走遍美国15.docx

上传人:b****5 文档编号:28545831 上传时间:2023-07-18 格式:DOCX 页数:16 大小:26.27KB
下载 相关 举报
走遍美国15.docx_第1页
第1页 / 共16页
走遍美国15.docx_第2页
第2页 / 共16页
走遍美国15.docx_第3页
第3页 / 共16页
走遍美国15.docx_第4页
第4页 / 共16页
走遍美国15.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

走遍美国15.docx

《走遍美国15.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《走遍美国15.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

走遍美国15.docx

走遍美国15

【走遍美国精讲笔记】第15课:

二度蜜月

ACT1-1 “没有特别的理由。

【故事梗概】

Richard整日在外奔波忙碌,Marilyn在家照顾婴儿,生活缺少浪漫气息。

在他们结婚五周年纪念日的前几天,Richard建议两个人把孩子托给母亲照料,到新婚时度蜜月的地方去重拾最初的欢乐。

[RichardhandsMarilynabouquetofroses.]

Marilyn:

What'sthisfor?

Richard:

Justbecause.How'sthebaby?

Marilyn:

Fastasleep.

Richard:

I'msorryImissedhim.Ihadtoworklate.

Marilyn:

Whataretheflowersfor,Richard?

Richard:

Fiveyearsofhappiness.Happyanniversary.

Marilyn:

Butouranniversaryisn'tuntilSaturday.

Richard:

Icouldn'twait.Besides,wearenotgoingtobehereSaturday.

Marilyn:

We'renot?

Richard:

Uh-uh.

Marilyn:

Wherearewegoingtobe?

Richard:

Ifyouhadyourchoiceofalltheplacesintheworld,wherewouldyouchoosetospendouranniversary?

Marilyn:

TheWatermillInn.Ilovedthatplacewhenwewentonourhoneymoon.

Richard:

Perfect!

Youpickedtherightplace.

Marilyn:

Idon'tunderstand.

Richard:

YouandI,Mrs.Stewart,aregoingtospendasecondhoneymoonattheWatermillInn.

【语言点精讲】

1.What'sthisfor?

这是为什么?

这是干什么?

2.Justbecause.

没有特别的理由。

这是回避回答问题的一种说法,通常带有幽默的口吻。

3.Fastasleep.

睡熟了。

也可以说soundasleep(睡得很香)。

fast是副词,意思为“紧,牢固”。

形容词asleep只能作表语,不能作定语。

4.I'msorryImissedhim.

很抱歉我错过了他(醒着的时候)。

miss在这里的意思是“错过”。

5.Butouranniversaryisn'tuntilSaturday.

但是要到星期六才是我们的结婚纪念日。

not(…)until…:

意思是“直到……才……”。

6.Ifyouhadyourchoiceofalltheplacesintheworld,wherewouldyouchoosetospendouranniversary?

假如让你挑选世界上任何地方,你会选择哪里去度我们的结婚纪念日?

这是一个虚拟条件句,表示与现在事实相反的内容,其中主句用过去将来时(would加动词原形),从句用过去时。

这种句型多用于描述发生的可能性并不太大的事。

这里Richard之所以用虚拟条件句,是强调只是问一问而已,以便后来给Marilyn一个惊喜。

如果他用了真实条件句(Ifyouhaveyourchoice…wherewillyouchoose…),意思就变成“我已安排好,只等你选择地方了”。

7.YouandI,Mrs.Stewart,aregoingtospendasecondhoneymoonattheWatermillInn.

Inn:

小旅馆。

通常指乡村或主要道路旁的旅馆。

secondhoneymoon:

第二次蜜月。

ACT1-2 “我们早该这么做了。

【故事梗概】

Marilyn很想在结婚纪念日的时候去度假,但是她又放心不下Max。

Richard告诉她Ellen同意在周末照顾Max。

在他的极力劝说下,Marilyn逐渐放下顾虑,高高兴兴地同意了去度二次蜜月。

Marilyn:

Oh,Richard!

That'swonderful,but…

Richard:

Nobuts.

