历年英语四级翻译真题及答案.docx

上传人:b****5 文档编号:28785883 上传时间:2023-07-19 格式:DOCX 页数:20 大小:26.94KB
下载 相关 举报
历年英语四级翻译真题及答案.docx_第1页
第1页 / 共20页
历年英语四级翻译真题及答案.docx_第2页
第2页 / 共20页
历年英语四级翻译真题及答案.docx_第3页
第3页 / 共20页
历年英语四级翻译真题及答案.docx_第4页
第4页 / 共20页
历年英语四级翻译真题及答案.docx_第5页
第5页 / 共20页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

历年英语四级翻译真题及答案.docx

《历年英语四级翻译真题及答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《历年英语四级翻译真题及答案.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

历年英语四级翻译真题及答案.docx

历年英语四级翻译真题及答案

2013年12月:

段落翻译:

试卷一:

中餐【真题原文】许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。

精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。

但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口。

由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中nutrition感和营养()餐既味美又健康。

MostpeoplelikeChinesefood.InChina,cookingisconsideredasnotonlyaskillbutalsoanart.The【翻译答案】varyandfoodingredientdeliciousandgood-looking.Althoughcookingwell-preparedmethodsChinesefoodisboth

wildlyindifferentplacesofChina,itiscommonforgoodcuisinetotakecolor,flavor,tasteandnutritionintoaccount.

Sincefoodiscrucialtohealth,agoodchefisinsistentlytryingtoseekbalancebetweencereal,meatandvegetable,and

accordinglyChinesefoodisdeliciousaswellashealthy.

试卷二:

信息技术,正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚Technology)【真题原文】信息技术(Information

学生就应该学习传统对这一现象大家持不同观点。

至将信息技术作为必修课程,一部分人认为这是没有必要的,的课程。

另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。

不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。

AsChinacitizensattachinggreatimportancetotherapidlydevelopmentofInformationTechnology,some【翻译答案】collegeevensetitasacompulsorycourse.Regardingtothisphenomenon,peopleholdingdifferentviews.Somepeople

thinkitisnotnecessary,forstudentsshouldlearnthetraditionalcurriculum.Anotherpartofpeoplethinkitisaneed,

becauseChinashouldkeeppacewiththetimes.Anyway,itisagoodthingthatInformationTechnologyarousedpublic

concern.

试卷三:

茶文化是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,【真题原文】你要茶还是咖啡?

)期间,茶馆遍布全国,饮茶在dynastiestheqing中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清()之一,茶是中国的beverage六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(瑰宝。

也是中国传统和文化的重要组成部分。

【翻译答案】Wouldyouliketeaorcoffee?

That'saquestionpeopleoftenaskedwhenhavingmeal.Mostwesterners

willchoosecoffee,whiletheChinesewouldliketochoosetea.Accordingtolegend,teawasdiscoveredbyaChinese

emperorfivethousandyearsago,andthenwasusedtocuredisease.DuringtheMingandQingdynasties,teahouses

werealloverthecountry.TeadrinkingspreadtoJapaninthe6thcentury,butitwasnotuntilthe18thcenturydoesit

spreadtoEuropeandAmerica.Nowadays,teaisoneofthemostpopularbeverageintheworld,anditisnotonlythe

treasureofChinabutalsoanimportantpartofChinesetraditionandculture.

试卷四:

中国结

【真题原文】中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。

10

/1

中国结,在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。

“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚现在已经在中国和世界各地越来越这种形式的手工艺代代相传,常常作为礼物交换或作为饰品祈求好运和辟邪。

受欢迎。

continuousyearsofbythecraftsmen.AfterhundredsofChinese【翻译答案】Theknotwasoriginallyinvented

peopleusedittorecord,ithasbecomeakindofelegantandcolorfulartsandcrafts.Intheancienttimesimprovement,butnowitwasusedmainlyfordecorativepurposes.InChinese,theknotmeanslove,marriageandreunion,theevents,ofspirits.Thisformluckandwardingoffevilexchangeisoftenajewelryusedforgiftorprayingforgoodand

handicraftspassdownfromgenerationtogeneration,andthenithasbecomeincreasinglypopularinChinaandaround

theworld.

