研究性学习报告.docx
《研究性学习报告.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究性学习报告.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
研究性学习报告
开题报告
课题名称:
英语中的颜色和心情
指导教师:
李纲
小组成员:
牟博宇、麻越、陈卓、陈朝
背景:
五彩斑斓的颜色是构成缤纷世界的重要元素,受地理环境、思维方式等因素的影响,各种颜色在不同民族人们中产生的视觉印象和相关联想也是不同的。
目的与意义:
就英汉两种语言中的几种基本颜色词进行探究和分析,以明确不同民族及国家
中不同的内涵及象征意义,有帮助学习者在跨文化交际中克服语言文化方面的障碍,从而在跨文化传播中取得更大的成功。
预期目标:
就红、白、黑、绿、蓝、等颜色词在英汉两种语言应用中的文化内涵进行比较和
英语中的颜色与心情调查报告
河北望都中学370班陈朝
中西方的文化差异很大,不仅表现在节日、生活习惯、饮食习惯等各个方面。
还表现在颜色上。
中西方关于不同的颜色是有不同感情的。
1、红色(red)
大体来看,无论是西方还是中国,红色经常与庆祝活动、喜庆日有关,红色经常被用来描述“火”的颜色,传达出欢快、热情、奋发向上的精神状态。
在英语中,红色还可表示经济色彩的颜色词,指“负债”或“亏损”,如RedFigure 赤字;In the red 亏空,负债;人们在净收入是负数时,会用红色登记。
红色是一种热烈的颜色,它象征着鲜血、烈火、生命和爱情。
红色的热情让人有一种勇敢的冲劲,它能鼓舞人的情绪。
红色还由于其庄严安全的特性而被当做象征王权的颜色。
在我国,红色是火,是吉庆、热情的象征。
粉红色象征健康,是美国人常用的颜色,也是女性最喜欢的色彩,具有放松和安抚情绪的效果。
在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:
红旗redflag红榜honourroll红利dividen火灾redruin
红糖brownsugar红豆lovepea红事wedding血战redbattle
红茶blacktea红运goodluck红酒redwine彩霞redsky
2、白色(white)
在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意义,但也有一些含义上的不同。
例如,在英语中,white表示幸福和纯洁,是西方文化的崇尚色,是结婚时新娘的主色调;在中国文化中,白色也是丧色,中国人在为丧事时穿白色孝服,戴白花,这与西方的传统完全不同。
英语中的white与汉语中的“白色”没有什么关系。
如:
awhitelie 善意的谎言;whiteman善良的人;thewhitecoffee 牛奶咖啡等等。
另外,白色在西方人眼里是权利和地位的象征。
例如white house 指白宫,美国政府;white-collar 指白领阶层,脑力工作者等等。
看到白色,使人觉得纯洁可爱,白色象征真理、光芒、纯洁、清白和快乐,给人以明快清新的感觉。
※英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:
awhitelie善意的谎言
thewhitecoffee牛奶咖啡whiteman善良的人,有教养的人
white-livered怯懦的
whiteelephant昂贵又无用之物
3、黄色(yellow)
黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。
在中国的封建社会,黄色代表高贵、威严、富贵,被视为皇帝的象征。
如:
黄袍加身即帝王之位。
在英语中,yellow并没有以上的意思,反而有“胆小卑鄙”的意思,如:
ayellowlivered胆小鬼。
还用来作为事物的特定的颜色,如美国有些出租车上标有“yellow”而不是“taxi”的字样,因为那里出租车为黄色。
黄色是太阳公公的本色,它饱含智慧与生命力,让人显得年轻有朝气。
纯黄是欢乐而柔和可爱的。
黄色是色谱中最令人愉快的颜色,它被认为是知识和光明的象征,可以激发人的朝气,令人思维敏捷。
橙色是新思想和年轻的象征,令人感到温暖、活泼和热烈。
※黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。
在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:
ayellowdog可鄙的人,卑鄙的人ayellowlivered胆小鬼
Heistooyellowtostandupandfight.他太软弱,不敢起来斗争。
汉语中的“黄色”一词有时象征低级趣味,这与英语中的“yellow”大不相同。
4、紫色(purple)
在汉语中黄色表示王权,然而在英语中purple才是王权的象征,在西方的帝王和主教都有穿紫袍的传统,紫袍加身意味着上升到显赫的地位,紫色因此被喻为“帝位”“显位”
5、蓝色(blue)
蓝色在中国代表着冷静、智慧、还有浪漫,而blue在英语中含义十分丰富。
常用来喻指人的“情绪低落、心情沮丧”。
如:
ablueMonday 倒霉的星期一,sheisinholidayblue 她得了假期忧郁症。
有事blue又有社会地位高、出身名门的意义。
如blueblood 贵族血统。
Blue在英语中常用来指“黄色的”“下流的”,这与汉语中表示低级趣味的“黄色”含义相同。
蓝色调来自天空、大海,所以能给人静止、平缓、安定、忧郁等感觉,还给人一种心胸开阔,文静大方的情操,它又能使人受到诚实,信任与崇高的心理熏陶。
其实蓝色意味着平静、严肃、科学、喜悦、美丽、和谐与满足。
※在中文中,“蓝色”经常是以褒义的形式出现,“蓝天白云”、“蓝色的大海”饱含着对大自然美丽风景的赞美,蓝色在汉语中的引申意义较少。
而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词,blue不仅表示颜色,而且常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”。
——Shelooksbluetoday.What’sthematterwithher?
她今天显得闷闷不乐,出了什么事情?
