中英文厂房租赁合同.docx
《中英文厂房租赁合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文厂房租赁合同.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中英文厂房租赁合同
中英文厂房租赁合同
出租方(以下称称甲方):
Lessor(hereinaftercalledpartyA)
承租方(以下简称乙方):
Lessee(hereinaftercalledpartyB)
双方当事人根据《合同法》及其他有关规定,经双方协商一致,订立如下协议,
以资共同信守。
AccordingtoContractLawofPRCandotherregulations,thetwopartiesthroughconsultationherebyagreeupon,andshallbeboundby,thefollowingterms:
第一条甲方出租的厂房位于杭州******工业园区一号厂房,一至二层及办公用房。
Article1:
Theleasingitemistheno.1workshopfromthefirstfloortothesecondfloorandsomeofficeslocatedin*******DistrictofHangzhou.
第二条租赁期限共**年。
租赁从*****年9月1日至*****年8月30日止。
Article2:
LeasetermisfiveyearsfromSeptember1,20XXtoAugust30,20XX.
第三条一号厂房一至二层面积共计________平方米。
每平方米租金为_______元人民币每年。
办公用房共计平方米,年租金为__________元人民币。
租金合计为元人民币每年。
Article3:
Theareaoftheno.1workshopfromthefirstfloortothesecondfloorissquaremeterstherentofwhichispersquaremetereveryyear.TheareaofofficesissquaremeterstherentofwhichisyuaninRMB.TheaboverentaddsuptoRMB________yuanayear.
第四条租金全年共计元人民币,平均每月为_________元。
Article4:
TherentisRMByuanperyearandRMB_________yuanpermonthonaverage.
第五条乙方必须按时向甲方缴纳租金,先支付后使用,第一次租金支付方式:
本协议签订之日起三日内付一季度租金。
Article5:
PartyBshouldpayrenttopartyAattheprescribedtimebeforeputtingintouse.Therentofthefirstthreemonthsshallbepaidwithin3daysfromthedayonwhichthisagreementisreached.
第六条其余需租赁的厂房面积按实际使用结算。
Article6:
Therentandotherfeesoftherestfactorypremisesifusedarepaidaccordingtotheactualareawhichisused.
第七条乙方用电容量应控制在每平方米_______以内,用水量应控制在吨/月。
以此范围内,乙方按__________元/千瓦/小时按月向甲方缴纳电费,水电费乙方应在每月30日前向甲方缴纳。
在此范围以外,乙方承担因超出范围用水、电所产生的一切后果,并赔偿甲方因此造成的损失。
如未给甲方造成损失的,则超出部分水电费及罚款乙方按政府有关部门的规定缴纳。
乙方使用的电费按国家电价规定每月按实支付给甲方。
Article7:
Powerutilizationshallbewithintheelectriccapacityof________
everysquaremeter,utilizationofwatershouldbewithin________tonseverymonth.
Withintheabovescope,partyBpaystheelectricitybillseverymonthbytherateofRMByuanKWH(kilowatt-hour)whichshallbepaidatthelatestonevery30th.
Beyondthescope,thenpartyBshallundertakealltheresponsibilitiesandmakeupthelossofpartyAwhichiscausedbyoveruseofpowerandwater.IfpartyAsuffersnodisadvantageousresultfromit,thenpartyBpaysthefines,thechargeofwaterandelectricitybytheregulationsofrelatedgovernmentdepartments.
ThechargeofpowerthatpartyBpayspartyAaccordingtothenationalstandardeverymonthissettledtohisactualusage.
第八条相关费用的承担情况
Article8:
Regulationsaboutotherfees
1、乙方每月承担保安费1XXX元(人民币)。
1,PartyBundertakesafeeofRMB1000yuanmonthlyforensuringpublicsecurity.
2、乙方使用的自来水费按实结算,每月支付甲方。
2,Thechargeofwaterissettledandpaidtotheactualusageeachmonth.
3、甲方厂区内的环境卫生、绿化养护等公共事业费乙方每月应承担XXX元。
3,PartyBpayspartyARMB400yuanmonthlyasthefeesforthepublicaffairssuchasmaintenanceoftheenvironmentandhygieneinpartyA‘sfactoryaswellaslandscaping.etc.
4、乙方在
合同期内员工可在甲方食堂用餐,伙食费按甲方食堂标准收取,每月结算一次。
4,IncasetheworkersandstaffofpartyBhavedinnerinpartyA‘smesshall,mealcostissettledandpaidmonthlytothemesshall’sstandard.
