外文商标审查准则外文商标审查标准范文资料.docx

上传人:b****5 文档编号:28772612 上传时间:2023-07-19 格式:DOCX 页数:12 大小:22.39KB
下载 相关 举报
外文商标审查准则外文商标审查标准范文资料.docx_第1页
第1页 / 共12页
外文商标审查准则外文商标审查标准范文资料.docx_第2页
第2页 / 共12页
外文商标审查准则外文商标审查标准范文资料.docx_第3页
第3页 / 共12页
外文商标审查准则外文商标审查标准范文资料.docx_第4页
第4页 / 共12页
外文商标审查准则外文商标审查标准范文资料.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

外文商标审查准则外文商标审查标准范文资料.docx

《外文商标审查准则外文商标审查标准范文资料.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外文商标审查准则外文商标审查标准范文资料.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

外文商标审查准则外文商标审查标准范文资料.docx

外文商标审查准则外文商标审查标准范文资料

外文商标审查准则、外文商标审查标准

唐宋或更早之前,针对“经学”“律学”“算学”和“书学”各科目,其相应传授者称为“博士”,这与当今“博士”含义已经相去甚远。

而对那些特别讲授“武事”或讲解“经籍”者,又称“讲师”。

“教授”和“助教”均原为学官称谓。

前者始于宋,乃“宗学”“律学”“医学”“武学”等科目的讲授者;而后者则于西晋武帝时代即已设立了,主要协助国子、博士培养生徒。

“助教”在古代不仅要作入流的学问,其教书育人的职责也十分明晰。

唐代国子学、太学等所设之“助教”一席,也是当朝打眼的学官。

至明清两代,只设国子监(国子学)一科的“助教”,其身价不谓显赫,也称得上朝廷要员。

至此,无论是“博士”“讲师”,还是“教授”“助教”,其今日教师应具有的基本概念都具有了。

 商标法第十条规定,下列标志不得作为商标使用:

我国古代的读书人,从上学之日起,就日诵不辍,一般在几年内就能识记几千个汉字,熟记几百篇文章,写出的诗文也是字斟句酌,琅琅上口,成为满腹经纶的文人。

为什么在现代化教学的今天,我们念了十几年书的高中毕业生甚至大学生,竟提起作文就头疼,写不出像样的文章呢?

吕叔湘先生早在1978年就尖锐地提出:

“中小学语文教学效果差,中学语文毕业生语文水平低,……十几年上课总时数是9160课时,语文是2749课时,恰好是30%,十年的时间,二千七百多课时,用来学本国语文,却是大多数不过关,岂非咄咄怪事!

”寻根究底,其主要原因就是腹中无物。

特别是写议论文,初中水平以上的学生都知道议论文的“三要素”是论点、论据、论证,也通晓议论文的基本结构:

提出问题――分析问题――解决问题,但真正动起笔来就犯难了。

知道“是这样”,就是讲不出“为什么”。

根本原因还是无“米”下“锅”。

于是便翻开作文集锦之类的书大段抄起来,抄人家的名言警句,抄人家的事例,不参考作文书就很难写出像样的文章。

所以,词汇贫乏、内容空洞、千篇一律便成了中学生作文的通病。

要解决这个问题,不能单在布局谋篇等写作技方面下功夫,必须认识到“死记硬背”的重要性,让学生积累足够的“米”。

 

(一)同中华人民共和国的国家名称、国旗、国徽、勋章同或者近似的,以及同中央国家机关所在地特定地点的名称或者标志性建筑物的名称、图形相同的;

