小学国学经典诵读五年级上册《大学》.docx

上传人:b****5 文档编号:28894771 上传时间:2023-07-20 格式:DOCX 页数:15 大小:27.78KB
下载 相关 举报
小学国学经典诵读五年级上册《大学》.docx_第1页
第1页 / 共15页
小学国学经典诵读五年级上册《大学》.docx_第2页
第2页 / 共15页
小学国学经典诵读五年级上册《大学》.docx_第3页
第3页 / 共15页
小学国学经典诵读五年级上册《大学》.docx_第4页
第4页 / 共15页
小学国学经典诵读五年级上册《大学》.docx_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

小学国学经典诵读五年级上册《大学》.docx

《小学国学经典诵读五年级上册《大学》.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小学国学经典诵读五年级上册《大学》.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

小学国学经典诵读五年级上册《大学》.docx

小学国学经典诵读五年级上册《大学》

大学

 

【原文】

大学之道1,在明明德2,在亲民3,在止于至善4。

知止而后有定5,定而后能静6,静而后能安7,安而后能虑8,虑而后能得9。

物有本末,事有终始。

知所先后,则近道矣。

【注释】

1.大学之道:

大学的宗旨,大学的最终目的。

大学:

在古代其含义有两种:

“博学”之态;与“小学”相对的“大人之学”。

古代儿童八岁上小学,主要学习“洒扫、应对、进退、礼乐射御书数”之类的文化课和基本的礼节。

十五岁后可进入大学,开始学习伦理、政治、哲学等“穷理正心,修己治人”的学问。

两种含义虽有明显的区别之处,但都有“博学”之意。

道:

本指道路,在这里指的是在学习政治、哲学时所掌握的规律和原则。

明明德:

第一个“明”是动词,彰显、发扬之意。

第二个“明”是形容词,含有高尚、光辉的意思。

2.明明德:

第一个“明”是动词,彰显、发扬之意。

第二个“明”是形容词,含有高尚、光辉的意思。

3.亲民:

一说是“新民”,使人弃旧因新,弃恶扬善。

引导、教化人民之意。

4.止于:

处在。

5.知止:

明确目标所在。

6.静:

心不妄动。

7.安:

所处而安。

8.虑:

处事精详。

9.得:

得到成果。

【译文】

《大学》的宗旨,在于弘扬高尚的德行,在于关爱人民,在于达到最高境界的善。

知道要达到“至善”的境界方能确定目标,确定目标后方能心地宁静,心地宁静方能安稳不乱,安稳不乱方能思虑周详,思虑周详方能达到“至善”。

凡物都有根本有末节,凡事都有终端有始端,知道了它们的先后次序,就与《大学》的宗旨相差不远了。

【原文】

古之欲明明德于天下者,先治其国。

欲治其国者,先齐其家1。

欲齐其家者,先修其身2。

欲修其身者,先正其心。

欲正其心者,先诚其意。

欲诚其意者,先致其知3。

致知在格物4。

物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。

【注释】

1.齐其家:

将自己家庭或家族的事务安排管理得井井有条,人与人之间的关系和谐,家业繁荣的意思。

2.修其身:

锻造、修炼自己的品行和人格。

3.致其知:

让自已得到知识和智慧。

4.格物:

研究、认识世间万物。

【译文】

在古代,意欲将高尚的德行弘扬于天下的人,则先要治理好自己的国家;意欲治理好自己国家的人,则先要调整好自己的家庭;意欲调整好自己家庭的人,则先要修养好自身的品德;意欲修养好自身品德的人,则先要端正自己的心意;意欲端正自己心意的人,则先要使自己的意念真诚;意欲使自己意念真诚的人,则先要获取知识;获取知识的途径则在于探究事理。

探究事理后才能获得正确认识,认识正确后才能意念真诚,意念真诚后才能端正心意,心意端正后才能修养好品德,品德修养好后才能调整好家族,家族调整好后才能治理好国家,国家治理好后才能使天下太平。

【原文】

自天子以至于庶人1,一是皆以修身为本2。

其本乱而末治者否矣3。

其所厚者薄4,而其所薄者厚5,未之有也6。

此谓知本,此谓知之至也。

【注释】

1.庶人:

普通百姓。

2.壹是皆以修身为本:

壹是:

全部都是之意。

本:

本源、根本。

3.末:

