高考文言文60段注释翻译汇编.docx
《高考文言文60段注释翻译汇编.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考文言文60段注释翻译汇编.docx(27页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
高考文言文60段注释翻译汇编
2011高考文言文60段注释翻译汇编
其称文小而其指极大,举类迩而见义远。
不在多而在举一反多,而能以数十篇而通万篇。
文言文翻译训练一、
(一)楚庄王谋事而当①,群臣莫能逮,退朝而有忧色。
申公巫进曰:
“君退朝而有忧色,何也?
”楚王曰:
“吾闻之,诸侯自择师者王,自择友者霸,足己而君臣莫之若者亡。
今以不谷②之不肖而议于朝,且群臣莫能逮,吾国其几于亡矣,吾是以有忧色也。
”
注释:
①当,妥当。
②不谷:
古代姓自称的谦词。
逮:
及,达到。
王:
称王。
足:
意动用法,以己为足,认为……足够。
莫之若:
没有谁比得上他。
几:
接近,几乎。
楚庄王谋划一件事情,做得很妥当,群臣没有谁能赶上他,退朝以后,脸上露出忧愁的神色。
申公巫臣进前说道:
“您在退朝之后面露忧色,这是为什么呢?
”楚王回答说:
“我听说过这样的话,诸侯能自己选择老师的,就能称王;能自己选择朋友的,就能称霸;自满自足而群臣比不上他的,就会亡国。
现在凭我这样没能耐的人,在朝廷上商量大事,群臣就比不上我了,我们国家大概要灭亡了吧,我因此现出了忧愁的神色。
”
(二)孔子见齐景公,景公致廪丘①以为养,孔子辞
(1)不受,入谓弟子曰:
“吾闻君子当功以受禄。
今说景公,景公未之行而赐之廪丘,其不知丘亦甚矣。
”令弟子趣驾,辞
(2)而行。
孔子布衣也,万乘②难与比行,三王之佐不显焉,取舍不苟也夫!
注释:
①廪丘,齐国地名。
②万乘,指万乘大国的君主。
致:
招引。
以为:
“以之为”的省略,把……作为。
辞
(1):
推辞。
之:
代词。
辞
(2):
告辞。
显:
显扬,显耀。
苟:
苟且,不严肃,马虎。
孔子会见齐景公,齐公送给他廪丘作为他的奉养之地,孔子推辞不接受,回去告诉弟子说:
“我听说君子有功劳才接受俸禄。
如今我游说齐景公,景公没有实行我的主张就赏赐我廪丘,他也太不了解我了。
”让弟子急忙驾车,告辞后就走了。
孔子是平民,万乘大国的君主很难与他有同等的品行,夏禹、商汤、周王的辅佐大臣也没有他显耀,这是由于他在取舍上不马虎啊!
(三)人有卖骏马者,比三旦立市,人莫知之。
往见伯乐曰:
“臣有骏马欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。
愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾。
”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。
比:
副词,接连地。
之:
代“卖的是骏马”。
还:
通“环”,环绕。
顾:
回头看。
有个卖骏马的人(注意:
定语后置),接连在市场上站了三天,没有人知道他卖的是骏马。
(他)便前往拜见伯乐说:
“我有骏马要卖掉它,接连在市场上站了三天,没有人理我。
希望您环绕着马察看它,离开时再回头看一下它,我愿意付给你一天卖马的钱。
”伯乐便绕着圈看看马,假装要走了又回头看看马,一天那马的价钱(就涨了)十倍。
(四)太宗初即位,务止奸吏,或闻诸曹案典,多有受赂者,乃遣人以财物试之。
有司门令史受馈绢一匹,太宗怒,将杀之。
矩进谏曰:
“此人受赂,诚合重诛。
但陛下以物试之,即行极法,所谓陷人以罪,恐非导德齐礼之义。
”太宗纳其言,因召百僚谓曰:
“裴矩遂能廷折,不肯面从。
每事如此,天下何忧不治!