观察内容的选择,我本着先静后动,由近及远的原则,有目的、有计划的先安排与幼儿生活接近的,能理解的观察内容。

随机观察也是不可少的,是相当有趣的,如蜻蜓、蚯蚓、毛毛虫等,孩子一边观察,一边提问,兴趣很浓。

我提供的观察对象,注意形象逼真,色彩鲜明,大小适中,引导幼儿多角度多层面地进行观察,保证每个幼儿看得到,看得清。

看得清才能说得正确。

在观察过程中指导。

我注意帮助幼儿学习正确的观察方法,即按顺序观察和抓住事物的不同特征重点观察,观察与说话相结合,在观察中积累词汇,理解词汇,如一次我抓住时机,引导幼儿观察雷雨,雷雨前天空急剧变化,乌云密布,我问幼儿乌云是什么样子的,有的孩子说:

乌云像大海的波浪。

有的孩子说“乌云跑得飞快。

”我加以肯定说“这是乌云滚滚。

”当幼儿看到闪电时,我告诉他“这叫电光闪闪。

”接着幼儿听到雷声惊叫起来,我抓住时机说:

“这就是雷声隆隆。

”一会儿下起了大雨,我问:

“雨下得怎样?

”幼儿说大极了,我就舀一盆水往下一倒,作比较观察,让幼儿掌握“倾盆大雨”这个词。

雨后,我又带幼儿观察晴朗的天空,朗诵自编的一首儿歌:

“蓝天高,白云飘,鸟儿飞,树儿摇,太阳公公咪咪笑。

”这样抓住特征见景生情,幼儿不仅印象深刻,对雷雨前后气象变化的词语学得快,记得牢,而且会应用。

我还在观察的基础上,引导幼儿联想,让他们与以往学的词语、生活经验联系起来,在发展想象力中发展语言。

如啄木鸟的嘴是长长的,尖尖的,硬硬的,像医生用的手术刀―样,给大树开刀治病。

通过联想,幼儿能够生动形象地描述观察对象。

 

(二)同外国的国家名称、国旗、国徽、军旗相同或者近似的,但该国政府同意的除外;

教师范读的是阅读教学中不可缺少的部分,我常采用范读,让幼儿学习、模仿。

如领读,我读一句,让幼儿读一句,边读边记;第二通读,我大声读,我大声读,幼儿小声读,边学边仿;第三赏读,我借用录好配朗读磁带,一边放录音,一边幼儿反复倾听,在反复倾听中体验、品味。

 (三)同政府间国际组织的名称、旗帜、徽记相同或者近似的,但经该组织同意或者不易误导公众的除外;

我国古代的读书人,从上学之日起,就日诵不辍,一般在几年内就能识记几千个汉字,熟记几百篇文章,写出的诗文也是字斟句酌,琅琅上口,成为满腹经纶的文人。

为什么在现代化教学的今天,我们念了十几年书的高中毕业生甚至大学生,竟提起作文就头疼,写不出像样的文章呢?

吕叔湘先生早在1978年就尖锐地提出:

“中小学语文教学效果差,中学语文毕业生语文水平低,……十几年上课总时数是9160课时,语文是2749课时,恰好是30%,十年的时间,二千七百多课时,用来学本国语文,却是大多数不过关,岂非咄咄怪事!

”寻根究底,其主要原因就是腹中无物。

特别是写议论文,初中水平以上的学生都知道议论文的“三要素”是论点、论据、论证,也通晓议论文的基本结构:

提出问题――分析问题――解决问题,但真正动起笔来就犯难了。

知道“是这样”,就是讲不出“为什么”。

根本原因还是无“米”下“锅”。

于是便翻开作文集锦之类的书大段抄起来,抄人家的名言警句,抄人家的事例,不参考作文书就很难写出像样的文章。

所以,词汇贫乏、内容空洞、千篇一律便成了中学生作文的通病。

要解决这个问题,不能单在布局谋篇等写作技方面下功夫,必须认识到“死记硬背”的重要性,让学生积累足够的“米”。

 (四)与表明实施控制、予以保证的官方标志、检验印记相同或者近似的,但经授权的除外;

 (五)同"红十字"、"红新月"的名称、标志相同或者近似的;

 (六)带有民族歧视性的;

 (七)夸大宣传并带有欺骗性的;

