外贸翻译的实习报告.docx

上传人:b****5 文档编号:29821758 上传时间:2023-07-27 格式:DOCX 页数:8 大小:23.10KB
下载 相关 举报
外贸翻译的实习报告.docx_第1页
第1页 / 共8页
外贸翻译的实习报告.docx_第2页
第2页 / 共8页
外贸翻译的实习报告.docx_第3页
第3页 / 共8页
外贸翻译的实习报告.docx_第4页
第4页 / 共8页
外贸翻译的实习报告.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

外贸翻译的实习报告.docx

《外贸翻译的实习报告.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸翻译的实习报告.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

外贸翻译的实习报告.docx

外贸翻译的实习报告

外贸翻译的实习报告

报告是一种公文格式,专指陈述调查本身或由调查得出的结论,可以是机关对其内部调查的结果,也可以是由独立的研究人员进行调查的结果,其使用范围很广,报告的风格与结构因应各个机构的惯例而有所不同。

下面是WTT为大家整理的外贸翻译的实习报告,供大家参考。

外贸翻译的实习报告

时间过的飞快,为期一个月的实习结束了,在这段时间里,实习充实了我的学习生活,我学到了许多书本上无法体验的知识。

通过实习,我感触颇多,得到许多新的认识,对许多问题多了深一层次的思考。

回想起这两个月的生活,一个人在新的环境里,应付新的人际关系,本来就是挺辛苦的事,再加上工作的繁忙和紧张的生活节奏,这两个月来真可以用艰辛来形容了。

还好这一切我都挺了过来,相反这些困难让我更加的了解自己、坚定信心,也让我从中得到了深刻的认识。

以后我就是社会上的一份子了,责任也将越来越重。

实习,顾名思义,在实践中学习。

在经过一段时间的学习之后,或者说当学习告一段落的时候,我们需要了解,自己的所学需要或应当如何应用在实践之中,因为任何知识都源于实践,归于实践,所以,要将所学付诸实践,来检验所学。

然而,我们当然不希望实习仅止于此,那就太狭隘了。

(实习单位简介)

我的实习,其实是工作。

在这两个月中,有太多太多的感触,一时竟不知道从何说起。

在此次实习中,我感悟颇多:

(1)坚持学以致用

我的工作是在公司的商务部见习外贸业务。

外贸业务员,算是与专业对口工作的不二选择了,而且我们曾于大三进行过TMT模拟实习,对外贸流程有一定的了解。

然而经过在商务部一段时间的工作,我渐渐明白有时实际要比理论简单直接的多,但大多数情况下实际操作还是比理论要复杂、间接,通常是我在别人的实际操作中领会到了自己所学理论的重点及要旨。

值得庆幸的是在两个月的时间里,公司的同事领导给予了我热情的指导和帮助,而我也虚心向他们请教学习,在理论运用于实践的同时,也在实践中更加深刻地理解了以前没有理解透彻的知识。

(2)加强英语及专业知识的学习

对于外贸人员而言,不仅要掌握够硬的专业知识,而且还必须会用英语与外商交流、谈判及写传真、书信。

如果专业英语知识掌握不好,就很难胜任工作,甚至会影响业务的顺利进行。

因此,在实习中要求我们加强英语的学习,掌握外贸专业术语基础。

(3)要有坚持不懈的精神

作为在校生,我们不管到哪家公司,一开始都不会给我们布置过多的工作任务,一般都是先让我们熟悉公司的工作环境,在这段时间里很多人会觉得很无聊,没事可做,便会产生离开的念头。

在这个时候我们一定要坚持,不能轻易放弃。

再者,在外工作不比在家里或者学校,做的不好挨批是正常的事,承受能力差的同学很容易放弃。

这时我们要直面问题,如果是自己的失误,一定要改正错误,吸取经验,争取不再犯;如果不是自己的责任也不要和上司顶嘴,领导有比我们更大的压力,他工作不顺心总要找个方式释放。

