英文地址表达方式.docx

上传人:b****1 文档编号:28989844 上传时间:2023-07-20 格式:DOCX 页数:12 大小:23.82KB
下载 相关 举报
英文地址表达方式.docx_第1页
第1页 / 共12页
英文地址表达方式.docx_第2页
第2页 / 共12页
英文地址表达方式.docx_第3页
第3页 / 共12页
英文地址表达方式.docx_第4页
第4页 / 共12页
英文地址表达方式.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英文地址表达方式.docx

《英文地址表达方式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文地址表达方式.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英文地址表达方式.docx

英文地址表达方式

最佳答案

Unit2,,ShangdongRd.

如果你还需要其他的请参见以下:

***室/房:

RM.***

***村(乡):

***Village

***号:

No.***

***号宿舍:

***Dormitory

***楼/层:

***/F

***住宅区/小区:

***ResidentialQuater

甲/乙/丙/丁:

A/B/C/D

***巷/弄:

***Lane

***单元:

Unit***

***号楼/幢:

***Buld

***公司:

***Com./***Crop

***厂:

***Factory

***酒楼/酒店:

***Hotel

***路:

***Road

***花园:

***Garden

***街:

***Street

***县:

***County

***镇:

***Town

***市:

***/***City

***区:

***District

***信箱:

Mailbox***

***省:

***Prov.

英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大,以下为示范:

宝山区示范新村37号403室

Room403,,ShiFanResidentialQuarter,BaoShanDistrict

虹口区西康南路125弄34号201室

Room201,,Lane125,XiKangRoad(South),HongKouDistrict

河南省南阳市中州路42号

Room42,ZhongzhouRoad,NanyangCity,HenanProv.

湖北省荆州市红苑大酒店

HongyuanHotel,Jingzhoucity,HubeiProv.

河南南阳市八一路272号特钢公司

SpecialSteelCorp,,BayiRoad,NanyangCity,HenanProv.

中山市东区亨达花园7栋702

Room702,7thBuilding,HengdaGarden,EastDistrict,Zhongshan

福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室

Room601,LongChangLi,Xiamen,Fujian

厦门公交总公司承诺办

ChengNuoBan,GongJiaoZongGongSi,Xiamen,Fujian

山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲

NO.204,EntranceA,BuildingNO.1,The2ndDormitoryoftheNO.4State-ownedTextileFactory,53KaipingRoad,Qingdao,Shandong

填写信息时用英文或拼音,你可以直接把要填写的姓名、地址、各种信息用拼音拼写出来再填写,正反顺序都可以,地址是给本地邮递员看的,让他看懂就可以收到支票或白金公司发过来的东西。

下面是填写的范例,希望对你有帮助:

有些用汉语可用拼音写,正反顺序都成。

省略省市,因为省市另有地方写。

地址填写范例

201室--room201

12号

2单元--unit2

3号楼--building

长安街--changanstreet

南京路--nanjingroad

长安公司--changangongsi

宝山区--BaoShanDistrict

**酒店--**hotel

**花园--**garden

**大厦--**edifice

县:

county

镇:

town

市:

city

省:

province

宝山区示范新村37号403室

Room403,,SiFanResidentialQuarter,BaoShanDistrict

虹口区西康南路125弄34号201室

Room201,,Lane125,XiKangRoad(South),HongKouDistrict

473004河南省南阳市中州路42号周旺财

ZhouWangcai

Room42,

ZhongzhouRoad,NanyangCity,

Henan473004

434000湖北省荆州市红苑大酒店周旺财

ZhouWangcai

HongyuanHotel,

Jingzhoucity,

HubeiProv.China434000

473000河南南阳市八一路

  272号特钢公司周旺财

ZhouWangcai

SpecialSteelCorp,,

BayiRoad,NanyangCity,

HenanProv.China473000

528400广东中山市东区亨达花园7栋702周旺财

ZhouWangcai

Room702,7thBuilding,

HengdaGarden,EastDistrict,

Zhongshan,China528400

361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室周旺财

ZhouWangcai

Room601,LongChangLi,

Xiamen,Fujian,China361012

361004厦门公交总公司承诺办周旺财

Mr.ZhouWangcai

ChengNuoBan,GongJiaoZongGongSi

Xiamen,Fujian,China361004

266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲周旺财

Mr.ZhouWangcai

NO.204,A,BuildingNO.1,

The2ndDormitoryoftheNO.4State-ownedTextileFactory,

53KaipingRoad,Qingdao,

Shandong,China266042

白金行动申请表中一些英文单词的具体说明(中英文对照)