5、为了加强厂房的管理,由物业管理部门按各企业的厂房面积收取租金、水电费、门卫分摊费等。
5,Forthemanagementofindustrialpark,therelatedpropertymanagementdepartmentwilltakethefeesofrent,water&electricityandthefeesforensuringpublicsecurity.etc.
第九条甲方负责园区内的环境卫生、门卫、保卫及水、电户外设施保养,维修等事务。
厂房电梯(货梯)三至四楼使用时应保证乙方租赁的厂房电梯的正常运转。
Article9:
PartyAisresponsibleforthemaintenanceofenvironmentandhygieneintheindustrialpark,safeguard,facilitiesofwater,poweroutside.etc.
Theelevatorsintheleasingitemsshallrunsmoothlywhenthepeopleonthethirdorfourthfloorsareusingthem.
第十条乙方在厂房内安装设备或堆放货物,不得超过楼面设计负载500kg/m?
。
乙方对房屋的使用和装修必须符合消防、环保、治安、防疫等方面的要求,按规定配置设施。
租赁期间不得擅自改变房屋的使用性质和结构。
乙方对房屋的使用和装修在消防、安全、防疫、环保等方面有特殊要求的,或国家对此有特别规定的,乙方应事先向政府有关部门申报批准,对原厂房进行改造所产生的全部费用由乙方承担。
Article10:
PartyBshallnotinstallequipmentsorpilegoodsover500kilospersquaremeterintheleasingitems.Theuseanddecorationofthehouseshallcomplywiththerequirementsoffirecontrol,environmentalprotection,publicsecurityandepidemicpreventionetc.
PartyBshallnotchangetheusageandconstructionoftheleasingitems.IfpartyBhasspecialrequirementsorthegovernmenthasspecialregulations,partyBshallfirstapplyforapprovalfromrelatedgovernmentdepartments.Ifpermitted,thenalltheexpensesofreformationorimprovementwillbeundertakenbypartyB.
第十一条乙方的财产应参加保险,并做好防盗、保安、防火防灾工作,对乙方因被盗、抢以及火灾等事故或不可抗力(如地震、洪水等)所产生的任何损失,均由乙方自行承担,与甲方及物业管理公司无涉。
Article11:
PartyB‘sshouldcoverinsuranceforhisproperty,andtakepropermeasurestoguardagainsttheft,fireandensurepublicsecurity.Incaseofaccidents,robbery,fire.etcorforcemajeure(likeearthquake,flood……etc.),partyBundertakesthelossbyhimselfnotpartyAortherelatedpropertymanagementdepartment.
第十二条乙方全权承担所属员工出现的违法违规和其它纠纷责任,当乙方的设备、人员在园区发生损失和事故时,由乙方全权承担处理及损失责任,一律与甲方无涉。
Article12:
PartyBshallberesponsiblefortheillegalconductsofhisemployeesandotherresponsibilitiesofdisputeswithotherparties.PartyBshallundertakealltheresponsibilitiesandthelossincaseanylossoraccidentsoccurinpartyB‘industrialpark.
第十三条如因乙方使用不当造成房屋或设施损坏的,乙方应立即负责修复或予以经济赔偿。
Article11:
IncaseofdamageofhouseandequipmentcausedbypartyB,heshallmakerepairsimmediatelyorbearthecompensationaccordingly.
甲方维修房屋及其辅助设施,应提前七天书面
通知乙方,乙方应积极协助和配合。
Article13:
PartyAshallinformpartyBinwrittennoticesevendaysinadvanceincaseheintendstomaintaintheleasingitemsorauxiliaryfacilities,partyBshouldcooperatereadily.
第十四条乙方如需要对房屋进行改造或增扩设备时,应事先征得甲方的书面同意,并按规定向有关部门办理报批手续后,方可进行。
Article14:
IfpartyBintendstocarryonreformationofthehousesoraddequipments,heshallinformpartyAinadvancetogetwrittenapproval,andapplytotheconcerningdepartmentsbeforestartingtheprocedure.
第十*五条租赁期内,甲方如需要转让或抵押该房屋,当产权发生变更时,甲方(或新业主)仍要继续执行原合同,具体手续由甲方负责。
Article15:
withintheleasingterm,ifpartyAintendstotransfertheleasingitemsormortgage.partyA(ornewowner)shallstillcontinuetocarryoutthisoriginalcontractandcarryouttherelatedprocedures.
第十六条租赁期内,如遇国家或当地政府因建设或开发需要,厂房拆迁时,乙方无条件终止本协议,预收部分租金全额退还,其余一切损失由乙方自行负责。
Article16:
Intheleasingterm,ifthecentralgovernmentorlocalgovernmentneedstomakeconstructionordevelopment,thiscontractshallterminate,partyAgivesbacktherentanddepositreceivedinadvance,otherrelatedlossshallbeundertakenbypartyB.