”贞观元年卒,赠绛州刺史,谥曰敬。
务:
致力。
受:
接受。
诚:
确实,的确。
因:
于是。
廷:
当廷,名作状。
唐太宗刚刚即位的时候,致力于制止作奸犯科的官吏。
一次,听人说,在办理案件的官署、部门里,有很多官员受贿,于是(唐太宗)暗中派人(给主事官员)用财物试验一下(这件事的真假)。
主管的官吏通过属下接受了赠给他的绢帛一匹,唐太宗非常愤怒,要下令杀掉他,裴矩进谏说:
“这个人接受贿赂,确实应该严惩。
可是,是您用东西引诱人家,所以,即使对他处以极刑,在性质上也还是属于诬陷人家犯罪,这恐怕不是倡导德行、合乎礼仪的行为。
”唐太宗于是采纳了他的建议,并因此而召集百官,对百官们说:
“裴矩竟然能够当廷辩驳,不肯当面顺从(我)。
如果每一件事都能够这样处理的话,还用担心不能治理好国家吗!
”贞观元年裴矩辞世,赠官至绛州刺史,谥号敬。
(五)木之生,或孽①而殇,或拱②而夭;幸而至于任为栋梁,则伐;不幸而为风之所拔,水之所漂,或破折或腐;幸而得不破折不腐,则为人之所材,而有斧斤之患。
其最幸者,漂沉汩没③于湍沙之间,不知其几百年,而其激射啮食之余,或仿佛于山者,则为好事者取去,强之以为山,然后可以脱泥沙而远斧斤。
而荒江之濆④,如此者几何,不为好事者所见,而为樵夫野人⑤所薪者,何可胜数?
则其最幸者之中,又有不幸者焉。
注释:
①孽(niè)聂):
树木的嫩芽。
②拱(gǒng巩):
指树有两手合围那般粗细。
③汩(gǔ古)没:
沉没。
④濆(fén坟):
水边高地。
⑤野人:
村野之人,农民。
殇:
未成年而死。
为:
被。
患:
灾祸。
其:
其中的。
强:
勉强。
薪:
动词,打柴。
树木的生长,有还在幼苗时便死了的,有长到两手合围粗细时而死了的。
幸而长成可以用作栋梁的,也就被砍伐了。
不幸而被大风拔起,被流水漂走,有的折断了,有的腐烂了;幸而能够没有折断,没有腐烂,便被人认为是有用之材,于是遭受到斧头砍伐的灾祸。
其中最幸运的,在急流和泥沙之中漂流沉埋,不知经过几百年,在水冲虫蛀之后,有形状好似山峰一样的,就被喜欢多事的人拿走,加工做成木假山,从此它就可以脱离泥沙而且避免斧砍刀削的灾难了。
但是,在荒野的江边,像这样形状似山峰的树木有多少啊,不被好事的人发现,却被樵夫农民当作木柴的,哪里数得清呢?
那么在这最幸运的树木中,又存在着不幸呢!
文言文翻译训练二、
(一)善呼者
公孙龙①在赵之时,谓弟子曰:
“人而无能者,龙不能与游。
”有客衣带索而见曰:
“臣能呼。
”公孙龙顾谓弟子曰:
“门下故有能呼者乎?
”对曰:
“无有。
”公孙龙曰:
“与之弟子籍!
”后数日,往说燕王。
至于河上,而航在一汜②。
使善呼者呼之,一呼而航者来。
故曰:
圣人之处世,不逆有伎能之士。
(《淮南子•道应训》)注释:
①公孙龙:
战国时赵人,姓公孙,名龙,字子秉,名家代表人物.②汜:
河岸。
游:
交际,交往。
带:
作动词用,系带。
(“衣”字用法同) 故:
原来。
逆:
拒绝。
从前,公孙龙在赵国的时候,曾对他的弟子说:
“无能的人,我不与交往。
”一天有个穿着粗布衣服、系着破旧腰带的人,登门自荐说:
“我擅长呼喊!
”公孙龙环顾众 弟子问道:
“你们当中原来有善于大声呼喊的人吗?
”众弟子回答:
“没有。
”公孙龙便说 :
“收下他吧!
把名字登记在名册上。
”过了几天,公孙龙前去说燕王,走到一条大河边,而摆渡的船却靠在对岸。
公孙龙叫来那个善呼的人,那人一声呼喊,渡船应声摇了过来。
所以说:
圣人处世,也不能拒绝有一技之长的人。
(二)废弈向学
魏甄琛举秀才入都,颇以弈棋废日,至通夜不止,令苍头(仆役,仆人)执烛,或时睡顿,则杖之。
奴曰:
“郎君辞父母仕宦,若读书,执烛即不敢辞,今乃围棋日夜不息,岂是向京之意乎?