Selectausername:

(自己选择2-20个之间无空格的字符)@这将是你新的Platinum的Email地址。

Salutation:

称呼,Mr.是先生

FirstName:

你的名,用拼音

LastName:

你的姓,用拼音

EmailAddress:

你的Email地址,不同于例bubba@aol.com

VerifyEmailAddress:

重填Email   你的Email地址

Itisimportantthatyouremailaddressiscorrect.Wewillsendatemporarypasswordtotheemailaddressthatyouenterandverifyabove.YouwillneedthispasswordtologintotheGoingPlatinumMember"sAreaandactivateyouraccount.

请注意:

这个Email地址很重要,他将接受GoingPlatinum给你的登录口令,你要用这个口令激活你的帐号。

Telluswheretosendyourchecks  告诉我们你的地址以便我们寄支票给你

StreetAddress:

你的街地址,用英文(或拼音)

Address2:

你的街地址

(2)。

可选项(可不填)

City:

城市

State:

选N/A

Province:

你的省份optional可选项

Zip/PostalCode:

邮编

Country:

国家。

选china

TelephoneNumber:

#000000>电话,optional可选项

Intheeventyouforgetyourpassword:

用于忘记口令时取回口令

CityofBirth:

出生地

Birthdate:

生日月日年

PasswordQuestion:

提出一个问题,用于忘记口令时取回口令,很重要。

PasswordAnswer:

回答上面的问题

一、寄达城市名的批译

我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。

例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。

二、街道地址及单位名称的批译

常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。

1、英文书写的,例如Address:

6EastChanganAvenuePeKing译为北京市东长安街6号;2、汉语拼音书写的,例如:

105niujieBeijing译为北京市牛街105号;3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:

dongfengdong译为广州东风东路70号。

三、机关、企业等单位的批译

收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。

批译方法为:

1、按中文语序书写的要顺译。

例如:

SHANGHAIFOODSTUFFSIMPANDEXPCO.译为上海食品进出口公司;

2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。

例如:

CivilAviationAdministrationOfChina译为中国民航局;

3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。

例如:

BeijingElectronCo.

LtdXianbranch译为北京电子有限公司西安分公司。

--------------------------------------------------------------------------------

姓名方面

外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。

若碰到让您一起填的,最好要注意一

下顺序,不过你要是填反了,也没关系。

中国银行收支票时是都承认的。

例如:

刘刚,可写成GangLiu,也可

写成LiuGang。

地址翻译

翻译原则:

先小后大。

中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。

而外国人喜欢先说小的后说大的,如

**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。

例如:

中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起:

Room402,Unit4,Building3,

Prov,China(逗号后面有空格)。

注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。

因为您的支票是中国的邮递

员送过来,关键是要他们明白。

技术大厦您写成TechnologyBuilding,他们可能更迷糊。

注意:

填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。

填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。

常见中英文对照

201室--room201

12号

2单元--Unit2

3号楼--Building

长安街--ChanganStreet

南京路--NanjingRoad

长安公司--changanCompany

宝山区--BaoShanDistrict

酒店--hotel

花园--garden

县--county

镇--town

市--city

省--province

室/房Room

村Vallage

号No.

