手蹑脚,贴近门缝往里看时,家里毫无动静,走进门,只见桌上饭菜飘香,灶中火仍在烧着,水在锅里沸腾,还没来得及舀起,只是热心的烧饭人不见了。

一天又过去。

谢端又起了个大早,鸡叫下地,天没亮就往家里赶。

家里的炊烟还未升起,谢端悄悄靠近篱笆墙,躲在暗处,全神贯注地看着自己屋里的一切。

不一会儿,他终于看到一个年轻美丽的姑娘从水缸里缓缓走出,身上的衣裳并没有因水而有稍微的湿润。

这姑娘移步到了灶前,就开始烧火做菜煮饭。

谢端看得真真切切,连忙飞快地跑进门,走到水缸边,一看,自己捡回的大田螺只剩下个空壳。

他惊奇地拿着空壳看了又看,然后走到灶前,向正在烧火煮饭的年轻姑娘说道:

“请问这位姑娘,您从什么地方来?

为什么要帮我烧饭?

”姑娘没想到谢端会在这个时候出现,大吃一惊,又听他盘问自己的来历,便不知如何是好。

年轻姑娘想回到水缸中,却被谢端挡住了去路。

谢端一再追问,年轻姑娘没有办法,只得把实情告诉了他。

原来,这位姑娘是天上的水素女。

天帝知道谢端从小父母双亡,孤苦伶仃,很同情他,又见他克勤克俭,安分守己,所以派神女下凡帮助他。

水素女又说道:

“天帝派我下凡,专门为你烧火煮饭,料理家务,想让你在十年内富裕起来,成家立业,娶个好妻子,那时我再回到天上去复命。

可是现在我的使命还没完成,却被你知道了天机,我的身份已经暴露,就算你保证不讲出去,也难免会被别人知道,我不能再呆在这里了,我必须回到天庭去。

”谢端听完神女的一番话,感谢万分,心里很后悔,再三盛情挽留水素女。

水素女主意已决,临走前,水素女对谢端说:

“我走以后,你的日子会艰苦一些,但你只要干好农活,多打鱼,多砍柴,生活会一天一天好起来。

我把田螺壳留给你,你可以用它贮藏粮食,能使米生息不尽,壳里的稻谷都不会用完。

”正说话时,只见屋外狂风大作,接着下起了大雨,在雨水空蒙之中,水素女讲完最后一句话飘然离去。

感激神女的恩德,特地为她造一座神像,逢年过节都去烧香拜谢。

而他自己依靠勤劳的双手和神女的帮助,日子一天比一天红火起来,几年之后,他娶了妻子,并向仕途发展,中举当上县令。

谢端为了感谢水素女,立了庙,就是今天的素女祠。

68.王嫱

原文:

元帝后宫既多,不得常见,乃使画工图其形,案图召幸。

诸宫人皆赂画工,多者十万,少者亦不减五万。

昭君自恃容貌,独王嫱不肯,遂不得见。

后匈奴入朝,求美人为阏氏,于是上案图,以昭君行。

及去,召见,貌为后宫第一,善应对,举止闲雅。

帝悔之,而名籍已定,帝重信于外国,故不复更人,乃穷案其事,画工皆弃市。

籍其家,资皆巨万。

画工有杜陵毛延寿,为人形,丑好老少必得其真。

安陵陈敞,新丰刘白、龚宽,并工为牛马飞鸟众势,人形好丑,不逮延寿。

下杜阳望亦善画,尤善布色。

樊育亦善布色。

同日弃市,京师名画师,于是差稀。

译文:

汉元帝后宫妃嫔很多,皇帝不能每个都看,就让画匠把她们的相貌画下来,按照画上的美丑召来宠幸她们。

宫女们都贿赂画匠,多的给十万钱,少的也不下五万钱。

只有王嫱(昭君)不肯贿赂画匠,所以得不到皇帝的召见。

匈奴来朝拜汉元帝,请求赏赐一个美人作为他们的阏氏(相当于皇后)。

于是皇帝按照画像让王昭君出嫁。

等到出发的时候,召见了昭君,原来昭君的容貌在后宫没有能比得,善于应对问话,举止优雅大方。

元帝后悔了但是名字已经定了下来。

元帝注重对外国讲诚信,所以没有换人。

于是追究这件事,画匠们都被处死,抄没他们的家产都有许多。

画匠中有个杜陵人毛延寿,他画人,老少美丑,都一定要逼真;安陵人陈敞、新丰人刘白、龚宽,都擅长画牛马飞鸟等画,热的容貌的美丑,不亚于毛延寿;再往下的杜阳望也善画画,尤其善于控制颜色;樊育也善于控制色彩,他们都同一天处死并抛尸示众。

京城的画匠于是很稀少了。

69.黄耳

原文:

陆机少时,颇好游猎。

在吴豪盛,客献快犬。

名曰:

“横耳”。

机后仕洛,常将自随。

此犬黠慧,能解人语。

又尝借人三百里外,犬识路自还,一日至家。

机羁旅京师,久无家问,因戏犬曰:

“我家绝无书信,汝能赍书驰取消息不?