琛怅然惭感,遂诣赤彪(人名)许,假书研习,闻见日优。
颇:
程度副词,很。
乃:
副词,却,竟然。
向:
趋向,奔向,来。
诣:
到。
假:
借。
甄琛应试秀才来到京都,他因特别喜爱下围棋浪费了很多有用的时间,通宵达旦都不停止,让仆役给他执掌蜡烛照着下棋,仆役有时困倦到了极点,打起瞌睡,他便用杖责打他。
仆役说:
“郎君辞别父母来京都进取做官,如果因为读书,差我替你执掌蜡烛,我当然不敢推辞,但现在你却日夜不停下围棋,这难道是你来京都的原意吗?
甄琛听了感到很惭愧,于是(开始悔改),到赤彪跟前去借书研习,从此学问一天比一天长进。
(三)牛不能生马
齐桓公出猎,逐鹿而走入山谷之中,见一老公而问之,曰:
“是为何谷?
”对曰:
“为愚公之谷。
”桓公曰:
“何故?
”对曰:
“以臣名之。
”桓公曰:
“今视公之仪状,非愚人也,何为以公名?
”对曰:
“臣请陈之,臣故畜牸(zì,雌的、 母的牲畜。
)牛,生子而大,卖之而买驹。
少年曰:
‘牛不能生马。
’遂持驹去。
傍邻闻之,以臣为愚,故名此谷为愚公之谷。
”
何故:
什么原因。
以:
因为。
名:
命名。
请:
请求。
齐桓公外出荒效打猎,追赶一只鹿,走进了一道不知名的山谷。
他见到一位老人,问道:
“这叫什么谷?
”老人回答:
愚公谷。
”桓公又问:
“为什么叫这样的名字?
”老人又答:
“是因我命名。
”桓公说:
“我看你容貌神态、言谈举止都不象个愚蠢的人,怎么会因你而得名呢?
”老人说:
“请允许我告诉你。
我原来喂养着一头母牛,生下的牛犊长大后,我把它卖掉又买 了一匹马驹。
一个年轻人说:
‘牛不能生马。
’说完就牵走了我的马驹。
邻居们听了都认为 我很愚蠢。
所以就称这道山谷为愚公谷。
”(其实这是一位聪明的老人,他清楚问话者的身份,才故意假托解释地名,讲了一个傻得荒唐的寓言故事,意在讽刺齐国司法的废乱。
)
(四)高山流水
伯牙子鼓琴,其友钟子期听之,方鼓而志在太山(即“泰山”),钟子期曰:
“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山!
”少选(一会儿)之间,而志在流水,钟子期复曰:
“善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水!
”钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足为鼓琴者。
非独鼓琴若此也,贤者亦然。
方:
开始。
志:
抒发心意,名作动。
绝:
断。
足:
值得。
伯牙弹琴,钟子期在一旁欣赏。
伯牙开始用琴声抒发自己志在泰山的情怀,钟子期情不自禁地感叹说:
“弹得太好了,高昂激越,如登巍巍高山!