Marilyn:

Whataboutthebaby?

Aren'twetakingthebabyonourhoneymoon?

Richard:

Absolutelynot.Theworld'sgreatestgrandmother,Mrs.EllenStewart,hasagreedtotakecareofhimfortheweekend.

Marilyn:

Richard,isn'tthattoomuchtoaskofyourmother?

Richard:

Toomuch?

ShelovestakingcareofMax.

Marilyn:

But…I'llmisshim.

Richard:

Well,we'llphoneeveryhour,andyoucanlistentohimoverthephone.Comeon,Mar.It'stimeyouandIhadaromanticweekendalonetogether.We'veearnedit.Whatdoyousay?

Marilyn:

Itdoessoundtempting.You'reright.We'veearnedit.

Richard:

Great!

I'llmakeareservationrightnow.Rememberthatwonderfullittlebalconywherewehadourmeals…withaviewoftheHudsonRiver?

Marilyn:

HowcouldIforget?

【语言点精讲】

1.Nobuts.

不要说但是。

当希望对方不要为否定自己提出的建议而找借口的时候,可以使用这个表达。

这里but当作名词使用。

2.Whataboutthebaby?

小宝宝怎么办?

Whatabout…:

这里的意思是“如何处理……,如何对待……”。

3.Isn'tthattoomuchtoaskofyourmother?

那是不是太麻烦你母亲啦?

Isn'tthat…:

这是一个反问句,表示“那岂不是……?

toasksth.ofsb.:

与toasksb.forsth.不同,后者常表示索取某种具体的东西,而前者常表示要求做某种动作或采取某种立场、持某种态度等。

4.Comeon,Mar.It'stimeyouandIhadaromanticweekendalonetogether.

好了,Mar,我们该在一起度过一个浪漫的周末了。

Mar:

这是Marilyn的昵称。

当It'stime后接从句表示该做什么事时,从句一般用过去时表示将来意义。

这句话也可改写为It'stimeforyouandmetohavearomanticweekendalonetogether.

5.We'veearnedit.

我们有这样做的权利;我们早该这么做了。

earn:

这里的意思是“应得,值得”。

7.Whatdoyousay?

你说呢?

你的意见呢?

8.Itdoessoundtempting.

听起来确实很诱人的。

tempting:

诱人的。

9.I'llmakeareservationrightnow.Rememberthatwonderfullittlebalconywherewehadourmeals…withaviewoftheHudsonRiver?

makeareservation:

这里指在饭店或旅馆预订房间。

实际上,在预订机票、戏票、餐厅席位时也可用短语makeareservation。

balcony:

阳台。

HudsonRiver:

哈德逊河。

该河在纽约州东部,约三百一十五英里长。

ACT1-3 “一切办妥了。

【故事梗概】

Richard给他们度蜜月时住过的磨坊旅馆打电话预定房间,遗憾的是原来给他们留下甜蜜回忆的磨坊旅馆没有空房,未免是美中不足。

但热心的接待员另外给他们介绍了附近一家旅店。

Richard:

Hello.IsMrs.Montefiorethere?

Ah.[toMarilyn]She'sout.

Yes.ThisisRichardStewart.MywifeandIspentourhoneymoonattheinn.No,wedidn'tleaveanythingintheroom.Itwasfiveyearsago.We'dliketomakeareservationforthisweekend.Yes,adoubleroom,please.What?

Areyousure?

But…Ok.[toMarilyn]Nothingavailable.Wait!

Don'thangup!

Canyourecommendsomeplacenice--someplacenearby?

Uh--holdit.OldCountryInn?

Right.Andthephonenumber?

555-2420.Thankyou.Hesaysthere'sanotherinnjusthalfamiledowntheroadfromtheWatermill.Itwon'tbethesame,butwhatdoyousay?

Marilyn:

Well…

Richard:

Mymomisavailabletobaby-sitthisweekend.

Marilyn:

Well,Ok.Seeiftheyhavearoom.

Richard:

Right!

Hello.IsthistheOldCountryInn?