”犬喜摇尾作声应之。

机试为书,盛以竹筒,系之犬颈,犬出驿路,疾走向吴……径至机家,口衔筒作声示之。

机家开筒取书,看毕,犬又向人作声,如有所求;其家作答书内筒,复系大颈,犬既得答,仍驰还洛。

计人程五旬,而犬往还才半月。

后犬死,殡之,遣送还葬机村,去机家二百步,聚土为坟。

村人呼为黄耳冢。

译文:

陆机年轻的时候,很喜欢游玩打猎。

他家是吴郡的豪门大族,门客献给他一只跑得很快的狗,名叫“黄耳”。

陆机后来到洛阳做官,常把这只狗带在身边。

这只狗非常机灵,能听懂人话。

陆机曾把他借给住在三百里之外的某人,这条狗(居然)认识道路,自己跑了回来,只用一天时间便跑到家。

陆机寄居在京城,很久没有家中的书信,于是对这只狗开玩笑说:

“我家断绝了书信,你能不能带着我的书信跑回去取消息?

”狗高兴地摇动尾巴,吠叫着表示应答。

陆机就试着写了一封信,用竹筒装着,系在狗的颈子上。

狗走出家门在驿路上一路奔跑到吴地……径直到陆机的家,口衔竹筒叫着,要家人取看。

陆机家人打开竹筒取出书信,看过之后,狗又向家人吠叫,好像要求家人回信。

陆机家人就写了回信放置竹筒内,又系在狗的颈子上。

狗得到回信之后,又从原路奔回洛阳。

算计人的行程还要五天,可是黄耳往返才用了半个月。

后来狗死了,陆机就用棺木将它运回村中安葬,离陆家两百步,堆土作坟。

村中的人都叫黄耳坟。

70.王义士夫妇

原文:

王义士者,失其名,泰州如皋县隶也。

虽隶,能以气节自重,任侠好义。

甲申国亡后,同邑布衣许元博德溥不肯剃(“剃”的异体字)发,刺臂誓死。

有司以抗令弃之市,妻当徙。

王适值解,高德溥之义,欲脱其妻而无术,乃终夜欷歔不成寐。

其妻怪之,问曰:

“君何为彷徨如此耶?

”王不答。

妻又曰:

“君何为彷徨如此耶?

”曰:

“非妇人所知也。

”妻曰:

“子毋以我妇人也而忽之,子弟语我,我能为子筹之。

”王语之故。

妻曰:

“子高德溥义而欲脱其妻,此豪杰之举也,诚得一人代之可矣。

”王曰:

“然。

顾安得其人哉?

”妻曰:

“吾当成子之义,愿代以行。

”王曰:

“然乎?

戏耶?

”妻曰:

“诚然耳,何戏之有?

”王乃伏地顿首谢。

随以告德溥妻,使匿于母家。

而王夫妇即就道,每经郡县驿舍就验时,俨然官役解罪妇也。

历数千里,抵徒所,风霜艰苦,甘之不厌。

于是皋人感之,敛金赎归,夫妇终老于家焉。

译文:

姓王的一位义士,他的名字已经流失(没有记载)了,是泰州如皋县(地名)的差役。

虽然是差役,但自身注重气节,行侠仗义。

甲申年(古人用天干地支表示日期)国家被灭亡以后,同县的平民许德溥(字元博)不愿意剃去头发,刺破自己的手臂誓死明志。

公府以抗拒法令的罪名将他杀头弃市,妻子要被流放。

王义士正好赶上当值押解犯人,对许德溥的行为感到崇敬,打算放掉许德溥的妻子却没有办法,于是一整夜唉声叹气睡不着觉。

他的妻子感到奇怪,就问他:

“你问什么如此辗转反侧呢?

”王义士不回答。

妻子又说:

“你为什么辗转反侧呢?

”王义士说:

“这不是妇道人家应该知道的。

”妻子说:

“你不要以为我是女人就轻视我,你告诉我,或许我能替你出主意。

”王义士告诉了她事情缘故。

妻子说:

“你崇敬许德溥打算放掉他的妻子,这是豪杰之人的行为,能弄到一个人代替她就可以了。

”王义士说:

“对。

但是到哪里找个人呢?

”妻子说:

“我应该成全你的义举,一议替她流放。

”王义士说:

“真的吗?

还是玩笑话?

”妻子说:

“确实真的,哪有什么玩笑?