 (八)有害于社会主义道德风尚或者有其他不良影响的。

县级以上行政区划的地名或者公众知晓的外国地名,不得作为商标。

但是,地名具有其他含义或者作为集体商标、证明商标组成部分的除外;已经注册的使用地名的商标继续有效。

  商标法第十一条规定,下列标志不得作为商标注册:

 

(一)仅有本商品的通用名称、图形、型号的;

 

(二)仅仅直接表示商品的质量、主要原料、功能、用途、重量、数量及其他特点的;

 (三)缺乏显著特征的。

前款所列标志经过使用取得显著特征,并便于识别的,可以作为商标注册。

商标法第十三条规定,就相同或者类似商品申请注册的商标是复制、摹仿或者翻译他人未在中国注册的驰名商标,容易导致混淆的,不予注册并禁止使用。

就不相同或者不相类似商品申请注册的商标是复制、摹仿或者翻译他人已经在中国注册的驰名商标,误导公众,致使该驰名商标注册人的利益可能受到损害的,不予注册并禁止使用。

商标法第二十八条规定,申请注册的商标,凡不符合本法有关规定或者同他人在同一种商品或者类似商品上已经注册的或者初步审定的商标相同或者近似的,由商标局驳回申请,不予公告。

  商标法第二十九条规定,两个或两个以上的商标注册申请人,在同一种商品或者类似商品上,以相同或者近似的商标申请注册的,初步审定并公告申请在先的商标;同一天申请的,初步审定并公告使用在先的商标,驳回其他人的申请,不予公告。

 一、显著性审查

 

(一)仅以一个或两个标准印刷字体的拉丁字母构成的无含义商标,因过于简单,缺乏显著特征,不具备商标识别作用(通过使用产生显著性的除外);

bmx

但下列情况不在此限:

 1、有含义的商标:

  onmyno

 2、数字+字母构成的商标(与行业特点发生冲突的除外,如表示型号、质量等级(3a)的);

u24uf-13m

 3、一个或两个字母加上其他符号构成的商标;

…t…    …m…    j!

mx

a+b    a&b  

 

(二)非标准印刷字体的字母,或者三个以上的字母组成的商标具有显著性,可以注册;

例:

abc

 (三)过于复杂的文字缺乏显著特征,不具备商标识别作用;

  例:

(mit der qualitat von henkel)

 (四)仅由贸易场所的普通名称作为商标缺乏显著特征,不具备商标识别作用;

  例:

market(意译:

市场) 

    shop(意译:

商店)

    但带有显著部分的不在此限:

    例:

schafer shop

 (五)仅由企业的组织形式或企业名称中公知公用部分构成的商标缺乏显著特征,不具备商标识别作用;

 例:

company(意译:

公司)

   inc.(意译:

有限公司)

   studio(意译:

工作室)

   club(意译:

俱乐部)

  但带有显著部分的不在此限:

  例:

irwin sealing company

    yosbitakeinc.

 (六)仅由常用于商贸中的语言或标志构成的商标,缺乏显著特征,不具备商标识别作用;

  例:

brand(意译:

牌)

   collection(系列)

   system(系统)

   但带有显著部分的不在此限:

   riverbrand(意译:

江河牌)

 (七)非独创性的广告用语,或描述商品或服务的某些特点的用语缺乏显著特征,不具备商标识别作用;

  例:

let'smakeitbetter(意译:

让我们做得更好)

   wetakeitpersonally(意译:

我们亲自做)

  但独创性的广告用语,或含有其他显著部分的不受此限:

   例:

brotheratyourside(意译:

兄弟在你身边)

 (八)表示行业或技术标准的文字构成的商标缺乏显著特征,不具备商标识别作用

 例:

mp3(商品:

音像设备)

  i.s.o.9002(商品:

化工原料)

二、禁用条款审查

 

(一)国名的全称、简称或缩写,或与国名近似的,禁用为商标:

例:

allemagne(意译:

德国)

u.s.a.(意译:

美国)

 