Yes.ThisisRichardStewart.ThedeskclerkattheWatermillsuggestedyourinn.Wouldyouhappentohavearoomfortwoavailablethisweekend?

Somethingreallynice.MywifeandIarecelebratingourfifthanniversary.Yes.I'llhold.He'schecking.Youdo?

Great!

Whatisthedailyrate?

That'sfine.Thankyou.Yes,we'llbearrivingbycaraboutteno'clockFridaynight.Stewart.S-t-e-w-a-r-t.Thankyou.Done!

YouandI,Mrs.Stewart,aregoingtohaveawonderful,romanticweekend!

Marilyn:

Richard,that'sthebaby.

【语言点精讲】

1.No,wedidn'tleaveanythingintheroom.Itwasfiveyearsago.

不是,我们没有在客房里落下什么,那是五年前的事了。

从这句话可以推测出,对方在听到MywifeandIhadourhoneymoonattheinn.之后很敏感地作出了反应,以为打电话的人是在查问遗留在客房内的某种东西。

因此Richard才说那是五年前的事。

2.Yes,adoubleroom,please.

adoubleroom:

一个双人房间。

一个单人房间是“asingleroom”。

3.Don'thangup!

别挂断电话。

请对方不挂断电话也可说“Pleasehangon!

4.Canyourecommendsomeplacenice--someplacenearby?

Uh--holdit.

你能推荐一家好点的旅馆吗——在你们附近的?

哦——请等一等。

recommendsth.:

推荐,建议,介绍。

holdit:

等一等。

5.Hesaysthere'sanotherinnjusthalfamiledowntheroadfromtheWatermill.

他说在那条路上离磨坊旅馆半英里就有另一家旅店。

justhalfamiledowntheroad:

这里down是介词,表示沿某一条路线或河流再走下去或向下游去。

6.Seeiftheyhavearoom.

看看他们是否有空房。

seeif:

相当于“findoutif…”,看看是否……

7.Wouldyouhappentohavearoomfortwoavailablethisweekend?

这个周末你们是否(碰巧)有间双人房间空着?

8.Whatisthedailyrate?

dailyrate:

每日租金。

这里值的是住一天的房价。

9.Done!

一切办妥了。

表示事情解决了,办妥了或敲定了,可以说“Done”,“Allset!

”或者“Settled”。

ACT2-1 “这不是我所盼望的。

【故事梗概】

星期五夜间,Marilyn和Richard到达了古老乡村旅店。

情况并不像Richard设想的那么浪漫:

天在下雨,他们几乎都湿透了;房间很小,也不是很干净;推窗不见美景而只见停车场。

Clerk:

Rightthisway,Mr.andMrs.Stewart.Well,it'ssmall,butclean.

Richard:

Clean?

Youcallthisclean?

Clerk:

Haveanicestay.

Richard:

Thankyou.Idon'tbelievethis.Well,itisn'ttheWatermillInn,butlet'sgetalookattheview.

[Heopenstheshutters.]

Marilyn:

Howistheview?

Richard:

Great,ifyouenjoylookingataparkinglot.

Marilyn:

Well,maybewe'llseetheviewinthemorning.Rightnow,weshouldcleanupthisroom.

Richard:

Sorry,Marilyn.

Marilyn:

Whyshouldyoubesorry?

Richard:

Well,therain,theroom,theviewoftheparkinglot.Itisn'tthewayIhopeditwouldbe.

Marilyn:

Stopblamingyourself.Afterall,we'rehere,we'realone,we'retogether.AndIloveyou.Isn'tthatenough?

Richard:

Itisforme,butIwantedthisweekendtobespecialforyou.

Marilyn:

Itisspecial.Happyanniversary.

【语言点精讲】

1.Youcallthisclean?

这样子你还说干净?

Youcall…?

:

你管这个叫…?

这是一个质问某人的巨型。

callsomething+n./adj.:

是口语中的常用的句式,意思是“把某物叫做…,把某物称为…”。

2.Haveanicestay.