”王义士于是跪在地上磕头感谢他的妻子。

随后把计划告诉了许德溥的妻子,让他藏匿在娘家。

王义士夫妇于是就上路了,每当经过地方馆驿接受检验身份时,俨然就像官差押解罪犯。

经过了好几千里,到达了流放目的地,虽然风霜雨雪非常艰苦,他们却很乐意不觉得难熬。

于是如皋县的人都很感动,集资赎回了王义士的妻子,王义士夫妇都在家里去世。

71.孙泰

原文:

孙泰,山阳人也,少师皇甫颖,操守颇有古贤之风。

泰妻即姨妹也。

先是姨老矣,以二子为托,曰:

“其长损一目,汝可娶其女弟。

”姨卒,泰娶其姊。

或诘之,泰曰:

“其人有废疾,非泰不可适。

”众皆伏泰之义。

尝于素食遇铁灯台,市之,而命洗刷,却银也,泰亟往还之。

中和中,将家于义兴,置一别墅,用缗钱二百千。

既半授之矣,泰游吴兴郡,约回日当诣所止。

居两月,泰回,停舟徒步,复以余资授之,俾其人也徒。

于时睹一老妪,长恸数声。

泰惊悸,台诘之,妪曰:

“老妇尝逮事翁姑于此,子孙不肖,为他人所有,故悲耳。

”泰忤然久之,因绐曰:

“吾适得京书,已别除官,因不可驻此也,所居且命尔子掌之。

”言讫。

解维而逝,不复返矣。

译文:

孙泰是山阳人,年轻时师从皇甫颖,志行品德很有古代人的风度。

孙泰的妻子是姨母的女儿。

起初是姨母年纪老了,把两个女儿托付给孙泰,说:

“长女一只眼睛有毛病,你可以娶她的妹妹。

”姨母去世了,孙泰娶了姨母的长女为妻。

有人问他的缘故,孙泰说:

“那人眼睛有毛病,除了嫁给我就嫁不出去了。

”众人都佩服孙泰的义气。

孙泰曾经在都市遇见一座铁灯台,把它买了下来,叫人洗刷,原来是银制品。

孙泰赶忙前往归还卖主。

中和年间,孙泰将在义兴安家,购置一座别墅,用两百贯钱。

已经交付了一半钱,孙泰就前往吴兴郡游览,约定回来后就到新买的别墅去。

过了两个月,孙泰回来,停船步行,又把其余的款项交给房主,让那人搬迁到别处。

在这个时候,看到一个老妇人连声痛哭。

孙泰听了心里惊悸,叫她来问。

老妇人说:

“我曾经在这里侍奉过公婆,子孙不成材,使别墅被别人拥有,因此悲伤。

”孙泰茫然自失了很久,就骗她说:

“我刚好收到京师文书,已经另外授职,不能住在这里,所住的地方暂且由你的儿子掌管它。

”说完,解开船绳就离去了,不再回来。

72.妄心

原文:

一市人贫甚,朝不谋夕。

偶一日拾得一鸡卵,喜而告其妻曰:

“我有家当矣!

”妻问:

“安在?

”持卵示之曰:

“此是,然须十年,家当乃就。

”因与妻计曰:

“我持此卵,借邻人伏鸡乳之。

待彼雏成,就中取一雌者。

归而生卵,一月可得十五鸡。

两年之内,鸡又生鸡,可得鸡三百,堪易十金。

以十金易五牸,牸复生牸,三年可得二十五牛,堪易三百金矣。

吾持此金举债,三年之间半千金可得也。

就中以三之二市田宅,以三之一市僮仆买小妻。

我与尔优游以终余年,不亦快乎!

妻闻欲买小妻,怫然大怒,以手击卵碎之,曰:

“毋留祸种。

”夫怒挞其妻,乃质于官,曰:

“立败我家者,此恶妇也,请诛之。

”官司问家何在,败何状,其人数自鸡卵起至妻止。

官司曰:

“如许大家当,坏于恶妇一拳,真可诛。

”命烹之。

妻号曰:

“夫所言皆未然事,奈何见烹?

”官司曰:

“你夫言买妾,亦未然事,奈何见妒?

”妇曰:

“固然,第除祸欲早耳!

”官笑而释之。

译文:

在市场上有一个特别贫穷的人,吃过早饭不知道晚饭还有没有。

有一天偶然拣到了一个鸡蛋,特别高兴得去告诉他的妻子说:

“我们有家当了!

”妻子问他:

“在哪儿呢?

”这人拿着鸡蛋给妻子看,说:

“这就是,十年之后,我们就完备家当了。

”然后与妻子计划说:

“我拿着这个鸡蛋,去管邻居借一只鸡,抚养它。

等到这鸡长大了,我们取一只母鸡。

拿回来生蛋,一个月可以获得15

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 英语考试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1