(二)与政府间国际组织的名称相同或近似的,或与其简称、缩写相同的,禁用为商标:

  例:

benelux(意译:

比荷卢经济联盟)

   wto(意译:

世界贸易组织)

 (三)与表明实施控制、予以保证的官方标志、检验印记相同或者近似的及与国际局提请我国保护的有关标志相同或近似的,禁用为商标:

   例:

aladi

 (四)仅由本商品或服务的能用名称构成的文字禁用为商标:

   例:

csntrolsystems(意译:

控制系统)

    trademarkservice(意译:

商标事务所)

    但带有显著部分的不受此限:

   例:

tauceramica(意译:

tau/陶瓷)(商品:

陶瓷)

    vacationservicesinvestment(意译:

vsi/假期服务投资)(服务:

资本投资)

 (五)仅仅直接表示本商品或服务的特点的文字,禁用为商标:

 1、表示质量的(即使带有其他显著部分也不予核准注册):

  例:

super(意译:

超级)(商品:

茶)

   advancedservices(意译:

先进服务)(服务:

金融)

 2、表示原料的:

  例:

purecotton(意译:

纯棉)(商品:

服装)

   allwheat(意译:

全麦)(商品:

面包)

 3、表示功能或用途的:

  例:

pressurecontact(意译:

压力接触)(商品:

血压计)

   spray&wash(意译:

喷洗)(商品:

洗涤剂)

   但带有其他显著部分的不在此限:

  例:

prittcorrect-it(意译:

修正它)(商品:

修正液)

 4、表示商品型号的:

  例:

c2588(商品:

移动电话)

   wng1-0.7-aiii(商品:

卧式内燃固定炉排)

   但带有其他显著部分的不在此限:

  例:

hyundajh100

 5、表示商品颜色的:

  例:

green(意译:

绿色)(服务:

餐饮)

   red(意译:

红色)(商品:

唇膏)

   但带有其他显著部分或用在与颜色无关的商品或服务上的,不在此限:

  例:

blackmagic(意译:

黑色魔力)(商品:

服装)

   theblue(意译:

兰色)(服务:

餐饮)

 6、表示价格的:

  例:

24usd(意:

24美元)(商品:

t恤)

 7、表示服务内容和范围的:

  例:

firstbusinesstravelinternational(意译:

第一国际商务旅游)(服务:

旅游安排)

 8、表示特定消费者的:

  例:

baby(意译:

婴儿)(商品:

婴儿食品)

   women(意译:

女人)(商品:

服务)

   但带有其他显著部分的不受此限:

  例:

阳光女人sunshinewomen(意译:

阳光女人)(商品:

服装)

 9、表示其他特点的:

  例:

natural(意译:

天然)(商品:

化妆品)

   threeineone(意译:

三合一)(商品:

香波)

   但带有显著部分的不受此限:

  例:

somat3in1(商品:

洗涤剂)

 (六)具有不良影响的:

 

(1)夸大宣传并带有欺骗性的:

  例:

numberone(意译:

第一)

 

(2)具有政府不良影响的,包括涉及国家党、政、军职务和军衔的:

  例:

chairmanmao(意译:

毛主席)

   secretarygeneral(意译:

总书记)

   colonel(意译:

上校)

   majorgeneral(意译:

少将)

   但非军衔序列的除外:

  例:

general(意译:

将军)

   generalsmith(史密斯将军)

 (3)以各国货币的名称或标志做商标的:

  例:

rouble(意译:

卢布)

 (4)以宗教派别的名称、偶像做商标,有伤宗教感情的:

  例:

buddha(意译:

佛)

   catholic(意译:

天主教)

 (5)侵犯名人的姓名权的:

  例:

billclinton(意译:

比尔克林顿)

   abrahamlincoln(意译:

亚伯拉汗.林肯)

  但本人自己注册、本人授权他人注册、常用的姓名以及已丧失权利的除外:

  例:

johnsmith(意译:

约翰史密斯)

   beethoven(意译:

贝多芬)

 (6)有害社会道德风尚的:

  例:

striptease(意译:

脱衣舞)

   opium(意译:

鸦片)

 (7)用民族或种族名称作为商标,容易使消费者误认为商品或服务来源于某民族或表示民族特色,或者用在某些商品上具有歧视性:

  例:

tibetan(意译:

西藏人)(服务:

餐馆)(非西藏申请人)

   darkie(意译:

黑鬼)

   eskimo(爱斯基摩人)

 (七)就相同或类似商品申请注册的商标是复制、模仿或者翻译他人未在中国注册的驰名商标,容易导致混淆的,不予注册。

就不相同或者不类似商品申请注册的商标是复制、模仿或翻译他人已在中国注册的驰名商标,误导公众,致使该驰名商标的注册人的利益可能受到损害的,不予注册。

  例:

ball(商品:

花卉种子)

 (八)以公众知晓的外国地名作为商标的:

  例:

california(意译:

加利福尼亚)

   manhattan(意译:

曼哈顿)

 三、相同、近似商标审查

 

(一)相同商标:

文字商标的读音、含义和字体都相同,且视觉上无法区分的,视为相同商标。

 

(二)近似商标;文字商标的读音、含义和字形只要其中一个方面近似,判为近似商标。

 

(1)同一种语言文字,读音、含义相同,字体不同判为近似商标:

excellexcell

含义完全相同且是唯一的,即使读音、字形不同也判为近似商标。

例:

hippopotamus和riverhorse(意译:

河马)

但含义不完全对应的,不判为近似:

  例:

rabbit(意译:

兔)和hare(意译:

野兔)

   eagle(意译:

鹰)和hawk(意译:

隼)

 

(2)中、外文词汇常用含义相同的,一

般判为近似商标:

   例:

皇冠和crown

    美人鱼和mermaid

 (3)含义和字形都近似的,判为近似商标:

  例:

competition(意译:

竞争)与competitor(意译:

竞争者)

   jet(意译:

喷气式飞机)与jet's(喷气式飞机的)

 (4)含义不同或无含义商标,发音和/或字形近似,易造成误认的,判为近似商标

  例:

deka与deko

   axcentra与excentra

   moon与moom

   fibrex与fibre

 四、报刊杂志及特殊服务行业商标审查

冠以国家名称、公众知晓的外国地名,商品或服务确实来自该国家或地区的,或者由叙述性文字组成的商标用于特殊行业,如果整体具有识别性,申请人确实属本行业的,可以核准注册,相关商品或服务范围可适当放宽。

 

(一)报刊、杂志

  例:

netguide(意译:

网络指南)

   women'sweekly(意译:

妇女周刊)

 

(二)电视台:

  例:

btv(意译:

北京电视台)

 (三)银行:

  例:

bankaustria(奥地利银行)(商品和服务类别:

35,36,42)

   holderbank(持有者银行)(商品和服务类别:

1,9,17,19,35,36,37,41,42)

 (四)航空公司

  例:

americanairlines(意译:

美国航空公司)(商品和服务类别:

14,39)

 (五)其他:

  例:

deutschepst(意译:

德意志邮政)(商品和服务类别     :

6,8,9,16,20,25,28,35,36,38,39,42)

  deutschetelekom(德意志电信)(商品和服务类别:

9,14,16,18,25,28,36,37,38,41,42)

 五、语言问题

 

(一)英文和法文构成的商标应确定其有无含义,有含义的应成中文:

  例:

silversea(意译:

银海)

   ami(意译:

朋友)

 

(二)其他语种构成的商标,明显具有含义的,应译成中文:

  例:

deutschetelekom(意译:

德意志电信)

   naturkosmetik(意译:

天然化妆品)

 (三)由常见的几个有含义的外文词汇连成一个整体的,应视为有含义:

  例:

nethotels(意译:

网络旅馆)

  travelbook(意译:

旅行书)

  herbag(意译:

她的包)

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1