第十七条租赁期内,乙方有下列行为之一的,甲方有权单方面终止本协议,收回该房屋,没收乙方租赁保证金并采取水、电停等强制性办法。
由此而造成甲方损失的,乙方应予以赔偿。
Article17:
Intheleasingperiod,incaseofoneofthefollowingconductsbypartyB,partyAhastherighttoterminatethiscontract,takebacktheleasingitemsandconfiscatethedepositandstopsupplyofwaterandpoweretc.PartyBshallpayforanycompensationforthis.
1、擅自改变本合同规定的租赁用途,或利用该房屋进行违法违章活动的。
2、未经甲方同意,擅自拆改变房屋结构,或损坏房屋,且经甲方书面通知,在限定时间内仍未纠正并修复的。
3、未经甲方同意,擅自将房屋转租、转让、转借他人或调换使用的。
4、未经甲方同意,拖欠租金累计壹个月以上且不缴纳滞纳金的,拖欠水电费壹个月以上的。
1,Changingtheusageofleasingprescribedinthecontractorcarryonillegalactivities.
2,WithoutpartyA‘sapproval,changingthestructureoftheleasingitemswithoutauthorization.OrcausingdamagestotheitemsandhavingnotrecovereditwithintheorderedtimeaftergettingwrittennoticefrompartyA.
3,WithouttheapprovalfrompartyA,subleasing,transferringtheleaseitemsormakingsubtenancy,transpose.
4,WithouttheapprovalfrompartyA,delayinginpaymentofrentformorethanonemonth,meanwhilerefusingtopaybelatedpayment.Ordelayinginpaymentforchargeofwaterorpowermorethanonemonth.
第十八条甲方应按合同签订的出租日期将出租的房屋交乙方使用。
如甲方逾期不交房屋的,则每逾期一天应向乙方支付租金双倍的违约金。
Article18:
PartyAshallhandovertheleasingitemstopartyBonthedateasprescribedinthiscontract,oth[-中国最强!
]erwisegivingtwiceoftherentasliquidateddamagesbytheday.
第十九条乙方逾期交付租金及物业管理费,除如数补交外,按日支付逾期租金款项的万分之四的滞纳金,逾期交付水电费等其他费用的,按逾期交纳款项的千分之一支付滞纳金。
Article19:
Incaseofdelayinpayingrentorfeesofpropertymanagementbeyondtheprescribedperiod,partyBshallundertakebelatedpayment4/10000moreofrentbytheday.Forfeesofpowerorwater,itshallbe1/1000morebytheday.
第二十条租赁期间,甲方提前收回房屋的,甲方应按即时月租的租金向乙方支付十二个月的违约金。
相反乙方未经甲方同意中途擅自退租的,乙方应按即时月租金向甲方支付十二个月的违约金。
Article20:
IncasepartyAtakesbacktheleasingitemsbeforeprescribedtimeandpartyAshallpay12timesasmuchastherentthenandthereascompensation.Onthecontrary,incasepartyBquitthecontractandmoveoutoftheleasingitemsbeforetheprescribedtime,heshallalsopay12timesasmuchastherentthenandthereascompensation.
第二十一条租赁期满,甲方有权收回全部出租房屋。
乙方如需继续租用的,应提前三个月向甲方提出书面意向,经甲方同意后,重新签订
租赁合同,如续租,乙方在同等条件下享有优先租用权。
Article21:
Uponexpirationdateofthiscontract,partyAhastherighttotakebackallleasingitems.IfpartyBintendstocontinuetorent,heshallinformpartyAinwrittenformthreemonthsinadvance.AfterconfirmationbypartyA,thecontractcanberenewed.Underthesamecondition,PartyBhastheprioritytocontinuethecontracttoothercivilparties.
第二十二条租赁期满,乙方应如期归还该房屋,如乙方逾期不归还的,则每逾期一天应向甲方支付原日租金双倍的违约金。
Article22:
Uponexpirationofthiscontract,partyBshallreturntheleasingitemsaccordingtotheprescribedtime.IncasepartyBfailstodoso,thenpartyBshallpaytwiceasmuchrentastheprescribedrentbythedayaspenalty.
第二十三条租赁期满或乙方原因提前终止协议,乙方租赁范围内的室内外装璜除企业之间的隔断外均可自行拆除,但厂房内需清理干净,便于下一个企业入驻。
Article23:
IncaseofexpirationofthiscontractorpartyBterminatesthecontractbeforetheprescribedtime,partyBhastherighttoremovethedeco