号宿舍Dormitory

楼/层/F住宅区/小区Residential/Quater

甲/乙/丙/丁A/B/C/D巷/弄Lane

单元Unit

号楼/栋Building

公司Com./Crop/

厂Factory

酒楼/酒店Hotel

路Road

花园Garden

街Street

信箱Mailbox

区Districtq

院Yard

大学College

例如:

453002河南省新乡市劳动路82号张三

ZhangSan

Room82,

LaodongRoad,XinxingCity,

Henan453002

 

书写方面

1.1986年10月23日→October23(rd),1986

2.2002年1月17日→January17(th),2002November8th,2004Novembereighth,2004。

8thNovember,2004

[二说]朗读方面

January12th,1993读成Januarythetwelfth,nineteenninety-three。

英语日期的表示法英语中月份和星期名称都是专有名词,它们的首字母必须大写,并且前面无需用冠词。

用英语表示日期,其顺序为“月+日+年”,日和年之间需用逗号隔开。

如:

August2nd,2003(2003年8月2日)。

也可以用“日+月+年”来表示。

如:

10thMay,2003(2003年5月10日)。

英语日期前介词的使用:

若指在哪一年或哪一月,则用介词in,若具体到某一天,则需用介词on美英的表达方式是有差别的在日期方面,美英的表达方式是有差别的。

以日为先,月份为后,此为英国式,美国式则与此相反。

如一九九六年三月二日的写法:

2ndMarch,1996(英)March2,1996(美)在美式的写法中,1st,2nd,3rd的st,nd,rd是不使用的。

由于日期书面表达不同,读法也不一样。

如1987年4月20日,英式的写法是20thApril,1987,读成thetwentiethofApril,nineteeneighty-seven;美式的表达是April20,1987,则读成Aprilthetwentieth,nineteeneighty-seven。

同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别。

1998年5月6日按照英国式应写成6/5/98,而按照美国式应写成5/6/98;是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方式却是1998年1月8日,美国的1998年8月1日应写成08,01,1998。

因此,全部使用数字来表示日期时,往往发生误解,在商务活动中必须谨慎使用。

串记口诀

月份名称词January一月February二月,三月March五月May。

April译四月,August八月份。

JuneJuly六七月,September九月份。

October译十月,十一十二紧相随。

November十一月,December年末尾January

n.一月,正月(略写为Jan.)【记忆法】1月跨越旧年与新年,罗马神话中有两个面孔能同时看前后的门神Janus,因此得名。

Februaryn.二月(略写为Feb.)Marchn.三月(略写为Mar.)Apriln.四月(略写为Apr.)【引申】AprilFool’sDay愚人节(每年的四月一日)。

May/mei/n.五月Junen.六月(略写为Jun.)【记忆法】由罗马神话中婚姻女神朱诺Juno而得名。

【引申】Junebride六月新娘。

Julyn.七月(略写为Jul.)【记忆法】由于罗马将军尤里乌斯·凯撒JuliusCaesar生于七月,而得名。

Augustn.八月(略写为Aug.)【引申】此词源自罗马第一位皇帝奥古斯都Augustus的名字。

Septembern.九月(略写为Sept.)【记忆法】September源自拉丁文的“7”sept,在早期的罗马历中为7月,后因历法的修正而成为9月。

Octobern.十月(略写为Oct.)Novembern.十一月(略写为Nov.)Decembern.十二月(略写为Dec.)在某月,用介词in,注意月份前不加冠词。

若说在四月一日,则说onApril1st.AprilFool’sDay/AllFools’Day1April愚人节(4月1日);AprilFool(4月1日愚人节)受愚弄的人。

在涉外经济合同中,日期条款的表达与理解同公共英语之间存在差异,须格外谨慎处理。

为了准确地、无岐义地表达商务活动的真实的起止日期,在实践中引入若干特殊的表达方式,即在有关日期字眼的前后使用“atsight(of)”,“onandfrom”,“beginningon…andendingon…bothdaysinclusive”等限定性的结构,就能精确而又毫无岐义地表达商务活动从何时开始,至何时结束的这个重要的日期理念。

鉴于我国与世界各国经贸往来日益频繁,商务英语日益显示出其重要性与特殊性

中文地址的排列顺序是由大到小,如:

X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。

如上例写成英文就是:

X号,X路,X区,X市,X省,X国。

掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!