与“本”相对,末节之意。

4.厚者薄:

该厚待的却怠慢。

5.薄者厚:

该怠慢的反倒厚待。

6.未之有也:

宾语前置句,“未有之也”。

是说还不曾有过这样的做法或是事情。

【译文】

从天子到普通百姓,都要把修养品德作为根本。

人的根本败坏了,末节反倒能调理好,这是不可能的。

正像我厚待他人,他人反而慢待我;我慢待他人,他人反而厚待我这样的事情,还未曾有过。

这就叫知道了根本,这就是认知的最高境界。

【原文】

所谓诚其意者1,毋自欺也2。

如恶恶臭3,如好好色4,此之谓自慊5。

故君子必慎其独也6。

小人闲居为不善7,无所不至,见君子而后厌然8,掩其不善而著其善9。

人之视己,如见其肺肝然,则何益矣10。

此谓诚于中11,形于外12,故君子必慎其独也。

曾子曰:

“十目所视,十手所指,其严乎13!

”富润屋14,德润身15,心广体胖16,故君子必诚其意。

【注释】

1.诚其意:

指意念真诚。

2.毋:

不要。

3.恶(wù)恶(è)臭:

指的是讨厌恶臭的气味。

4.好(hào)好(hǎo)色:

喜爱容貌出众的女子。

5.慊:

心满意足的样子。

6.慎其独:

在独处时要慎重。

7.闲居:

单独在家中,独处。

8.厌然:

遮遮掩掩、躲避之意。

9.掩:

隐藏之意。

著:

彰显出来。

10.益:

益处,好处。

11.中:

内心。

12.外:

指外表。

13.严:

严峻,冷人敬畏。

14.润屋:

装饰住所。

15.润身:

修炼自己。

16.心广体胖(pán):

心胸宽广,身体舒适。

胖:

舒适之意。

【译文】

所谓意念真诚,就是说不要自己欺骗自己。

就像厌恶难闻的气味,喜爱好看的女子,这就是求得自己的心满意足。

所以君子在独处时一定要慎重。

小人在家闲居时什么坏事都可以做出来。

当他们看到君子后,才会遮掩躲闪,藏匿他们的不良行为,表面上装作善良恭顺。

别人看到你,就像能见到你的五脏六腑那样透彻,装模作样会有什么好处呢?

这就是所说的心里是什么样的,会显露在外表上。

因此,君子在独处的时候一定要慎重。

曾子说:

“一个人被众人注视,被众人指责,这是很可怕的啊!

”富能使房屋华丽,德能使人品德高尚,心胸宽广能体态安适,所以,君子一定要意念真诚。

【原文】

《诗》云1:

“瞻彼淇澳2,菉竹猗猗3。

有斐君子4,如切如磋5,如琢如磨6。

瑟兮僴兮7,赫兮喧兮8。

有斐君子,终不可喧兮9。

”“如切如磋”者,道学也10。

“如琢如磨”者,自修也。

“瑟兮僴兮”者,恂傈也11。

“赫兮喧兮”者,威仪也。

“有斐君子,终不可喧兮”者,道盛德至善,民之不能忘也。

【注释】

1.《诗》:

此指《诗经·卫风·淇澳》。

2.淇:

古代的水名,在今河南北部。

澳(yù):

水曲之处。

3.菉(lù):

通“绿”。

猗(yī)猗:

美丽茂盛。

4.斐:

文雅。

5.切、磋:

对骨角进行切割磋光。

6.琢、磨:

雕琢打磨玉石。

这里用来比喻研究学问,修养品德。

7.瑟:

庄严。

僴(xiàn),威严。

8.赫兮喧兮:

显赫的样子。

9.喧:

又作“谖”,忘却之意。

10.道:

说、谈论。

11.恂(xún)栗:

惊恐、畏惧之意。

【译文】

《诗经》上说:

“看那弯弯的淇水岸边,绿竹苍郁。

那文质彬彬的君子,像切磋骨器、琢磨玉器那样治学修身。

他庄重威严,光明显耀。

那文质彬彬的君子啊,令人难以忘记!

”所谓“像切磋骨器”,是说治学之道;所谓“像琢磨玉器”,是说自身的品德修养;所谓“庄重威严”,是说君子谦逊谨慎,所谓“光明显耀”,是说君子仪表的威严;“那文质彬彬的君子啊,令人难以忘记”,是说君子的品德完美,达到了最高境界的善,百姓自然不会忘记他。

【原文】

《诗》1云:

“於戏2,前王不忘3!