”过了一会儿,伯牙又表达了自己志在流水的意向,钟子期又禁不住说:
“弹得太好了,回旋跌宕,如临滔滔江河。
”后来,钟子期不幸死去,伯牙把琴摔破,把弦扯断,终生不再弹琴,认为失去知音,世上便再无值得为之弹琴的人了。
不但弹琴是这样,贤人也这样。
(五)曹玮用计
曹玮帅秦州。
当赵德明叛,边庭骇动,玮方与客对弈。
吏报有叛卒投德明者,玮弈如常。
至于再三,徐顾吏曰:
“此吾所遣,后勿复言。
”德明闻,杀投者。
卒遂不复叛。
帅:
做地方长官,名作动。
骇:
害怕,吃惊。
弈:
下棋。
徐:
慢慢地。
曹玮镇守秦州时,发生了赵德明叛乱之事,一时间边庭惊动。
这消息传到时,曹玮正在与人下棋。
有小吏进来报告,说是有叛卒投奔赵德明,曹玮神色自若,仍旧下他的棋。
那小吏说了好几遍,曹玮才慢慢抬起头,看看那小吏,不慌不忙地说:
“那是我派过去的,你以后不要再说了。
”赵德明听说后,就把那个投奔他的人杀了。
此后,土卒便不再有人投奔赵德明了。
(六)教学相长
虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。
是故学然后知不足,教然后知困。
知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。
故曰:
教学相长也。
旨:
味美。
困:
困惑。
反:
返回,引申为反省。
长:
增长。
虽然有美味的菜肴,不去吃它,不会知道它的美味;虽然有深远的道理,不去学习它,(也)不知道它的好处。
因此学习了以后才知道自己的不足,教导别人之后才发现自己有迷惑不解的地方。
知道自己的不足,然后就能够反过来要求自己;发现自己有迷惑不解的地方,然后就能自己奋发图强。
因此说:
教和学是互相促进的。
文言文翻译训练三、
(一)
汉六年,人有上书告楚王韩信反。
高帝问诸将,诸将曰:
“亟发兵坑竖子耳。
”高帝默然。
问陈平,平固辞谢,曰:
“诸将云何?
”上具告之。
陈平曰:
“人之上书言信反,有知之者乎?
”曰:
“未有。
”曰:
“信知之乎?
”曰:
“不知。
”陈平曰:
“陛下精兵孰与楚?
”上曰:
“不能过。
”平曰:
“陛下将用兵有能过韩信者乎?
”上曰:
“莫及也。
”平曰:
“今兵不如楚精,而将不能及,而举兵攻之,是趣之战也,窃为陛下危之。
”上曰:
“为之奈何?
”平曰:
“古者天子巡狩,会诸侯。
南方有云梦,陛下弟出伪游云梦,会诸侯于陈。
陈,楚之西界,信闻天子以好出游,其势必无事而郊迎谒。
谒,而陛下因禽之,此特一力士之事耳。
”高帝以为然。
亟:
马上。
固:
坚持 之:
取独。
过:
超过。
趣:
通“促”,催促。
以:
因为,连词。
特:
只,不过。
以为然:
“以之为然”,认为(他)是对的。
汉高祖六年,有人上书告发楚王韩信谋反。
汉高祖向众将询问(对策),众将领说:
“马上发兵消灭这小子。
”汉高祖(听了之后)没有说话。
(汉高祖又)问陈平,陈平坚持不发表意见,说:
“众将领都说些什么?
”高祖(把众人的意见)全都告诉他。
陈平说:
“有人上书说韩信造反这件事,还有别的人知道吗?
”(高祖)说:
“没有。
”陈平说:
“韩信知道这件事吗?
”(高祖)说:
“不知道。
”陈平说:
“陛下的精兵跟楚国比,谁更强呢?
”高祖说:
“(我的精兵)不能超过(楚国的精兵)。
”陈平说:
“陛下的将领(在)用兵打仗(上)有能够超过韩信的吗?
”高祖说:
“没有人比得上(韩信)。
”陈平说:
“现在(陛下的)部队不如楚国(的部队)精锐,而将领(在用兵打仗上)不能够比得上韩信,却出兵进攻韩信,这是在催促他跟你打仗,我私下里替陛下(对此)感到危险。
”高祖说:
“(那么)该怎样对付(这件事)呢?
”陈平说:
“古代天子有巡察天下,召集诸侯(的做法)。
南方有云梦这个地方,陛下只管假装外出巡游云梦,在陈地召集诸侯。
陈地在楚国的西边边境上,韩信听说天子因为爱好外出巡游,看形势必然没有什么大事,就会到国境外来拜见陛下。
(他来)拜见(的时候),陛下(就可以)趁机抓住他,这只是一个力士(就可以做得到)的事情而已。
”高祖认为(这话)有道理。
(二)
房玄龄与高士廉偕行,遇少府少监窦德素,问之曰:
“北门近来有何营造?
”德素以闻太宗。
太宗谓玄龄、士廉曰:
“卿但知南衙事,我北门小小营造,何妨卿事?
