对外贸易合同范本中英文对照官方版.docx

上传人:b****8 文档编号:29922654 上传时间:2023-08-03 格式:DOCX 页数:6 大小:28.88KB
下载 相关 举报
对外贸易合同范本中英文对照官方版.docx_第1页
第1页 / 共6页
对外贸易合同范本中英文对照官方版.docx_第2页
第2页 / 共6页
对外贸易合同范本中英文对照官方版.docx_第3页
第3页 / 共6页
对外贸易合同范本中英文对照官方版.docx_第4页
第4页 / 共6页
对外贸易合同范本中英文对照官方版.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

对外贸易合同范本中英文对照官方版.docx

《对外贸易合同范本中英文对照官方版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《对外贸易合同范本中英文对照官方版.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

对外贸易合同范本中英文对照官方版.docx

对外贸易合同范本中英文对照官方版

编号:

QJ-HT-0970

对外贸易合同范本中英文对照(官方版)

Therightholderclarifiesthefulfillmentofhisresponsibilitiesandobligations,andclarifiesthemattersthattherightpartiescarryoutwithinthetimelimit.

 

甲方:

_____________________

乙方:

_____________________

日期:

_____________________

 

---专业合同范本系列下载即可用---

 

对外贸易合同范本中英文对照(官方版)

说明:

本合同书适合用于权利人明确其责任和义务的履行,阐明权利双方在期限内进行的事项。

若一方违反合同条款,就要承担相应法律责任。

合同具有维持社会稳定、促进经济发展的作用。

合同编号:

_________________

contractno:

_______________

签订日期:

_________________

date:

______________________

签订地点:

_________________

signedat:

_______________

电话:

____________________

tel:

______________________

传真:

____________________

fax:

_______________________

电报:

____________________

cable:

____________________

电传:

____________________

telex:

____________________

电话:

____________________

tel:

______________________

传真:

____________________

fax:

_______________________

电报:

_____________________

cable:

____________________

电传:

_____________________

telex:

____________________

经买双方确认根据下列条款订立本合同:

theundersignedsellersandbuyershaveconfirmedthiscontractinaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow:

1.货号

artno.名称及规格

descriptions单位

unit数量

quantity单价

unitprice金额

amount

合计:

_______________

totally:

____________

总值(大写)_______

totalvalue:

(inwords)

允许溢短___%

____%moreorlessinquantityandvalueallowed.

2.成交价格术语:

□fob□cfr□cif□ddu□

terms:

________________

3.包装:

______________

packing:

______________

4.装运码头:

__________

shippingmarks:

_______

5.运输起讫:

由______经______到________

shipment________from_________to________

6.转运:

□允许□不允许;分批装运:

□允许□不允许

transhipment:

□allowed□notallowed

partialshipments:

□allowed□notallowed

7.装运期:

___________

shipmentdate:

_______

8.保险:

由____按发票金额110%投保____险,另加保____险至____为止。

insurance:

tobecoveredbythefor110%oftheinvoicevaluecoveringadditionalform____to________

9.付款条件:

termsofpayment:

买方不迟于_____年_____月_____日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。

thebuyersshallpay100%ofthesalesproceedsthroughsight(demand)draft/byt/tremittancetothesellersnotlaterthan

买方须于_____年_____月_____日前通过银行开出以卖方为受益人的不可撤销____天期信用证,并注明在上述装运日期后天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。

thebuyersshallissueanirrevocablel/catsightthroughinfavourofthesellerspriortoindicatingl/cshallbevalidinchinathroughnegotiationwithindayaftertheshipmenteffected,thel/cmustmentionthecontractnumber.

付款交单:

买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后____天付款跟单汇票,付款时交单。

documentsagainstpayment:

(d/p)

thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersatsightbythesellers.□承兑交单:

买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_____天承兑跟单汇票,承兑时交单。

documentsagainstacceptance(d/a)

thebuyersshalldulyacceptthedocumentarydraftmadeouttothebuyersatdaysbythesells.