”君子贤其贤而亲其亲4,小人乐其乐而利其利5,此以没世不忘也6。

《康诰》曰7:

“克明德8。

”《大甲》曰9:

“顾諟天之明命10。

”《帝典》曰11:

“克明峻德12。

”皆自明也13。

【注释】

1.《诗》:

此指《诗经·周颂·烈文》。

2.於戏(wūhū):

感叹词。

3.前王:

指的是周文王和周武王。

4.贤其贤:

尊重有贤德的人。

亲其亲:

亲近亲人。

5.乐其乐:

安享他的快乐。

6.此以:

所以。

没世:

过世之意。

没,通“殁”。

7.《康诰》:

《尚书·周书》中的一篇。

五经之一的《尚书》是记录古代历史事件和人物的著作,全书分为《虞书》《夏书》《商书》《周书》四大部分。

8.克:

能够。

9.《大甲》:

即《太甲》,是《尚书·商书》中的一篇。

10.顾:

顾念之意。

諟(shì):

此。

明命:

坦荡正义的禀性。

11.《帝典》:

即《尧典》,是《尚书·虞书》中的一篇。

12.克明峻德:

《尧典》原句为“克明俊德”。

俊,与“峻”通,是崇高之意。

13.自明:

自己去发扬光明的德性。

【译文】

《诗经》上说:

“哎呀,先前的贤王不会被人忘记。

”后世君子,尊前代贤王之所尊,亲前代贤王之所亲,后代百姓因先前贤王而享安乐,获收益。

这样前代贤王虽过世而不会被人遗忘。

《尚书·周书》中的《康诰》篇上说:

“能够弘扬美德。

”《尚书·商书》中的《太甲》篇中说:

“思念上天的高尚品德。

”《尚书·虞书》中《帝典》篇中说:

“能够弘扬伟大的德行。

”这些都是说要自己发扬美德。

【原文】

汤之《盘铭》曰1:

“茍日新2,日日新,又日新。

”《康诰》曰:

“作新民3。

”《诗》曰4:

“周虽旧邦5,其命维新6。

”是故君子无所不用其极7。

《诗》云8:

“邦畿千里9,维民所止10。

”《诗》云11:

“缗蛮黄鸟12,止于丘隅13。

【注释】

1.汤:

历史上的商汤。

盘铭:

刻在金属器皿警示语言或是箴言。

这里的金属器皿指的是商汤的洗澡盆。

2.茍:

假如。

新:

本义指洗澡时除去身上污浊的东西,清洁身体,在这里是精神层面的弃旧革新。

3.作:

激发。

新民:

使民新的意思,弃旧从新,弃恶从善。

4.《诗》:

此指《诗经·大雅·文王》。

5.周:

周朝。

旧邦:

旧有的国家。

6.其命:

在这里指周朝所秉承的天命。

维:

助词,无意义。

7.是故:

因此。

极:

完善、极致。

8.《诗》此指《诗经·商颂·玄鸟》。

9.畿(jī):

指都城和周边地区。

10.止:

停止、栖息,在这里是居住之意。

11.《诗》此指《诗经·小雅·绵蛮》。

12.缗(mín)蛮:

鸟叫声。

13.隅:

角落之意。

止:

栖息。

【译文】

商汤的《盘铭》上说:

“如果一日洗刷干净了,就应该天天洗净,不间断。

”《康诰》篇上说:

“劝勉人们自新。

”《诗经》上说:

“周朝虽是旧国,但文王承受天命是新的。

”因此,君子处处都要追求至善的境界。

《诗经》上说:

“京城方圆千里,都为百姓居住。

”《诗经》上说:

“啁啾鸣叫的黄莺,栖息在多树的山丘上。

【原文】

子曰:

“于止1,知其所止,可以人而不如鸟乎2?

”《诗》云3:

“穆穆文王4,於缉熙敬止5!

”为人君,止于仁;为人臣止于敬;为人子,止于孝;为人父,止于慈;与国人交,止于信。

子曰:

“听讼6,吾犹人也7。

必也使无讼乎8!