”玄龄等拜谢。
魏征进曰:
“臣不解陛下责,亦不解玄龄等谢。
既任大臣,即陛下股肱耳目,有所营造,何容不知。
责其访问官司,臣所不解。
陛下所为若是,当助陛下成之;所为若非,当奏罢之。
此乃事君之道。
玄龄等问既无罪,而陛下责之,玄龄等不
识所守,臣实不喻。
”太宗深纳之。
以:
介词,把。
闻:
使动用法,使……知道。
谢:
谢罪,道歉。
是:
正确,对的。
罢:
停止。
喻:
明白。
房玄龄和高士廉一起走路,遇上少府少监窦德素,问他说:
“北门近来有什么建筑工程?
”德素将这件事告诉了唐太宗。
太宗对房玄龄、高士廉说:
“你们只须管好南衙的事务就行了,我在北门建造一项小小的工程,又妨碍你们什么事呢?
”房玄龄等人跪拜道歉。
魏征进谏说:
“我不理解陛下您(为什么)责备(房玄龄等人),也不理解房玄龄等人(为什么)道歉。
(他们)既然担任大臣,就是陛下的得力助手,(陛下)有什么工程建筑,为什么不能让他们知道。
(陛下您)责备他们向主管官员询问(的做法),(是)我所不能理解的。
陛下所做的事情如果是对的,(大臣们)就应当帮助陛下完成它;所做的事情如果是不对的,(大臣们)就应当奏请(陛下)罢免它。
这是辅助君主的正道。
房玄龄等的询问既然没有罪,而陛下却责备他们,房玄龄等也不知道自己应当坚守职责,我实在不明白(这其中的原因)。
”太宗很赞同他的话。
(三)
赵襄主学御于王子期,俄而与子期逐;三易马而三后。
襄主曰:
“子之教我御,术未尽也!
”对曰:
“术已尽,用之则过也。
凡御之所贵,马体安于车,人心调于马,而后可以进速致远。
今君后则欲逮臣,先则恐逮于臣。
夫诱道争远,非先则后也;而先后心皆在于臣,上何以调于马?
此君之所以后也!
”
御:
驾车。
易:
更换。
后:
落后。
致:
到达。
赵襄主向王子于期学赶车,学了不久便与王子于期比赛;在比赛 中他换了三次马,结果每次都落在后面。
赵襄主埋怨说:
“你教我赶车,还留了一手呢。
”王子于期回答说:
“技术已经全教给您了,是您用的不对。
赶车最要紧的是,要使马套在车上能舒适妥贴,赶车人的注意力要集中放在调理马上,然后才能赶得快,跑得远。
在这次比赛中,您落在后面的时候就光相赶上我,跑在前面的时候又怕被我赶上去。
其实引马上路去赛跑,不是领先就是落后;可是您无论领先还是落后,注意力都集中在我身上,哪里还顾得上调理马?
这就是您落后的原因啊!
”
(四)
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:
“吾穿井得一人。
”有闻而传之者,曰:
“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。
丁氏对曰:
“得一人之使,非得一人于井中也。
”
汲:
打水。
及:
等到。
国人:
国都的人。
于:
被,介词。
宋国有一个姓丁的人,家里没有井就出去洗东西和取水,常常一个人住在外面。
等到他的家里打井时,他告诉别人说:
“我打井得一人。
”有的人听了他的话然后转述道:
“丁氏打井得一人。
”国人谈论这件事,宋国的国君听到了者件事。
他就派人去问姓丁的。
姓丁的回答说:
“得一个人使用,不是在井里得到一个人。
” 象这样听信传闻,不如不听。
(五)
齐人有欲得金者,清旦被衣冠,往鬻金者之所,见人操金,攫而夺之。
吏搏而束缚之,问曰:
“人皆在焉,子攫人之金,何也?
”对曰:
“殊不见人,徒见金耳!
”
被:
通“披”。
鬻:
卖。
所:
处所,地方。
殊:
完全。
齐国有个想得到金子的人,清早穿好衣服戴好帽子,前往卖金子的人聚集的场所,看见人拿着金子,就抢夺过来。
衙役将他抓住并绑了起来,问道:
“人们都在这里,您还抢别人的金子,为什么?
”回答说:
“完全看不见人,只看见金子啊!
