我母亲的两幅肖像翻译小诗30415年.docx
《我母亲的两幅肖像翻译小诗30415年.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《我母亲的两幅肖像翻译小诗30415年.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
我母亲的两幅肖像翻译小诗30415年
TheTwoportraitsofMyMother
我母亲的两幅肖像
I love the beautiful young girl of this
portrait, my mother, painted years ago
when her forehead was white, and there was no
shadow in the dazzling Venetian glass
of her gaze. But this other likeness shows
the deep trenches across her forehead's white
marble. The rose poem of her youth that
her marriage sang is far behind. Here is
my sadness:
I compare these portrait one
of a joy-radiant brow, the other care-
heavy:
sunrise—and the thick coming on
of night. And yet how strange my ways appear,
for when I look at these faded lips my heart
smile but at the smiling girl my tears start.
这是多年以前画下的肖像,
里面是位年轻貌美的姑娘,
那是深受我的爱戴的母亲。
那时的她前额如雪般白皙,
眼睛光彩熠熠里面没阴影。
可她另外一幅肖像却显现,
她那白皙大理石般前额上,
布满道道深沟一样的皱纹。
她的婚姻曾唱青春玫瑰诗,
如今随着岁月已悄然远行。
对比两幅肖像我多么伤心:
一幅容光焕发神情很愉悦,
另外一幅心情忧愁而阴沉。
一幅宛如朝霞满天旭日升,
另外一幅漆黑之夜已降临。
然而我的看法多么的奇怪,
我心竟然还会展现出微笑,
虽然看着失去光泽的双唇;
但当看着笑靥如花的少女,
我心却已开始潸潸泪不停。
TranslatedintoChinesebyCissycissymaryonDec.7,2015
茜茜茜茜玛丽于2015年12日7日译成中文
少女肖像
老妇肖像