”无情者不得尽其辞9,大畏民志10。

此谓知本”。

【注释】

1.于止:

对于所居住的地方。

2.可以:

即何以,为什么。

3.《诗》:

此指《诗经·大雅·文玉》。

4.穆穆:

雍容庄重的样子。

5.於(wū):

感叹词。

缉:

接着。

熙:

光明、光亮。

止:

助词,无意义。

6.听讼:

审理诉讼案件。

7.犹人:

和别人一样。

8.必:

一定。

9.无情者:

有违实情的人。

辞:

花言巧语。

10.民志:

指民心。

【译文】

孔子说:

“啊呀,黄莺都知道自己的栖息之处,难道人反而不如鸟吗?

”《诗经》上说:

“仪态端庄美好的文王啊,他德行高尚,使人无不仰慕。

”身为国君,当努力施仁政;身为下臣,当尊敬君主;身为人之子,当孝顺父母;身为人之父,当慈爱为怀;与国人交往,应当诚实,有信用。

孔子说:

“审断争讼,我的能力与他人的一般无二,但我力争使争讼根本就不发生。

”违背实情的人,不能尽狡辩之能事,使民心敬畏。

这叫做知道什么是根本。

【原文】

所谓修身在正其心者1,身有所忿懥2,则不得其正,有所恐惧,则不得其正,有所好乐3,则不得其正,有所忧患,则不得其正。

心不在焉,视而不见,听而不闻,食而不知其味。

此谓修身在正其心。

【注释】

1.修身:

指的是修养良好的品德。

2.忿懥(zhì):

愤怒之意。

3.好乐:

喜好,偏好。

【译文】

如要修养好品德,则先要端正心意。

心中愤愤不平,则得不到端正;心中恐惧不安,则得不到端正;心里有偏好,则得不到端正;心里有忧患,则得不到端正。

一旦心不在焉,就是看了,却什么也看不到;听了,却什么也听不到;吃了,却辨别不出味道。

所以说,修养品德关键在端正心意。

【原文】

所谓齐其家在修其身者,人之其所亲爱而辟焉1,之其所贱恶而辟焉2,之其所畏敬而辟焉3,之其所哀矜而辟焉4,之其所敖惰而辟焉5。

故好而知其恶6,恶而知其美者,天下鲜矣。

故谚有之曰:

“人莫知其子之恶,莫知其苗之硕7。

”此谓身不修,不可以齐其家。

【注释】

1.之:

“对于”之意。

辟:

亲近、偏爱之意。

2.恶:

厌恶。

3.畏:

害怕。

4.哀矜:

同情怜悯之意。

5.敖惰:

敖:

骄傲,傲慢。

惰:

懈怠。

6.好:

喜欢。

7.硕:

大。

【译文】

如要调整好家族,则先要修养好品德,为什么呢?

因为人往往对他所亲近喜爱的人有偏见,对他所轻视讨厌的人有偏见,对他所畏惧恭敬的人有偏见,对他所怜惜同情的人有偏见,对他所傲视怠慢的人有偏见。

所以喜爱一个人但又认识到他的缺点,不喜欢一个人但又认识到他优点的人,也少见。

因此有一则谚语说:

“人看不到自己孩子的过错,人察觉不到自己的庄稼好。

”这就是不修养好品德,就调整不好家族的道理。

十一

【原文】

所谓治国必先齐其家者,其家不可教而能教人者,无之。

故君子不出家而成教于国1。

孝者,所以事君也;弟者2,所以事长也;慈者3,所以使众也。

《康诰》曰:

“如保赤子4。

”心诚求之,虽不中5,不远矣。

未有学养子而后嫁者也。

一家仁,一国兴仁;一家让6,一国兴让;一人贪戾7,一国作乱,其机如此8。

此谓一言偾事9,一人定国。

【注释】

1.不出家而成教于国:

不出家门就能把教化推行到国家。

2.弟:

通“悌”。

指弟弟对哥哥要尊重服从。

3.慈:

长辈对晚辈的爱。

4.如保赤子:

出自《尚书·周书·康诰》。

如:

与“若”同,好像。

指的是作为国君保护老白姓就要像保护自己的婴儿一样。

5.中:

指的是达到预期的目标。

6.让:

谦让,礼让。

7.贪戾:

贪婪暴戾。

8.机:

古代弓箭上的机关,这里指的是关键。

9.偾(fèn):

败坏之意。

【译文】

要治理好国家,必须先要调整好自己的家族,因为不能教育好自己家族的人反而能教育好一国之民,这是从来不会有的事情。

所以,君子不出家门而能施教于国民。

孝顺,是侍奉君主的原则,尊兄,是侍奉长官的原则,仁慈,是控制民众的原则。

《康诰》中说:

“像爱护婴儿那样。

”诚心诚意去爱护,即便不合乎婴儿的心意,也相差不远。

不曾有过先学养育孩子再出嫁的人呀!