英语四级段落翻译常用词汇:

中国历史与文化Pekingopera京剧Qinopera秦腔

Kungfo功夫

TaiChi

太极

ventriloquism技口puppetshow木偶戏

shadowplay皮影戏

operahighlights折子戏

acrobatics

杂技

wittydialoguecomedy相声

embroidery

刺绣

Suzhouembroidery苏绣

clayfigure泥人

calligraphy

书法traditionalChinesepainting中国画Chinesebrushpainting水墨画Chineseknot

中国结

thefourgreatinventionsofancientChina中国古代四大发明

gunpowder火药

printing

印刷术

paper-making造纸术

thecompass指南针

bronzeware青铜器porcelain;china

瓷器tri-colorglazedpotteryoftheTangDynasty唐三彩

cloisonne景泰蓝

swing

秋千

martialarts

武术

Confucianism儒家思想

Confucianculture儒家文化

Taoism道教Mohism

墨家

10

/2

Legalism法家

Buddhism佛教

Confucius孔子

Mencius孟子

LaoTzu老子

ChuangTzu庄子

MoTzu墨子

SunTzu

孙子

pictographiccharacters

象形文字theFourTreasuresoftheStudy(brush,inkstick,paper,andinkstone)文房四宝(笔墨纸观)TheGreatLearning

《大学》

TheDoctrineoftheMean《中庸》

TheAnalectsofConfucius《论语》

TheMencius

《孟子》

TheArtofWar《孙子兵法》

ThreeKingdoms《三国演义》

JourneytotheWest

《西游爷己》

DreamoftheRedMansions《红楼梦》

HeroesoftheMarshes

《水浒传》

TheClassicofMountainsandRivers《山海经》

HistoryasaMirror

《资治通鉴》

TheSpringandAutumnAnnals《春秋》

HistoricalRecords《史记》

TheBookofSongs

《诗经》

TheIChing;TheBookofChanges《易经》

TheBookofRites

《礼记》

Three-characterScriptures《三字经》

eight-partessay

八股文

five-characterquatrain五言绝句seven-characteroctave七言律诗cheongsam

旗袍Chinesetunicsuit中山装Tangsuit

唐装

Fengshui;geomanticomen风水

Solarcalendar阳历

Lunarcalendar阴历

leapyear闰年

zodiac

十二生肖

theSpringFestival春节theLanternFestival

元宵节theTomb-sweepingDay清明节

theDragon-boatFestival端午节

theMid-autumnDay中秋节

theDouble-ninthDay重阳节theDouble-seventhDay七夕节

springcouplets春联templefair

庙会

10

/3

firecracker

爆竹traditional)NewYearpictures年画(

NewYeargift-money压岁钱

dragondance

舞龙

sweetstickyricedumplings元宵

festivallantern花灯

lanternriddle灯谜

liondance舞狮

stiltwalking踩高跷

dragonboatrace赛龙舟

hutong

胡同Shandongcuisine山东菜

Sichuancuisine川菜

Cantoncuisine

粤菜

Yangzhoucuisine扬州菜

mooncake月饼ricecake

年糕deep-frieddoughsticks油条

soybeanmilk豆浆steamedbuns

馒头steamedtwistedrolls花卷

steamedstuffedbuns包子Beijingroastduck北京烤鸭hand-stretchednoodles拉面

wonton(dumplingsinsoup)馄饨tofu?

beancurd豆腐

frieddoughtwist麻花

clayovenrolls

烧饼

100-yearegg;centuryegg皮蛋

friedricewithegg蛋炒饭

tomatoesonsticks糖葫芦

hotpot

火锅theGreatWallofChina长城

beacontower

烽火台theMausoleumofEmperorQinshihuang秦士台皇陵

TerracottaWarriorsandHorses兵马俑BigWildGoosePagoda大雁塔

theSilkRoad

丝绸之路

MogaoGrottoes敦煌莫高窟HuaqingHotSprings华清池

WutaiMountain五台山JiuhuaMountain九华山MountEmei蛾眉山MountTai

泰山

MountHuangshan;theYellowMountain黄山theImperialPalace故宫theTempleofHeaven

天坛10

/4

MeridianGate午门GrandCanal大运河theMoat护城河

EchoWall

回音壁JuyongguanPass居庸关

theNineDragonWall

九龙壁theMausoleumofEmperorHuangdi黄帝陵theMingTombs十三陵

Suzhougardens苏州园林WestLake

西湖JiuzhaigouValley九寨沟

SunMoonLake日月潭PotalaPalace布达拉宫

drumtower

鼓楼quadrangle;courtyardcomplex四合院ConfuciusTemple

孔庙LeshanGiantBuddha

乐山大佛

theEighteenDisciplesoftheBuddha十八罗汉

Lama

喇嘛

英语四级段落翻译常用词汇:

中国社会culturalpluralism多元文化论

acculturation文化适应

socialsecurity社会保障

shuttlebus

班车

arelocatedunitorhousehold

相定迁户

singleyouthabovethenormalmatrimonialage大龄青年theonlychildinafamily独生子女singleparent

单亲welfarelotteries

福利彩票

householdmanagementservice家政服务

migrantlaborers民工

celebrity

名人

surplusrurallabor/laborers农村剩余劳动力

puberty

青春期

nationwidefitnesscampaign全民健身运动nationwidecensus全国人口普查socialinsurance

社会保险

temporaryresidencepermit/card暂住证

juveniledelinquency青少年犯罪

sexualharassment性骚扰smuggling

走私

gender/sexualdiscrimination*性另歧视agediscrimination

年龄歧视

10

/5

jobdiscrimination工作歧视

hedonism享乐主义

illiteracy

文盲disparitybetweentherichandthepoor贫富分化

pirated/illegalcopies

盗版

OneCountry,TwoSystems一国两制

theThreeRepresentsTheory

三个代表

TwoConferences(NPCandCPPCC)两会(人大、政协)South-SouthCooperation南南合作

North-SouthDialog

南北对话

sCongressStandingCommitteePeople'人大常委会

awarenessoflaw

法制观念

acountrywithanadequatelegalsystem法制国家

reformandopening-up改革开放

civilservants

公务员

thebureaucraticstyleofwork官僚主义作风

harmoniouscoexistence和谐并存

familyplanning

计划生育

thebasicstatepolicyoffamilyplanning计划生育基本国策

theconstructionofspiritualcivilization4青才申文明建设neighborhoodcommittee

居委会nationalrejuvenationthroughscienceandeducation科教兴国

sustainabledevelopment可持续发展honestyandhighefficiency廉洁高效cross-straitsrelations两岸关系

cross-straitsnegotiations两岸谈判territorialintegrity土完整领

nationalspirit

民族精神

generalelectionsystem

普选制

seekcommongroundwhileshelvingdifferences求同存异

NPCmember

人大代表materialandspiritualcivilization物质文明和精神文明

awell-offsociety小康社会

awell-offstandard

小康水平theone-Chinaprinciple一个中国原则

keeppacewiththetimes与时俱进overallnationalstrength综合国力

commondesire共同愿望

goingglobal(战略)“走出去”non-alignment不结盟

unilateralism单边主义

multilateralism多边政策multipolarworld

多极世界agingofpopulation老龄化口人

birthrate

人口出生率

communityservice社区月服务courtofethics

道德法庭10

/6

embezzlement

盗用公款nightschoolforadults成人夜校

on-jobtrainingcourses

在职进修班

politicalandideologicaleducation

政治思想教育graduateplacement;assignmentofgraduate毕业生分酉己

sknowledgeupdateone'充电

elementaryeducation初等教育

collegetown

大学城

collegecommunity大学社区

highereducation

高等教育

forhighereducation”the“211Project高等教育“211工程”

institutionofhighereducation高等学府

comprehensiveuniversity综合性大学collegesof(liberal)arts

文科院校

college/universityofscienceandengineering理工科大学college;normalcollegeteachers'师范学院highscoresandlowabilities

高分低能(university/college)entranceexamination高考

thecollegeexpansionplan高校扩招educationcircle教育界inputineducation

教育投入

nine-yearcompulsoryeducation

九年义务教育taketheentranceexamsforpostgraduateschools考研

extracurricularactivities课外活动

required/compulsorycourse必修课

elective/optionalcourse选修课

basiccourses

基础课

specializedcourses专业课

schoolschedule

课程表

teachingprogram;syllabus教学大纲periodofschooling学习年限recordofformalschoo

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 经管营销 > 企业管理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1