美育高少儿英语第1册.docx
《美育高少儿英语第1册.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美育高少儿英语第1册.docx(29页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
美育高少儿英语第1册
1
Riddlum,riddlum,raddy,
Allheadandnobody.
一样东西真稀奇,
只有脑袋没身体。
2
ABoxwithouthinges,key,orlid
Yetgoldentreasureinsideishid.
一只圆盒溜溜光,
金黄宝贝里面装。
3
I’mcalledhomebyacadaverfromthesea,
Althoughit’sdead,itspeakswithlivinglips.
一具尸体海上来,
虽死仍能把口开。
4
Riddleme,riddleme,whatisthat,
Overtheheadandunderthehat?
下有头,上有帽;
这是啥,可知道?
5
Ariddle,ariddle,asIsuppose;
Ahundredeyesandneveranose.
谜啊谜,真稀奇,
百只眼,没有鼻。
6
Whatislesserthanamouse,
Andhathmorewindowsthanahouse?
什么东西身材小,
开出天窗真不少。
7
Thesuncookedit,
Thehandbrokeoffit,
Thefoottrodonit
Andthemouthenjoyedit.
太阳烧,双手剥,
双脚踩,嘴里咬。
8
Eastandwestandnorthandsouth,
Onehundredteethandneveramouth.
走遍东西和南北,
百只牙齿没有嘴。
9
Longlegs,crookedthighs
Littleheadandnoeyes.
小腿长长大腿弯,
脑袋不大没长眼。
10
Fourfingersandathumb,
YetfleshandbonehaveInone.
五个手指我都有,
不长肌肉和骨头。
11
Itrembleateachbreathofair,
Andyetcanheaviestburdensbear.
见风它就抖,
重负能承受。
12
Cutmeupinpiecesandburymealive,
Theyoungoneswillliveandtheoldonesdie.
切成小块,将我活埋,
小的传代,老的淘汰。
13
WhenIamold,Icastmyskin,
WherebyIdocomeyoungagain.
老来蜕下一身皮,
返老还童有新衣。
14
Whathasabedbutneversleeps.
Andhasamouth,yetnevereats?
有床不睡眠,
有口不吃饭。
15
Whatisitthathasatongue
butnevertalks,
Hasnolegsbutalwayswalks?
有舌不说话,
无腿常走道。
16
UsemewellandIameverybody;
ScratchmybackandIamnobody.
面面相对,谁看是谁;
抓我后背,谁看没谁。
17
Runssmootherthananyrhyme,
Lovestofallbutneverclimb.
我的韵律最流畅,
只爱下来不爱上。
18
Ifyoufeedit,itwilllive,
Ifyougiveitwateritwilldie.
喂料活得好,
喂水活不了。
19
Thereisalittleegginagreenhouse,
Andifyoubreakopenthehouse
Youcantaketheeggout,
ButItellyoutoaman,nobirdeverlaidit.
一个小白蛋,住在绿客栈;
破门取出来,不是蛋和卵。
20
Athingwithathunderingbreech,
Itweighingathousandwelly,
Ihavehearditroar,
Louderthanwildboar,
Theysayithathdeathinitsbelly.
一物轰鸣万物愁,千斤重量威风抖;
响声赛似野猪吼,死神就在肚里头。
21
Ahousefull,aholefull,
Andyoucannotgatherabowlfull.
屋里满,洞里满,
装不起来一大碗。
22
Livesinwinter,
Diesinsummer,
Andgrowswithitsrootupwards.
冬天长,
夏天亡,
它的根须朝上方。
23
Hewhohasitdoesn’ttellit,
Hewhotakesitdoesn’tknowit,
Hewhoknowsitdoesn’twantit.
有它不自招,
拿它不知道,
知道不想要。
24
Itflieswithoutwings,
Betweensilkenstrings,
Andleavesasyou’llfind
Itsgutsstillbehind.
一样东西没翅膀,
丝线之间穿梭忙;
来了一趟又一趟,
身体后面拖肚肠。
25
Itrunsupthehill,
Andrunsdownthehill,
Butinspiteofall,
Itstillstandsstill.
一会上山坡,一会下山坡;
仔细看一看,原地在停泊。
26
Ihaveathingandroughitis,
Andinthemidstaholeithas;
Therecameayoungmanwithhisginne,
Andheputitahandfulin.
一样东西毛茸茸,中间有个大窟窿;
英俊少年兴冲冲,伸手进去暖烘烘。
27
Manyamandothspeakofme,
Butnomanevershallseeme;
Forallinonedoesfullagree,
Thatnowheremustmydwellingbe.
人们常提起,无处踪迹觅;
大家都同意,无处把身栖。
28
Behindtheking’skitchenthereisagreatvat,
Andagreatmanyworkmanworkingatthat,
Yellowistheirtoes,yellowistheirclothes,
Tellmethisriddleandyoucanpullmynose.
大罐放在厨房里,一帮工匠出力气,
黄色脚趾黄色衣,猜出谜来刮我鼻。
29
Riddleme,riddleme,rot-rot-rote!
Alittleweeman,inredcoat!
Astaffinhishandandastoneinhisthroat,
Ifyou’lltellmethisriddle,I’llgiveyouagroat.
小东西,挂树梢,身穿一件小红袄;
手拿一根小木棍,一粒石子口中咬。
30
Onthehillthereisagreenhouse,
Andinthegreenhousethere’sawhitehouse,
Andinthewhitehousethere’saredhouse,
Andintheredhouse,
Therearealotoflittleblackandwhitebabies.
山上有座绿房子,里面有座白房子,
进去还有红房子,许多黑白小孩子,
住在这座红房子。