10.单据:

卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。

documentsrequire:

thesellersshallpresentthefollowingdocumentsrequiredfornegotiation/collectiontothebanks.

整套正本清洁提单。

fullsetofcleanonboardoceanbillsoflading.

商业发票一式____份。

signedcommercialinvoicein___copies.

装箱单或重量单一式_____份。

packinglist/weightmemoincopies.

由_____签发的质量与数量证明书一式______份。

certificateofquantityandqualityincopiesissuedby______

保险单一式______份。

insurancepolicyincopies.

由____签发的产地证一式____份。

certificateoforiginincopiesissuedby__________

11.装运通知:

一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名、已装载数量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。

shippingadvice:

thesellersshallimmediately,uponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisethebuyersofthecontractno,namesofcommodity,loadedquantity,invoicevalues,grossweight,namesofvesselandshipmentdatebytlx/fax.

12.检验与索赔:

inspectionandclaims:

①卖方在发货前由检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。

thebuyersshallhavethequalities,specifications,quantitiesofthegoodscarefullyinspectedbytheinspectionauthority,whichshallissueinspectioncertificatebeforeshipment.

②货物到达目的的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。

如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的天内凭检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。

thebuyershaverighttohavethegoodsinspectedbythelocalcommodityinspectionauthorityafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination.ifthegoodsarefounddamaged/short/theirspecificationsandquantitiesnotincompliancewiththatspecifiedinthecontract,thebuyersshalllodgeclaimsagainstthesellersbasedontheinspectioncertificateissuedbythecommodityinspectionauthoritywithindaysafterthegoodsarrivalatthedestination.

③如买方提供索赔,凡属品质异议须于货到目的的口岸之日起天提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起天提出。

对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。

theclaims,ifanyregardingtothequalityofthegoodsshallbelodgedwithindaysafterarrivalofthegoodsatthedestination,ifanyregardingtothequantitiesofthegoods,shallbelodgedwithindaysafterarrivalofthegoodsatthedestination.thesellersshallnottakeanyresponsibilityifanyclaimsconcerningtheshippinggoodsisuptotheresponsibilityofinsurancecompany/transportationcompany/postoffice.

13.人力不可抗拒:

如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。

forcemajeure:

thesellersshallnotholdanyresponsibilityforpartialortotalnon-performanceofthiscontractduetoforcemajeure.butthesellersshalladvisethebuyersontimesofsuchoccurrence.

14.争议之解决方式:

disputessettlement:

任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。

仲裁地点在中国深圳。

仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

alldisputesarisingoutofthecontractorinconnectionwiththecontract,shallbesubmittedtothechinainternationaleconomicandtradearbitrationcommissionforarbitrationinaccordancewithitsrulesofarbitrationinshenzhen,china.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.

15.法律适用

lawapplication:

本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》。

itwillbegovernedbythelawofthepeople‘srepublicofchinaunderthecircumstancesthatthecontractissingedorthegoodswhilethedisputesarisingareinthepeople’srepublicofchinaorthedeffendantischineselegalperson,otherwiseitisgovernedbyunitednationsconventiononcontractfortheinternationalsaleofgoods.

本合同使用的fob、cfr、cif、ddu术语系根据国际商会《incoterms1990》

16.文字:

本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。

versions:

thiscontractismadeoutinbothchineseandenglishofwhichversionisequallyeffective.conflictsbetweenthesetwolanguagearisingtherefrom.ifany,shallbesubjecttochineseversion.

17.附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准)

additionalclauses:

(conflictsbetweencontractclausehereaboveandthisadditionalclause,ifany,itissubjecttothisadditionalclause)

18.本合同共_____份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。

thiscontractisincopies,effectivesincebeingsigned/sealedbybothparties:

______

卖方代表人:

________________________买方代表人:

_______________________

representativeofthesellers:

____representativeofthebuyers:

____

签字:

______________________________签字:

_____________________________

authorizedsignature:

_____________authorizedsignature:

____________

可在本位置填写公司名或地址

YOUCANFILLINTHENAMEHERE

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 公共行政管理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1