走上社会,要学着“宰相肚里能撑船”,成大事者心中必能纳百川。

我只身一人在外工作,刚开始的几天觉得工作无聊,再加上想家的情绪“作祟”,真的有过放弃的念头,但是转念一想,我已经把行李带过来了,绝不能就这样回去,不能做一个逃兵,于是我坚持下来了,一个月,两个月......通过了这段时间的磨练,再加上四年远离家乡的大学生活,我的独立性越来越强。

我相信,以后不管走到哪里,我能很快地适应新的环境,这对于我自身是一项难能可贵的技能。

(4)要虚心学习,不耻下问

在工作过程中,我们肯定会碰到很多的问题,有很多是我们所不懂的,不懂的东西我们就要虚心向同事请教。

同时,我们也不要怕犯错。

每一个人都有犯错的时候,工作中第一次做错了不要紧,重要的是知错能改。

如此循序渐进,一定能够得到实质上的提高。

(5)要确立明确的目标,并端正自己的态度

平时,我们不管做什么事,都要明确自己的目标,到公司工作以后,要知道自己能否胜任这份工作,关键是看你自己对待工作的态度,态度对了,即使自己以前没学过的知识也可以在工作中逐渐的掌握。

因此,要树立正确的目标,在实现目标的过程中一定要多看别人怎样做,多听别人怎样说,多想自己应该怎样做,然后自己亲自动手去多做。

只有这样我们才能把事情做好。

通过本次的实习,我还发现自己专业知识中很多的不足,并为今后的学习指明了方向,同时也会为将来的工作打下一个良好的基础。

在学校的TMT模拟实习中,我每次填单总是填不完整,抱着“反正不是真正的贸易,做错也没关系”的态度,时常不认真对待单据,经过这次的训练,我已经可以独立正确熟练地填制一些进出口常用单据。

经过两个月的工作,我的英语技能、制单操作和函电写作水平得到了提高。

这次的实习让我懂得只有通过刻苦的学习,加强对业务知识的熟练掌握程度,在现实的工作中才会得心应手,应对自如。

在实际操作中,我深刻体会到,国际贸易的中间环节多,涉及面广,除交易双方当事人外,还涉及商检、运输、保险、金融、车站、港口和海关等部门等。

如果哪个环节出了问题,就会影响整笔交易的正常进行,并有可能引起法律上的纠纷。

因此我感到自己应该多学点其它相关课程,并将各门知识综合运用。

比如在商品的品质、数量.

外贸翻译的实习报告

在大三的学习生活中,实习是不可缺少的一部分。

在实习期间能够把在学校学到的外贸知识应用到实际当中。

在理论与实践相结合的时候,能够更快更好的体会到理论的精髓所在,体会到理论与实践的区别。

从而巩固自己所学的知识,增强发现问题、分析问题、解决问题的潜力。

从而做到理论与实际的融会贯通。

2020年元旦,正式开始了我梦寐以求的实习生活。

在老师的引荐下,我来到了青岛******公司实习。

这是一家专门出口针织品的外贸公司,成立于20xx年,由最初简单的针织服装发展到此刻的浴巾、毛巾、婴儿爬服、内衣等多种产品为一体的产品模式,客户也由最初的单一客户发展成此刻遍布法国、日本、克罗地亚、意大利等欧、亚国家的客户规模。

公司成立时间虽然很短,但不论是从产品生产的规模还是从客户数量上来看,公司都有着突飞猛进的进步。

我虽然来公司的时间不长,但是在公司领导的领导下和同事的感染下,自己对工作都始终抱着极大的热情,深深的体会到自己职责的重大。

在自己用心投入工作的过程中,不管是为人处事方面,还是工作方面,自己都是受益匪浅!

