新部编本八上初二语文背诵篇目整理古诗文言文.docx

上传人:b****5 文档编号:28452236 上传时间:2023-07-13 格式:DOCX 页数:11 大小:25.51KB
下载 相关 举报
新部编本八上初二语文背诵篇目整理古诗文言文.docx_第1页
第1页 / 共11页
新部编本八上初二语文背诵篇目整理古诗文言文.docx_第2页
第2页 / 共11页
新部编本八上初二语文背诵篇目整理古诗文言文.docx_第3页
第3页 / 共11页
新部编本八上初二语文背诵篇目整理古诗文言文.docx_第4页
第4页 / 共11页
新部编本八上初二语文背诵篇目整理古诗文言文.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新部编本八上初二语文背诵篇目整理古诗文言文.docx

《新部编本八上初二语文背诵篇目整理古诗文言文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新部编本八上初二语文背诵篇目整理古诗文言文.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新部编本八上初二语文背诵篇目整理古诗文言文.docx

新部编本八上初二语文背诵篇目整理古诗文言文

亭中有奇树

《古诗十九首》

庭中有奇树,绿叶发华滋。

攀条折其荣,将以遗所思。

馨香盈怀袖,路远莫致之。

此物何足贵?

但感别经时。

龟虽寿赠从弟(其二)

曹操刘祯

神龟虽寿,犹有竟时。

亭亭山上松,瑟瑟谷中风。

腾蛇乘雾,终为土灰。

风声一何盛,松枝一何劲!

老骥伏枥,志在千里。

冰霜正惨凄,终岁常端正。

烈士暮年,壮心不已。

岂不罹凝寒,松柏有本性!

盈缩之期,不但在天;

养怡之福,可得永年。

幸甚至哉,歌以咏志。

梁甫行移居二首(其二)

曹植陶渊明

八方各异气,千里殊风雨。

春秋多佳日,登高赋新诗。

剧哉边海民,寄身于草野。

过门更相呼,有酒斟酌之。

妻子象禽兽,行止依林阻。

农务各自归,闲暇辄相思。

柴门何萧条,狐兔翔我宇。

相思则披衣,言笑无厌时。

此理将不胜?

无为忽去兹。

衣食当须纪,力耕不吾欺。

野望黄鹤楼

王绩崔颢

东皋薄暮望,徙倚欲何依。

昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。

树树皆秋色,山山唯落晖。

黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。

牧人驱犊返,猎马带禽归。

晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。

相顾无相识,长歌怀采薇。

日暮乡关何处是?

烟波江上使人愁。

 

使至塞上渡荆门送别

王维李白

单车欲问边,属国过居延。

渡远荆门外,来从楚国游。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

山随平野尽,江入大荒流。

大漠孤烟直,长河落日圆。

月下飞天镜,云生结海楼。

萧关逢候骑,都护在燕然。

仍怜故乡水,万里送行舟。

钱塘湖春行

白居易

孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤

浣溪沙(一曲新词酒一杯)采桑子(轻舟短棹西湖好)

晏殊欧阳修

一曲新词酒一杯,轻舟短棹西湖好,绿水逶迤,

去年天气旧亭台。

芳草长堤,隐隐笙歌处处随。

夕阳西下几时回?

无风水面琉璃滑,不觉船移,

无可奈何花落去,微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。

似曾相识燕归来。

小园香径独徘徊。

相见欢(金陵城上西楼)如梦令(常记溪亭日暮)

朱敦儒李清照

金陵城上西楼,倚清秋。

常记溪亭日暮,沉醉不知归路。

万里夕阳垂地,大江流。

兴尽晚回舟,误入藕花深处。

中原乱,簪缨散,几时收?

争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

试倩悲风吹泪,过扬州。

饮酒(其五)春望

陶渊明杜甫

结庐在人境,而无车马喧。

国破山河在,城春草木深。

问君何能尔?

心远地自偏。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

采菊东篱下,悠然见南山。

烽火连三月,家书抵万金。

山气日夕佳,飞鸟相与还。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

此中有真意,欲辨已忘言。

雁门太守行赤壁

李贺杜牧

黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。

折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。

角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。

半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。

报君黄金台上意,提携玉龙为君死!

渔家傲·天接云涛连晓雾

李清照

天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。

仿佛梦魂归帝所。

闻天语,殷勤问我归何处。

我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。

九万里风鹏正举。

风休住,蓬舟吹取三山去!