”
文言文翻译训练四、
(一)千金买骨
臣闻古之君人(君人:
人君,国君。
),有以千金求千里马者,三年不能得。
涓人(涓人:
国君的近侍,又名“中涓”,即 阉人。
)言于君曰:
“请求之。
”君遣之。
三月得千里马;马已死,买其骨五百金,反以报君。
君大怒曰:
“所求者生马,安事死马?
而损五百金!
”涓人对曰:
“死马且买之五百金,况生马乎?
天下必以王为能市马。
马今至矣。
”于是不能期年,千里之马者三。
请:
请让我。
且:
尚且。
市:
买。
期年:
读jī,一年。
(安事:
犹言“何用”。
)
我听说古时候有一个国君,有用千金寻求千里马的事情。
三年也没能得到一匹。
一个近侍对国君说:
“请允许我(替您)去买马。
”国君派遣他(去买马)。
(近侍)三个月后终于找到一匹千里马。
(但)马已经死了,(他便用)五百金买下(这副)马骨 ,回来把(这件事)报告国君。
国君大怒说:
“所要的是活马,要死马何用?
还损失了五百金!
”近侍回答说:
“一匹死的千里马,(大王)尚且用五百金购买,何况活马呢?
天下的人必定认为君王是有能力买千里马的,好马现在(很快)就到了。
”果然不到一年,就买到三匹千里马。
(二)外藏不成
有为人妻者,人告其父母曰:
“嫁不必成也,衣器之物,可外藏之,以备不成。
”其父母以为然。
于是令其女常外藏。
姑公知之,曰:
“为我妇而有外心,不可畜。
”因出①之。
妇之父母,以谓己谋者以为忠,终身善之,亦不知所以然矣。
注释:
①出:
旧社会夫妻之间,男方不要女方,称“ 出妻”,也称休妻”。
成:
原义成功,这里指白头到老。
外:
名作状,在外面。
姑公:
妻子对丈夫的父母的称呼,即公婆。
畜:
xù,畜养,这里指由公婆家养。
(善:
形作动,友好地对待。
)
有一位做了别人的妻子的姑娘,有人告诉她的父母说:
“出嫁不一定能白头到老。
(不如让她早做准备,)贵重衣料器物,可以藏在外面,用来防备不能白头到老。
”她的父母觉得(那人说得)是对的。
于是就让女儿经常(把东西)藏在娘家。
她的公婆知道这件事,(生气地)说:
“做我家媳妇,却有二心,这样的人不能要。
”便把她休了。
姑娘的父母更以为那个出主意的人是忠心的,一辈子都友好相待,而不知道(事情――指姑娘被休)为什么这样。
【题旨】应分请忠言和谗言,忠言可听,切勿轻信谗言,以免上当。
(三)常羊学射
常羊学射于屠龙子朱,屠龙子朱曰:
“若欲闻射乎?
楚王田于云梦①,使虞人②起禽而射之。
禽发,鹿出于王左,麋交于王右。
王引弓欲射,有鹄拂王旃③而过,翼若垂云。
王注矢于弓,不知其所射。
养叔进曰:
‘臣之射也,置一叶于百步之外而射之,十发而十中,如使置十叶焉,则中不中非臣所能必矣。
’” (出处不明)
注释:
①云梦:
湖泊名称。
②虞人:
掌管山泽的官。
③旃:
zhān一声,赤色曲柄的旗。
起:
本义发动,这里指轰赶。
若:
你,第二人称代词。
田:
同“畋”。
打猎。
发:
。
注:
附着。
常羊跟屠龙子朱学射箭。
屠龙子朱说:
“你想听射箭的道理吗?
楚国国王在云梦打猎,派掌管山泽的官员去哄赶禽兽出来(好)射(杀)它们,禽兽们出来了,鹿在国王的左边出现,麋在国王的右边交叉出现。
国王拉弓准备射,有天鹅掠过国王的赤色旗飞过,翅膀大得犹如一片垂云。
国王将箭搭在弓上,不知道要射谁。
养叔上前说道:
‘我射箭的时候,放一片叶子在百步之外去射它,十发箭十发中。
如果让放十片叶子,那么中不中不是我能肯定的啊!