我所实习的这家公司是一家小公司,员工不超过20个人。

麻雀虽小,但是五脏俱全。

公司员工各司其职,竭尽全力为公司效力。

此刻回想一下,我还是很庆幸自己在一家小公司实习的。

因为在小公司我才能做更多的工作,承担更多的职责,才能更好的锻炼自己的潜力学到更多的东西。

我和师傅主要负责法国客户。

这个法国公司比较大,经营产品的种类很多,包括针织服装、梭织服装、珠宝。

青岛代表处主要负责服装的采购,我们和客人主要在针织服装这方面有合作。

在我们正式合作以前,会就付款方式、贸易术语、违约等各个方面的条款先签订一份协议。

在以后的合作中,我们只需对产品报价,只要我们的价格与客人的目标价相近,就能够接到客人的订单(PO)所以对于这个客人来说,对于客人每一季产品的报价是至关重要的。

客人会在新一季开始的时候陆续透过邮件发来几十个款的报价,同时会通知我们到客人的办公室去拿用在这几款衣服上特殊面料。

这就意味着我们的报价不仅仅要低,还要找到这种面料,才能够拿到这份订单。

由于今年汇率变化很多,而且汇率不断的降低,同时国内也存在通货膨胀。

用句通俗的话来形容此刻的形式,就是人民币在国内不值钱,在国外很值钱。

这就给我们报价加大了难度,如果汇率估算错误,就会带来损失。

订单确定以后,我们就会与工厂联系,给工厂下订单、签订国内的购货合同。

接下来就会带给色样、布样、产前样、确认样等样品。

很多样品都要经过一次次的修改才能满足客人的要求。

每一次带给样品以前都要认真体会客人关于样品的要求,这样才能保证样品一次透过。

收到样品意见以后要准确无误的翻译并且传达给工厂。

有时会因为错误理解客人的意见,错误的传达给工厂,都会给工厂和自己造成很大的损失。

这个客户的交货时间很分散,几乎每个周都会出货。

我每周四都会为了报关辗转于工厂,货代,场站之间,也是我最忙的时候,恰恰也是我学到东西最多的时候。

记得有一个周我们出了两个大柜的货。

这些衣服并不是一个款式,有婴儿的,有大童的,还有女大人的。

海关对于不同的服装种类有不同的监管要求,所以这些衣服一共要申请7个出口许可证。

每周四上午是报关时间,为了保证货物顺利,我周三就早早的把报关所需的箱单、发票、合同都做好了,也通知报关行过来取单据。

本来以为这次能够很顺利的报关。

但是报关行收到单据没多久就打电话告诉我一票报关单里只能包含一个许可证。

没有办法我又急急忙忙把单据一式七份。

可刚刚把修改后的单据传给报关行,他又打电话告诉我说,许可证上的价格是最低限价,发票和合同上的价格务必低于许可证上的价格。

我当时一听就有点慌,货代要求我们务必周四报上关,否则就给我们甩货。

没办法我又急匆匆的该好价格,还好这次没有什么问题顺利了。

这个周四过的是我实习生活中最最紧张的一个了。

但是我也从中吸取了很多教训,也学到了很多知识。

首先,一个报关单只能包含一个出口许可证。

其次,出口许可证的价格是最低限价,发票和合同的价格不能低于出口许可证的价格。

因为

我们和客人签订合同的价格包含客人的佣金,所以我们在保管的时候就会把这部分佣金扣除。

但是我们在申请出口许可证的时候是用含佣价申请的。

既然出口许可证是最低限价,以后自己再申请出口许可证的时候就就应注意这个问题,给自己减少不必要的麻烦。

俗话说吃一堑长一智,经过这次,自己以后要学的更加仔细更加认真。

如果遇到不确定的问题,必须要提前咨询有关部门,给公司减少不必要的花费,给自己减少不必要的麻烦。