 

答谢中书书

陶弘景

山川之美,古来共谈。

高峰入云,清流见底。

两岸石壁,五色交辉。

青林翠竹,四时俱备。

晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。

实是欲界之仙都。

自康乐以来,未复有能与其奇者。

注释

山川之美山川:

山河之:

的美:

美景  五色交辉:

这里形容石壁色彩斑斓。

五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。

 青林翠竹青林:

青葱的林木翠竹:

翠绿的竹林  四时俱备:

一年四季。

四时,四季;俱,都  晓雾将歇将:

将要。

歇:

消散。

 乱:

此起彼伏。

  夕日欲颓:

太阳快要落山了。

颓,坠落。

沉鳞竞跃:

潜游在水中的鱼争相跳出水面。

沉鳞,潜游在水中的鱼,(这里用了借代的手法,鳞指代鱼)竞跃:

竞相跳跃。

  实:

确实。

  是:

这。

  欲界之仙都:

即人间仙境。

欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。

欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。

仙都:

仙人生活在其中的美好世界。

  康乐:

指南朝著名山水人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。

是南朝文学家。

  自:

从。

  未:

没有。

  与(yù):

参与,这里指欣赏。

  奇:

指奇山异水。

译文一:

  山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。

巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。

两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。

青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。

清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。

这里实在是人间的仙境啊。

自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

  

译文二:

  山、水美丽的景色,自古以来人们都在谈论。

山,高耸入云;水,清澈见底。

两岸石壁直立,五颜六色,交相辉映。

绿树翠竹,一年四季都有。

早晨,雾将散未散时,灵猿丽鸟啼鸣;夕阳西下,潜游在水中的鱼儿欢快地跳出水面,这实在是人间仙境。

但从谢灵运后,就没有人能欣赏到这般美丽的景色中了。

  

译文三:

  山河的壮美,自古以来是人们共同谈赏的。

这里的高峰插入云霄,河流澄澈见底,两岸的悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相辉映。

苍青的密林和碧绿的青竹,一年四季常青葱翠。

每天早晨,薄雾将要消散,可听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;每当傍晚,夕阳将落,可见到潜游在水中的鱼儿竞相跳跃。

这里实在是人间的仙境啊!

自从谢灵运之后,还没有人能置身这佳美的山水之中。

 

记承天寺夜游

苏轼

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。

怀民亦未寝,相与步于中庭。

庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。

何夜无月?

何处无竹柏?

但少闲人如吾两人者耳。

译文

  元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光透过窗户洒入屋内,(于是我)高兴地起床出门散步。

想到没有(可以与我)共同游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。

张怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。

庭院中充满着月光,像积水充满院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交横错杂,原来是竹子和柏树的影子啊。

哪一个夜晚没有月光?

(又有)哪个地方没有松柏树呢?

只是缺少像我们两个这样(不汲汲于名利而又能从容流连光景)清闲的人罢了。

注释 

  解:

把系着的东西解开  欲:

想要。

  户:

一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。

  欣然:

高兴、愉快的样子。

欣,高兴,愉快。

然,……的样子。

 行:

散步。

  

念无与为乐者:

想到没有可以共同游乐的人。

念,考虑,想到。

无与乐者,没有可以共同游乐的人。

者:

……的人。

  遂:

于是,就。

 至:

到。

  寻:

寻找。

 寝:

睡,卧。

  相与步于中庭:

一同走到庭院中,相与,共同,一同。

步:

散步。

中庭,庭院里。

  庭下如积水空明:

意思是月色洒满庭院,如同积水充满院落,清澈透明。

 空明:

形容水的澄澈。

在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。

 藻、荇(xìng):

均为水生植物,这里是水草。

  交横:

交错纵横。

  盖:

句首语气词,这里可以译为“原来是”。

 也:

是。

 但少闲人:

只是缺少清闲的人。

但,只。

 闲:

清闲。

 闲人:

这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。

苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。

 耳:

语气词,相当于“而已”意思是“罢了”。

 

与朱元思书

吴均

风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文

  风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。

(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。

从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。

  水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。

游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

  夹江两岸的高山上,都生长着密而绿的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。

泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。

像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。

那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

注释

书:

是古代的一种文体。

风烟俱净:

烟雾都消散尽净。

风烟,指烟雾。

俱,全,都。

净,消散尽净。

共色:

一样的颜色。

共,一样。

从流飘荡:

乘船随着江流漂荡。

从,顺,随。

任意东西:

情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西东西,方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。

自:

从。

至:

到。

许:

表示大约的数量,上下,左右。

独绝:

独一无二。

独,只。

绝,绝妙。

皆:

全,都。

缥(piǎo)碧:

原作“漂碧”,据其他版本改为此,青白色。

游鱼细石:

游动的鱼和细小的石头。

直视无碍:

一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

这里形容江水清澈见底。

急湍(tuān):

急流的水。

急,迅速,又快又猛。

湍,水势急速。

甚箭:

“甚于箭”,比箭还快。

甚,胜过,超过。

为了字数整齐,中间的“于”字省略了。

若:

好像。

奔:

动词活用作名词,文中指飞奔的骏马。

寒树:

使人看了有寒意的树,形容树密而绿。

负势竞上:

高山凭依高峻的地势,争着向上。

负,凭借。

竞,争着。

上,向上。

这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。

轩邈(miǎo):

意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。

轩,向高处伸展。

邈,向远处伸展。

这两个词在这里形容词活用为动词用直指:

笔直地向上,直插云天。

指,向,向上。

千百成峰:

意思是形成无数山峰。

激:

冲击,拍打。

泠(líng)泠作响:

泠泠地发出声响。

泠泠,拟声词,形容水声的清越。

好:

美丽的。

相鸣:

互相和鸣,互相鸣叫。

嘤(yīng)嘤成韵:

鸣声嘤嘤,和谐动听。

嘤嘤,鸟鸣声。

韵,和谐的声音。

蝉则千转(zhuàn)不穷:

蝉儿长久不断地鸣叫。

则,助词,没有实在意义。

千转:

长久不断地叫。

千,表示多,“千”与下文“百”都表示很多。

转,通“啭”鸟鸣声。

这里指蝉鸣。

穷,穷尽。

无绝:

就是“不绝”。

与上句中的“不穷”相对。

绝,停止。

鸢(yuān)飞戾(lì)天:

老鹰高飞入天,这里比喻追求名利极力攀高的人。

鸢,俗称老鹰,善高飞,是一种凶猛的鸟。

戾,至。

望峰息心:

意思是看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。

息,使……平息,使动用法。

经纶(lún)世务者:

治理社会事务的人。

经纶,筹划、治理。

世务,政务。

窥谷忘反:

看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

窥,看。

反,通“返”,返回。

横柯(kē)上蔽:

横斜的树木在上面遮蔽着。

柯,树木的枝干。

上,方位名词作状语,在上面。

蔽,遮蔽。

在昼犹昏:

在白天,也好像黄昏时那样阴暗。

昼,白天。

犹,好像。

疏条交映:

稀疏的枝条互相掩映。

疏条,稀疏的小枝。

交映,互相遮掩。

交,相互。

见:

看见。

日:

太阳,阳光。

 

富贵不能淫

孟子

景春曰:

“公孙衍、张仪岂不成大丈夫哉?

一怒而诸侯惧,安居而天下熄。

”孟子曰:

“是焉得为大丈夫乎?

子未学礼乎?

丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:

‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!

’以顺为正者,妾妇之道也。

居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。

得志,与民由之,不得志,独行其道。

富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。

”   

熄:

指战火熄灭,天下太平。

丈夫之冠也,父命之:

古代男子到二十岁叫做成年,行加冠礼,父亲开导他。

居天下之广居:

(1):

居住。

(2):

住所。

广居、正位、大道:

朱熹注释为:

广居,仁也;正位,礼也;大道,义也。

得志:

得,实现。

    与民由之:

由:

实行。

之:

代志向。

独行其道:

道:

原则,行为准则。

富贵:

指的是有钱财、有地位。

淫:

使······扰乱。

指金钱和地位不能使之扰乱心意。

贫贱不能移:

贫穷卑贱不能使之改变操守。

形容意志坚定。

移:

使······改变。

威武不能屈:

威武不能使其意志屈服。

意思是:

不屈从于威势的镇慑之下。

形容不畏强暴。

威武:

威胁暴力。

屈:

使……屈服。

译文:

景春说:

“公孙衍和张仪难道不是真正的大丈夫吗?

发起怒来,诸侯们都会害怕;安静下来,天下就会平安无事。

孟子说:

“这个怎么能够叫大丈夫呢?

你没有学过礼吗?