希望你们住得愉快。

这里的stay意思是“短时间的停留、居住”。

3.Well,itisn'ttheWatermillInn,butlet'sgetalookattheview.[Heopenstheshutters.]

嗯,这不是磨坊旅馆,可是先让我们瞧一下窗外的风景吧。

[他打开百叶窗。

]

getalookat:

瞧一下。

类似的短语还有takealookat,havealookat等。

view:

景色。

shutters:

百叶窗,护窗板。

4.Great,ifyouenjoylookingataparkinglot.

好得很,如果你喜欢看一个停车场的话。

这是一句反话,真正的意思是“景色很差,只有一个停车场”。

enjoy:

只能用动名词作宾语,例如:

Doyouenjoystayinginthehotel?

aparkinglot:

停车场,也称为carpark。

5.Rightnow,weshouldcleanupthisroom.

现在我们该马上把房间收拾干净。

rightnow:

立刻,马上。

cleanupthisroom:

收拾、整理房间。

6.Itisn'tthewayIhopeditwouldbe.

这不是我所盼望的。

在表示方式方法的名词way后面的定语从句常不用关系代词作为引导。

又如:

Thewayhediditwaswrong.

IlikedthewayMarilyntriedtokeepcalm.

7.Stopblamingyourself.

别责备自己了。

“Stopblamingyourself.”与前面出现的“Whyshouldyoubesorry?

”都是用于劝别人不必抱歉,不必自责的句子。

8.Afterall,we'rehere,we'realone,we'retogether.

Afterall:

毕竟,无论怎样。

这个状语短语用来修饰全句,表示一个同前面句子有关的理由或意见,或表示尽管有前面所说的话或所做的事,这里所说的话还可能是对的。

9.Itisforme,butIwantedthisweekendtobespecialforyou.

对我来说是足够了,可是我本想让这个周末成为你的特殊的周末的。

Itisforme.:

在这里的意思相当于Itisenoughforme.(对我来说是足够了。

)不要理解为“这是为了我”。

ACT2-2 “我们应该面对现实。

【故事梗概】

次日清晨,天气仍然不好,而且他们发现古老乡村旅店不仅没有客房服务,甚至连可以随便吃点东西的咖啡厅也没有。

恼怒之余,Richard建议他们提前结束旅行,回家去。

Richard:

It'sstillraining.Iwanttoplaytennis.

Marilyn:

Iwantsomebreakfast.Let'scallroomserviceandordernicebreakfast,andthenwe'llfigureoutwhattodotoday.

Richard:

Right.[Hegoestothetelephone.]Wouldyougivemeroomservice,please?

Ibegyourpardon?

Oh,Isee.Theydon'thaveroomserviceatOldCountryInn.

Marilyn:

Well,let'sgodowntothecoffeeshop.

Richard:

Theydon'thaveacoffeeshop.WecangetourmealsatMrs.Montefiore'sdowntheroad.

Marilyn:

That'sOK,honey.Ilovewalkingintherain.

Richard:

Oh,you'rebeingareallygoodsportaboutthis,Marilyn,butIthinkweshouldfacethetruth.

Marilyn:

What'sthat?

Richard:

Thisisnotthewaytospendourfifthanniversary.

Marilyn:

Well,whatdoyouwanttodo?

Richard:

Whydon'twegetinthecaranddrivehome?

Marilyn:

Oh,Richard,itreallyisn'tthatbad.

Richard:

[Hehugsher.]Doyouwanttostickitoutforthewholeweekend?

Marilyn:

Well,I'lladmittheroomisuncomfortable.

Richard:

Uh-hum.

Marilyn:

AndIdofeelbadaboutyourmotherhavingtotakecareofthebabyallweekend.

Richard:

Whydon'twejustcheckout?

Marilyn:

OK.

【语言点精讲】

1.Let'scallroomserviceandordernicebreakfast,andthenwe'llfigureoutwhattodotoday.

roomservice:

既是客房服务业务,指送餐饮到客房,也指客房服务部门。

在本文中,共出现三次roomservice,其中前两次是指客房服务部门,第三次是指客房服务业务。

Le

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1