X室RoomXX号No.XX单元UnitXX号楼BuildingNo.XX街XStreetX路XRoadX区XDistrictX县XCountyX镇XTownX市XCityX省XProvince

请注意:

翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。

中文地址翻译范例:

宝山区示范新村37号403室Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict

虹口区西康南路125弄34号201室Room201,No.34,Lane125,XiKangRoad(South),HongKouDistrict473004

河南省南阳市中州路42号李有财LiYoucaiRoom42ZhongzhouRoad,NanyangCityHenanProv.China473004434000

湖北省荆州市红苑大酒店李有财LiYoucaiHongyuanHotelJingzhoucityHubeiProv.China434000473000

河南南阳市八一路272号特钢公司李有财LiYoucaiSpecialSteelCorp.No.272,BayiRoad,NanyangCityHenanProv.China473000528400

广东中山市东区亨达花园7栋702李有财LiYoucaiRoom702,7thBuildingHengdaGarden,EastDistrictZhongshan,China528400361012

福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财LiYoucaiRoom601,No.34LongChangLiXiamen,Fujian,China361012361004

厦门公交总公司承诺办李有财Mr.LiYoucaiChengNuoBan,GongJiaoZongGongSiXiamen,Fujian,China361004266042

山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财Mr.LiYoucaiNO.204,A,BuildingNO.1The2ndDormitoryoftheNO.4State-ownedTextileFactory53KaipingRoad,Qingdao,Shandong,China266042名片英语之地址英译1、地址综述名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。

如下例:

住址:

浙江省台州市黄岩区天长路18号201室翻译成英文就是:

Address:

Room201,18TianchangRoad,HuangyanDistrict,TaizhouCity,ZhejiangProvince.对照上例,翻译时有几点需要注意:

中文地址的排列顺序是由大到小:

×国×柿市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:

×号×路(Road),×区(District),×市(City),×省(Province),×国。

地名专名部分(如”黄岩区”的”黄岩”部分)应使用汉语拼音,且需连写,如Huangyan不宜写成HuangYan。

各地址单元间要加逗号隔开。

以上给出了地点翻译的书写规则。

接下去就地址内容进行详细分析。

完整的地址由:

行政区划+街区名+楼房号三部分组成。

2、行政区划英译行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):

1)国家(State):

中华人民共和国(thePeople’sRepublicofChina;;;China)2)省级(ProvincialLevel):

省(Province)、自治区(AutonomousRegion)、直辖市(MunicipalitydirectlyundertheCentralGovernment,简称Municipality);特别行政区(SpecialAdministrationRegion;SAR)3)地级(PrefecturalLevel):

地区(Prefecture)、自治州(AutonomousPrefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);4)县级(CountyLevel):

县(County)、自治县(AutonomousCounty)、市(City)、市辖区(District),旗(County)5)乡级(TownshipLevel):

乡(Township)、民族乡(EthnicTownship)、镇(Town)、街道办事处(Sub-district)。

*应用举例:

(1)上海市崇明县中兴镇àZhongxingTown,ChongmingCounty,Shanghai(Municipality).

(2)内蒙古自治区呼伦贝尔盟àHulunbeirPrefecture,InnerMongoliaAutonomousRegion.(3)浙江省台州市玉环县龙溪乡àLongxiTownship,YuhuanCounty,TaizhouMunicipality,ZhejiangProvince.(4)苏州市金阊区金门街道àJinmenSub-district,JinchangDistrict,SuzhouCity.*略写和缩写1)中国人写地址喜欢将省或市等都一一注明,但按英语习惯,则可以省略;况且,省一级及较大的市大家都熟知,其后的行政区域通名完全可以略去而不致引起理解困难;如果需要进一步简化,则以此类推,可将一些县甚至镇的区域名也省掉。

如:

中国浙江省杭州市余杭区××乡à××Township,Yuhang,Hangzhou,Zhejiang,2)在地址中间可直接插入邮编。

我国的通行写

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工作范文 > 行政公文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1