男子举行加冠礼的时候,父亲给予训导;女子出嫁的时候,母亲给予训导,送她到门口,告诫她说:

“‘到了你丈夫家里,一定要恭敬. 一定要谨慎,不要违背你的丈夫!

’以顺从为原则的,是妾妇之道。

” 至于大丈夫,则应该住在天下最宽广的住宅里,站在天下最正确的位置上,走着天下最光明的大道。

得志的时候,便与老百姓一 同前进;不得志的时候,便独自坚持自己的原则。

富贵不能使其骄奢淫逸,贫贱不能使其改变节操,威武不能使其屈服意志。

这就是人们所说的大丈夫(或这样才叫做大丈夫)!

 

天降大任于斯人也

孟子

孟子曰:

“天降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

翻译

上天将要降落重大责任在这样的人身上,一定要道先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦,使他做的事颠倒错乱,总不如意,通过那些来使他的内心警觉,使他的性格坚定,增加他不具备的才能。

《列子》愚公移山

太行,王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。

(现位于,河南省济源市。

)北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也。

聚室而谋曰:

“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?

”杂然相许。

其妻献疑曰:

“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?

且焉置土石?

”杂曰:

“投诸渤海之尾,隐土之北。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。

寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:

“甚矣,汝之不惠。

以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?

”北山愚公长息曰:

“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?

”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

【注解】

方:

方圆,范围,指周围的长度。

仞:

古代长度单位,以七尺或八尺为一仞。

且:

将要,快要。

面山而居——面对着山居住。

惩:

戒,这里是‘苦于、为......所苦’的意思。

塞:

阻塞。

  迂:

曲折、绕远。

聚室而谋:

集合全家来商量。

室,家。

汝:

你。

这里做复数看,为‘你们’的意思。

毕力平险:

尽全力铲除险峻的大山。

 指通豫南:

直通向豫州的南部。

指,直。

豫州 汉阴:

汉,就是汉水;阴,山的北面或水的南面叫阴。

献疑:

提出疑问。

以:

凭借。

杂然相许:

纷纷表示赞成。

杂然,纷纷的样子。

许,赞同。

损:

削减。

曾:

竟,却。

副词,可译为“连……也……”,常与‘不’连用。

与“不”连用时,起加强语气的作用。

丘:

土堆。

置:

安放。

且;况且。

焉:

疑问代词,哪里。

荷:

扛的意思。

夫:

成年男子。

箕畚:

簸箕,一种用竹片或柳条编成的器具。

这里是用箕畚装土石的意思。

孀;孀妻,寡妇。

龀:

儿童换牙齿,乳齿脱落后重新长恒齿。

这里始龀表示年龄,约七八岁。

龀,换牙。

寒暑易节;冬夏换季,指一年的时间。

易,交换。

节,季节。

始一反焉:

才往返一次。

反,通“返”往返。

焉,语气助词。

叟:

老头。

惠:

同“慧”,聪明;不惠,指愚蠢。

其:

在“如……何”前面加强反问语气。

长息:

长叹。

一毛:

草一木,地面所生的草木,这里指山的一小部分。

  汝心之固,固不可彻:

你思想顽固,顽固到了不可改变的地步。

彻,通。

匮;竭尽的意思。

虽我之死:

即使我死了。

虽,即使。

之,用在主谓之间,无实意。

苦:

愁。

亡以应:

没有话来回答。

亡,通“无”。

  操蛇之神:

神话中的山神,手里拿着蛇,所以叫操蛇之神。

操,持。

惧其不已:

怕他不停地干下去。

其,愚公。

已,停止。

感其诚:

被他的诚心所感动。

感,被……感动。

夸娥氏:

神话中力气很大的神。

负:

背。

厝:

同“措”,放置。

 

【译文】

  太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北边。

北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。

他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:

“我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?

”大家纷纷表示赞同。

他的妻子提出疑问说:

“凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?

而且怎么搁置挖下来的土和石头?

”众人说:

“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。

”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人(上了山),凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。

邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,刚开始换牙,蹦蹦跳跳地去帮助他。

冬夏换季,才能往返一次。

河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:

“你简直太愚蠢了!

就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?

”北山愚公长叹说:

“你的心真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。

即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?

”河曲智叟无话可答。

握着蛇的山神听说了这件事,怕他没完没了地挖下去,向天帝报告了。

天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。

从这时开始,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。

 

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 小学教育

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1