一家仁爱相亲,一国就会仁爱成风;一家谦让相敬,一国就会谦让成风;一人贪婪暴戾,一国就会大乱——它们的相互关系就是这样。

这就叫做一句话可以败坏大事,一个人可以决定国家。

十二

【原文】

尧、舜率天下以仁1,而民从之。

桀、纣率天下以暴2,而民从之。

其所令反其所好,而民不从。

是故君子有诸己而后求诸人3,无诸己而后非诸人4。

所藏乎身不恕5,而能喻诸人者6,未之有也。

故治国在齐其家。

【注释】

1.尧舜:

古代仁君的代表。

率:

带领、领导。

2.桀纣:

桀:

夏代的最后一位君主,残暴至极。

纣:

商代的最后一位君主。

两人与尧舜相对,是古代暴君的代表。

3.诸:

“之于”的合音词。

指具有这些善德。

4.非:

指责。

5.恕:

恕道之意。

孔子曾说:

“己所不欲,勿施于人。

”就是指自己不想做的,也不要让别人去做。

这种推己及人的品德就是儒家所提倡的恕道。

6.喻:

知晓、明白。

【译文】

尧、舜用仁政统治天下,百姓就跟从他们实施仁爱。

桀、纣用暴政统治天下,百姓就跟从他们残暴不仁。

他们命令大家做的,与他自己所喜爱的凶暴相反,因此百姓不服从。

因此,君子要求自己具有品德后再要求他人,自己先不做坏事,然后再要求他人不做。

自己藏有不合“己所不欲,勿施于人”这一恕道的行为,却能使他人明白恕道,这是不会有的事情。

因此,国家的治理,在于先调整好家族。

十三

【原文】

《诗》云1:

“桃之夭夭2,其叶蓁蓁3。

之子于归4,宜其家人5。

”宜其家人,而后可以教国人。

《诗》云6:

“宜兄宜弟7。

”宜兄宜弟,而后可以教国人。

《诗》云8:

“其仪不忒9,正是四国10。

”其为父子兄弟足法11,而后民法之也。

此谓治国在齐其家。

【注释】

1.《诗》:

此指《诗经·周南·桃夭》。

2.夭夭:

鲜美的样子。

3.蓁蓁(zhēn):

浓密茂盛的样子。

4.之子:

与“之女子于归”同,是说女子出嫁。

5.宜:

适宜,和睦。

6.《诗》:

此指《诗经·小雅·蓼萧》。

7.宜兄宜弟:

是尊敬兄长、爱护兄弟之意。

8.《诗》:

此指《诗经·曾风·鸬鸠》。

9.仪:

仪容。

忒(tuī):

差错。

10.正:

匡正,教正。

四国:

四方各国。

11.法:

效法。

【译文】

《诗经》上说:

“桃花绚烂,枝繁叶茂。

姑娘出嫁,合家欢快。

”只有合家相亲和睦后,才能够调教一国之民。

《诗经》上说:

“尊兄爱弟。

”兄弟相处和睦后,才可以调教一国的人民。

《诗经》上说:

“他的仪容没有差错,成为四方之国的准则。

”能使父亲、儿子、兄长、弟弟各谋其位,百姓才能效法。

这就叫做治理好国家首先要调整好家族。

十四

【原文】

所谓平天下在治其国者,上老老而民兴孝1,上长长而民兴弟2,上恤孤而民不倍3,是以君子有絜矩之道也4。

所恶于上,毋以使下,所恶于下,毋以事上;所恶于前,毋以先后;所恶于后,毋以从前;所恶于右,毋以交于左;所恶于左,毋以交于右;此之谓絜矩之道。

【注释】

1.老老:

第一个“老”是动词,指的是把老人当做老人看待的意思。

老老,尊敬老人之意。

2.长长:

敬重长辈之意。

3.恤:

体恤怜爱之意。

孤:

指的是幼年丧父的孤儿。

倍:

通“背”,背离、背叛之意。

4.絜(xié):

度量之意。

矩:

画矩形所用的尺子,是规则、法度之意。

絜矩之道:

是儒家的伦理思想,指一言一行要有模范作用。

【译文】

要平定天下,先要治理好自己的国家。

因为居上位的人敬重老人,百姓就会敬重老人;居上位的人敬重兄长,百姓就会敬重兄长,居上位的人怜爱孤小,百姓就不会不讲信义。

所以,君子的言行具有模范作用。

厌恶上级的所作所为,就不要用同样的做法对待下级;厌恶下级的所作所为,就不要用同样的做法对待上级;厌恶在我之前的人的所作所为,就不要用同样的做法对待在我之后的人,厌恶在我之后的人的所作所为,就不要用同样的做法对待在我之前的人,厌恶在我右边的人的所作所为,就不要用同样的方法与我左侧的人交往;厌恶在我左边的人的所作所为,就不要用同样的方法与我右侧的人交往。

这就是所说的模范作用。

十五

【原文】

《诗》云1:

“乐只君子2,民之父母。

”民之所好好之3,民之所恶恶之4,此之谓民之父母。

《诗》云5:

“节彼南山6,维石岩岩7。

赫赫师尹8,民具尔瞻9。

”有国者不可以不慎,辟,则为天下僇矣10。

《诗》云11:

“殷之未丧师12,克配上帝13。

仪监于殷14,峻命不易15。

”道得众则得国16,失众则失国。

【注释】

1.《诗》:

此指《诗经·小雅·南山有台》。

2.乐:

欢快、喜悦之意。

只:

助词,无意义。

3.好(hào):

喜好。

4.恶(wù):

厌恶。

5.《诗》:

此指《诗经·小雅·节南山》。

6.节:

通“截”,高耸的样子。

7.维:

语气词,无意义。

岩岩:

险峻之意。

8.赫赫:

显赫,显著的样子。

师尹:

指的是太师尹氏,太师是周代的三公之一。

9.具:

通“俱”。

尔:

你。

瞻:

瞻仰、仰视之意。

10.僇(lù):

杀戮之意。

11.《诗》:

此指《诗经·大雅·文王》。

12.丧师:

丧失民心。

13.克:

能够。

配:

与……相符。

14.仪:

应该。

监:

警戒,鉴戒。

15.峻:

大。

不易:

不易保有。

16.道:

说。

【译文】

《诗经》上说:

“快乐啊国君,你是百姓的父母。

”百姓喜爱的他就喜爱,百姓厌恶的他就厌恶,这就是所说的百姓的父母。

《诗经》上说:

“高高的南山啊,重峦叠嶂。

光耀显赫的尹太师啊,众人都把你仰望。

”统治国家的人不能不谨慎,出了差错就会被天下百姓杀掉。

《诗经》上说:

“殷朝没有丧失民众时,能够与上天的意旨相配合。

应以殷朝的覆亡为鉴,天命得来不易啊。

”这就是说得到民众的拥护,就会得到国家;失去民众的拥护,就会失去国家。

十六

【原文】

是故君子先慎乎德。

有德此有人1,有人此有土,有土此有财,有财此有用2。

德者本也,财者末也。

外本内末3,争民施夺4。

是故财聚则民散,财散则民聚。

是故言悖而出者5,亦悖而入;货悖而入者6,亦悖而出。

《康诰》曰:

“惟命不于常7。

”道善则得之8,不善则失之矣。

《楚书》曰9:

“楚国无以为宝,惟善以为宝10。

”舅犯曰11:

“亡人无以为宝,仁亲以为宝12。

【注释】

1.此:

才。

2.用:

用度。

3.外本内末:

指本末倒置。

外:

疏远,轻视。

内:

亲近,重视。

4.争民:

民众互相争斗之意。

施夺:

抢夺财富。

5.悖(bèi):

逆、反。

6.货:

财富。

7.常:

恒常留驻一方。

8.道:

说。

9.《楚书》是楚昭王时编写的史书。

10.楚国无为宝,惟善以为宝:

出自《楚书》。

王孙圉受楚昭王之命出使晋国。

晋国赵简子问楚国珍宝美玉之事。

王孙圉回应说楚国从来不把美玉当珍宝,而只是将那些和观射父一样的大臣看做珍宝。

11.舅犯:

是晋文公重耳的舅舅,名狐偃,字子犯。

12.亡人无以为宝,仁亲以为宝:

亡人:

逃亡之人,特指重耳。

子犯对重耳说这些话的历史情形是,晋僖公四年,晋献公因听信谗言,逼迫太子中生自缢而死。

重耳避难逃亡在狄国时,晋献公逝世。

秦穆公派人劝重耳回国执政。

子犯得知此事,认为不能回去,随即对重耳说了这样的话。

【译文】

所以,君子应该谨慎地修养德行。

具备了德行才能获得民众,有了民众才会有国土,有了国土才会有财富,有了财富才能享用。

德行为根本,财富为末端。

如若本末倒置,民众就会互相争斗、抢夺。

因此,财富聚集在国君手中,就可以使百姓离散,财富疏散给百姓,百姓就会聚在国君身边。

所以你用不合情理的言语说别人,别人也会用不合情理的言语说你,用不合情理的方法获取的财富,也会被人用不合情理的方法夺走。

《康诰》上说:

“天命不是始终如一的。

”德行好的就会得天命,德行不好就会失掉天命。

《楚书》上说:

“楚国没有什么可以当做珍宝的,只是把德行当做珍宝。

”舅犯说:

“流亡的人没有什么可以当做珍宝的,只是把挚爱亲人当做珍宝。

十七

【原文】

《秦誓》曰1:

“若有一介臣,断断兮无他技2,其心休休焉3,其如有容焉4。

人之有技,若己有之;人之彦圣5,其心好之,不啻若自其口出6。

实能容之7,以能保我子孙黎民,尚亦有利哉!

人之有技,媢疾以恶之8;人之彦圣,而违之俾不通9:

实不能容,以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉10!

”唯仁人放流之11,迸诸四夷12,不与同中国13。

此谓唯仁人为能爱人,能恶人。

【注释】

1.《秦誓》:

《尚书·周书》中的一篇。

2.断断:

心地诚实之意。

3.休休:

胸怀宽广之意。

4.有容:

指能够包容人。

5.彦圣:

德才兼备之意。

彦:

美好。

圣:

开明。

6.不啻(chì):

不只是。

7.实:

是。

8.媢(mào)疾:

嫉妒之意。

9.违:

阻碍之意。

俾(bǐ):

使得。

10.殆:

危险。

11.放流:

流放。

12.迸:

驱逐之意。

四夷:

东南西北各方之夷。

夷是古代东方的百姓。

13.中国:

指的是国家的中心地区。

【译文】

《秦誓》上说:

“如果有这样一个大臣,他虽没有什么才能,但心地诚实宽大,能够容纳他人。

别人有才能,如同他自己有一样;别人德才兼备,他诚心诚意喜欢,不只是口头上说说而已。

能够留用这人,便能够保护我的子孙百姓。

这对百姓是多么有利啊。

如果别人有才能,就嫉妒厌恶;别人德才兼备,就阻拦他施展才干。

不能留用这样的人,他不能保护我的子孙百姓,这种人也实在是危险啊。

”只有仁德的人能把这种嫉妒贤人的人流放,驱逐到边远地区,使他们不能留在国家的中心地区。

这叫做只有仁德的人能够爱人,能够恨人。

十八

【原文】

见贤而不能举1,举而不能先2,命也3;见不善而不能退4,退而不能远,过也5。

好人之所恶6,恶人之所好,是谓拂人之性7,菑必逮夫身8。

是故君子有大道9,必忠信以得之,骄泰以失之10。

【注释】

1.举:

举荐。

2.先:

优先。

3.命:

是“慢”之误字。

轻慢之意。

4.退:

黜退。

5.过:

过错。

6.好(hào)人之所恶(wù):

喜好众人所厌恶的。

7.拂:

逆,违背。

8.菑(zāi):

同灾。

逮:

等到之意。

夫:

助词,无意义。

9.大道:

常理正道。

10.骄泰:

放肆骄奢。

【译文】

看到贤人而不举荐,举荐了但不尽快使用,这是怠慢。

看到不好的人却不能摈弃,摈弃了却不能放逐到远方,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1