’”
【感悟】就一个人来说,要有明确的追求目标,在纷繁的世界,才容易实现自己的理想。
就人性来说,贪心是很大的弱点,在纷繁的世界,常常因为弄不清自己到底要什么,而使自己迷失的。
就客观来说,有所得必有所失;什么都想得到,最终可能是什么也得不到的;知足常乐,达观的人,不奢望得到什么,只是做好自己觉得该做的,得到的却会很多很多!
(四)澄子亡衣
宋有澄子者,亡缁衣,求之涂。
见妇人衣缁①衣,援而弗舍,欲取其衣。
曰:
“今者我亡缁衣。
”妇人曰:
“公虽亡缁衣,此实吾所自为也。
”澄子曰:
“子不如速与我衣。
昔吾所亡者纺②缁也,今子之衣禅③缁也。
以禅缁当纺缁,子岂不得哉 ?
”
亡:
丢失。
涂:
通“途”,路上。
援:
拉,拽。
当:
当做,抵。
宋国有个名叫澄子的人,丢失了(一件)黑色的衣服,到路上寻找它。
(他)看见(一个)妇女穿着(一件)黑衣服,就拉住不放,想要取下人家的那件衣服,说:
“今天我丢了(一件)黑衣服。
”那位妇女说:
“你虽然丢了黑衣服,(我身上穿的)这件黑衣确是我亲手做的啊。
”澄子说:
“您不如快点把衣服给我!
原来我丢的是件黑夹袄;而您现在穿的是件单褂。
用单褂顶替夹袄,您难道不是占了我的便宜了吗?
”
【题旨】巧取毫夺,是强盗逻辑,骗子行为。
(五)梧树不善
邻父有与人邻者,有枯梧树,其邻之父言梧树之不善也,邻人遽伐之,邻父因请而以为薪。
其人不说曰:
“邻者若此其险也,岂可为之邻哉!
”
此有所宥也,夫请以为薪与弗请,此不可以疑枯梧树之善与不善也。
遽:
匆忙,马上。
因:
于是。
说:
通“悦”。
宥:
yòu,局限,指见识不广。
有一位老者与人为邻,有一棵枯死的梧树,那老者说那棵死梧树不吉利,邻居就马上把树砍了,老者就请求给他当柴火。
那邻居很不高兴说了:
“做邻居的这么阴险,怎么能做邻居啊!
”
这是太过狭隘了,要枯树当柴火和不要,这一点不能怀疑枯梧树吉利还是不吉利
【题旨】谎言欺人,诈骗谋利,终会暴露,被人识破。
(六)宋人御马
宋人有御马者,不进,拔剑刭而弃之于沟中。
又驾一马,马又不进,又刭而弃之于沟。
若是者三,以此威马至矣。
然非王良之法也,王良①登车,马无罢②驽。
注释:
①王良:
传说中我 国古代最著名的御手。
②罢:
同“疲”。
罢驽,劣马。
刭:
jǐng,用刀割脖子,这里指杀。
威:
形作动,威慑。
至:
极点。
然:
但是,转折连词。
宋国有个驾驭车的人,(挥鞭驱使,)(马却)不肯前进。
(他)拔出利剑,砍断马的脖子,把尸体扔到了阴沟。
(接着,)他又驾一匹马,(这一匹)也不肯前进,他又杀掉扔进沟里。
就这样,他接连杀死三匹马。
用这种办法威慑马,可以说是到了极点。
但这并不是名驭手王良(驾车的)方法。
王良登车驾驭,是没有劣马的。
【题旨】不学无术,蛮横行事,应该自责自问。
文言文翻译训练五
(一)宓子掣肘
宓(mì)子贱①治亶父(dǎnfǔ),恐鲁君之听谗人,而令己不得行其术②也,将辞而行,请近吏二人于鲁君,与之俱至于亶父。
邑吏皆朝,宓子贱令吏二人书。
吏方将书,宓子贱从旁时掣摇其肘。
吏书之不善,宓子贱为之怒。
吏甚患之,辞而请归。
宓子贱曰:
“子之书甚不善,子勉归矣③。
”二吏归报于君,曰:
“宓子贱不可为书。
”君曰:
“何故?
”对曰:
“宓子贱使臣书,而时掣摇臣之肘,书恶而有甚怒。
吏皆笑宓子,此臣所以辞而去也。
”鲁君太息而叹曰:
“宓子以此谏寡人之不肖也!
寡人之乱宓子,而令宓