再次,粗心和浮躁在工作中都是要不得的,自己一个小小的失误有时会造成客户的索赔,有时造成单证不符,导致已经报上关的货物删单。

看似不经意的马虎,造成的后果都是严重的。

虽然在学校里已经学了很多关于报关和制单的知识,但是真正应用起来发现自己学到的知识和实际应用有很大的差别。

在公司里虽然有的人学历没有自己高,但是也不就应轻视他们,他们的经验是我们多少年的学校生活所学不到的。

时时刻刻都就应持续谦虚谨慎的态度。

作为公司的新人,出差是让我最兴奋的事情。

在我看来,出差是一件很好的差事,既能够到外面欣赏风景,见到很多平时都不曾见过的新鲜事物,又能够不用整天闷在办公室里。

所以一有出差的机会,我就会个性高兴。

出了几次差以后发现事实并非如此。

我们出差主要是带着客人的验货员到工厂验货,验货的结果如何直接关系到我们能不能按时出货。

碰到没有问题的货还好说,但是有时候工厂的货做的很急,就会出现油污、断线、忘记缝洗标的问题,这些问题都还是小问题,让工厂的师傅修补一下就能够出货了。

但是有的工厂大货生产时擅自更改扣子的颜色或者领子的颜色,即使他们这样做是为了衣服的美观,是出于好意,但是并没有经过客人的确认也是不允许的,是要遭到客人索赔的。

出现这种严重的状况,让工厂重新修改是不可能的。

这就要靠我们对衣服的生产和质量了如指掌,能够当场作出决定这样的货出口以后不会遭到索赔。

在以后的出差中我也不敢再抱着出去玩玩的心态了,在客人验货的时候我也会在旁边认真的看着。

看客人是怎样验货,主要检查衣服的哪些方面,认真的记在心里,在检查工厂送来的样品是也注重看这些方面,确保每一次出货都万无一失。

师傅带我验过几次货,我了解了大体流程以后,此刻就是我自己带着客人验货

了。

得到了师傅的认可,肩负起这么重要的职责让我十分兴奋。

有一次我自己带着客人验货就出现过一次状况。

那次我带客人去验一批小童的T恤,衣服后面的领开口处扣子的定位需要用消失笔,这个消失笔的笔迹在7天以后就会消失。

但是由于这批货赶得太急,我们验货的时候才过了一天,消失笔的笔迹自然不会消失。

当时验货员就问我怎样那里还有消失笔的笔迹呢?

我从来都没有听说过消失笔,对于这个问题我也无从下手去回答。

只好把那几件带着消失笔笔迹的衣服甩掉了。

我回公司问了师傅才明白消失笔笔迹会在7天之后就自动消失。

如果我早明白这个问题的话,就不会出现这种问题了。

为了防止以后在出现这种问题,自己也在不断的积累关于服装的知识。

五个月的实习生活,看似很长,但是一眨眼的功夫就过去了。

从刚开始的不谙世事,到此刻的得心应手。

刚入公司,一切都显得那么陌生,做什么事情心里都没有底气,不能放开去做。

有很多新的东西需要自己去学习和适应。

此刻想想人在社会上就是需要适应不断的变化,适者生存,自己只有去适应社会,社会却不会去适应你。

只有适应了这种高节奏的生活才能做出效率,作出成绩。

作为公司肯定不会需要一个不会创造效益的人。

经过几个月的磨练和适应,此刻的我对工作已经得心应手。

每一天都会实现安排好当天的工作,把工作按照轻重缓急分配好,能把一天的工作完美的结束就是我这一天的成功了。

完美的结束一天的工作只是我此刻的目标,以后我会给自己树立更高的目标,只有在不断追求完美的过程中,自己才能变得更加完美。

外贸翻译的实习报告

实习目的:

通过翻译实习,提高汉英双语运用能力、汉英互译能力,全面地将所学的各项英语知识结合起来,在翻译实践中进一步体会翻译技巧以提高翻译水平。

实习过程概述:

这一过程中,首先,老师对翻译标准、基本翻译步骤、基本的翻译方法和评价译文的基本知识给予了介绍,让我们从翻译实习的一开始就掌握翻译方法和技巧,从而在接下来能更好地将基本理论拓展到所学的专业知识,为以后正常工作的展开奠定了坚实的基础,翻译是通过语言领会欲说之意而不只是领会语言本身。

美国语言学家萨丕尔曾经说过,文化可以解释为社会所做和所想的,而语言则是思想的具体表达方式。

在表达过程中,即便是同一概念,两种文化中语言表达的形式也是无法用文字来一一对应的。

最佳的选择应是遵循本族语人的习惯表达。

文化背景知识在英语翻译教学过程中具有十分重要的地位,教师在翻译教学过程中一定非常重视对英语语言文化意识的培养。

接下来,老师介绍了基本翻译技巧的掌握:

增译,减译,转译等等;基本修辞手段的翻译训练:

隐喻、提喻,双关等;难句和从句的翻译训练:

定语从句、状语从句、名词性从句等以及进行了一些特殊句式和惯用语的翻译训练,从语言篇章的角度训练翻译过程中语篇的连贯和衔接。

这次翻译实习,我们是以小组为单位,大家分工合作。

我意识到团队精神teamwork的重要性。

我们每个人都只翻译其中的某几页,但是要想翻译,我们必须对范文充分了解,和组员多多交流别的章节的内容。

其次,范文中的人名和地名,如果每个人都只按自己的理解翻译,那么翻译的结果将是五花八门,读者读起来将不知所云。

简单来说,翻译是一个双向的过程,即输入-处理-输出。

光我自己看懂是远远不够的,还必须真正了解作品,并把作品用大家易于接受的文字表达出来。

最后老师对我们小组的翻译做了系统的点评,让我意识到在翻译过程中一定要学会要取其精华、去其糟粕。

虽然说要忠实于原文,但是那些不好的东西我们应该过滤掉。

翻译过程中可以借助网络资源,但是最好不要直接用翻译器。

翻译器的水平大家有目共睹,机器翻译是不可取的,那译文只会使人越看越糊涂,而且我们还没有得到应有的锻炼,水平得不到提高。

实习内容:

结合翻译理论基础知识,周一周二集中训练英译汉各种翻译技巧,采用技巧讲解-学生实践-集体讨论-范文讲解-学生互评-老师点评的形式进行。

周三周四集中训练汉译英各种翻译技巧,方式步骤同英译汉译,周五进行总结。

实习收获和重要心得体会:

不论是表达抑或是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学习中不断地提高。

在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。

作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。

在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。

有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。

所以在平时多涉猎一些其他方面的知识是对翻译工作的一种知识储备。

然而,我的词汇量太匮乏了。

几乎每句话里都有我不认识的单词,我没有想过自己去揣摩单词的意思,总是毫不犹豫地用有道翻译。

结果,下次再遇到这个单词,我还是不知道它的意思。

这是平时学习习惯的问题,当然每个人都有不同的适合他们自己的方法。

我觉得在阅读的过程中积累词汇是个好方法。

买本词汇书,纯粹为背单词而背单词,这样也许事倍功半。

在整个实习过程中,既有收获的喜悦,也有一些遗憾。

也许是实习日子短的关系,但时通过实习,加深了我对专业知识基本的理解,丰富了我的运用能力,使我对日常管理工作有了一定的感性和理性认识。

认识到要做好日常管理工作,既要注重管理理论知识的学习,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合。

在此,我要感谢所有为我的实习提供帮助和指导的领导老师们,感谢你们这么多天的照顾和帮助。

通过这次翻译理论与实践课程实习,我们又积累了一次宝贵的经验。

虽然翻译一篇小文章只是一件小事情,但是我们需要不断地练习才能熟悉各种翻译技巧和方法。

但是,换句话说,“要想功夫深,铁杵磨成针”,“熟能生巧”这就是亘古不变的真理。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 城乡园林规划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1