——Sheisinholidayblue.她得了假期忧郁症。
6、黑色(black)
黑色在汉语中和英语中的含义大致相同,都是悲哀的颜色。
英美人在葬礼上穿黑色礼服,中国人在葬礼上戴黑纱。
在西方,黑色也叫死色,象征魔鬼、邪恶、痛苦与不幸。
如:
blackwords不吉利的话;blackmoney黑钱;blackmail讹诈都与坏的、邪恶的特征相联系。
此外,black 还象征气愤和恼怒,如:
blackintheface脸色铁青,tolookblackatsomeone怒目而视等等。
颜色词在汉英语言的词汇中所占的数量有限,但却反映了两个不同民族的文化心理和审美情趣、尊重差异,了解差异,会有利于中西方的文化交流及文化的大繁荣。
黑色来自黑暗体验,使人感到神秘、恐怖、空虚、绝望,有精神抑感。
同时一直以来人类对黑暗有所敬畏,所以黑色有庄重肃穆感。
通常黑色则代表死亡和黑暗,令人产生悲哀、暗淡、伤感和压迫的感觉。
※在中文中,黑色一直与贬义“下黑手”、“黑社会”等等。
英含义相对应的单词或词组,如Blacklist黑名单blackmarket黑市的形象相关,“黑暗”、语中也能找到与中文
black在英语中还象征气愤和恼怒,如:
blackintheface脸色铁青
blacksheep害群之马
tolookblackatsomeone怒目而视
黑色在汉语和英语中都有“阴险”、“邪恶”的含义,如:
blackday凶日
blackfuture暗淡的前途
每一种颜色有其独特的作用,令人产生不同的情感。
颜色还有一定的象征意义和社会属性,物理属性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义.,对人类生活有着举足轻重的影响。
色彩与人类的生活息息相关。
世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。
英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。
通过这次英语研究性学习,我们了解了英语中不同颜色的词所蕴含的情感。
也了解了中文与英文表达颜色的词语所包含的意义的异同。
希望通过这次报告我们能加强对英语的兴趣,学会探究英语词语所被赋予的不同情感,了解外国文化,更好地去理解学习英语。
英语中的颜色和心情
河北望都中学370班陈卓
1. 红(red)
从感情色彩的角度来看,无论中西方文化,鲜艳的红色常与喜庆吉日,庆祝活动有关,表达热烈,欢快,热情,激昂,奋发向上的精神状态。
然而,西方人却从斗牛的文化传统中深感“红色”为不祥之兆(redfordanger),表示残酷,狂热,灾祸,烦琐,血腥等意
最后,在英语中,红色还可以是表示经济色彩的颜色词,指“负债”或“亏损”,因为账本上净收入是负数时,人们用红色登记。
如:
redfigure赤字;inthered亏空,欠债;
2. 白(white)
从感情色彩的角度来看,无论中西方文化,白色象征意义主要着眼于其本身色彩,表示纯洁无暇,清白,善良,娇弱。
在英语中white还可以表示胆小,怯懦的意思。
例如:
showthewhitefeather表示胆怯,胆小,这源于西方的斗鸡比赛。
人们总是认为尾部有白羽毛的公鸡肯定是胆小,不善斗的公鸡,后来引申为胆小,怯懦。
另外,在中国文化中,白色也是丧色。
中国人在办丧事时穿白色孝服,戴白花。
然而西方人认为白色高雅纯洁,所以白色是西方文化的崇尚色,是结婚时新娘的主色调。
新娘在教堂举行婚礼时,则穿白色婚纱,戴白手套。
这与中国新娘穿红旗袍的传统恰恰相反,反应了中西不同的社会习俗和文化背景。
现在,经常有人在婚礼上学西方人的作法,新娘亦穿白婚纱,戴白手套,表明中西文化的融合。
另外,白色在西方人眼里是权力和地位的象征。
例如,WhiteHouse指白宫,美国政府;Whitehall白厅,指英国政府;White-collar指白领阶层,脑力工作者,表明在社会上有地位。
3. 绿(green)
绿色是青草和树木的颜色,象征着年轻,朝气蓬勃,茁壮成长。
无论是在英语或汉语中,绿色的这一象征意义都是一致的。
绿色使人联想到大自然的和谐和宁静。
例如:
inthegreen指年富力强的时候;greenoldage老当益壮;
同时,在英语中,green还可以表示稚嫩,工作不熟练的意思。
如:
greenhand缺乏经验的人,生手;asgreenasgrass幼稚。
另外,在英语中,Green还可以表示“嫉妒,眼红”之意,据说,妒忌,不高兴等疾病会导致人体的黄色胆汁分泌过多,其症状之一就是脸色或眼睛发青或苍白。
因此,greenwithenvy表示十分嫉妒;
在英语中green带有经济色彩,可以用来表示货币之类。
例如:
greenpound指绿色英镑,指欧共体内部计算农产品而使用的高汇率英镑;
greenback美钞;greenpower金钱的力量,因为美元的背面为绿色;
greenfieldproject指新上马的项目,指需要资金的新兴企业
4. 蓝(blue)
蓝色在中国人和英美人心中都极具韵味,使人产生无限美妙的遐想,常用蓝色形容天空和海洋,显示大自然或人们心胸的开阔,例如blueskyorbluesea蓝蓝的天空,蓝蓝的大海。
但是在英语中,①人们经常用blue来描述人的情感,带有贬意,表示“情绪低落”;“忧郁”;“烦闷”等不快的情绪。
例如:
inabluemood情绪低沉;be(fall)intheblues无精打采,闷闷不乐;
②蓝色(blue)是带有经济色彩的颜色词,可以表示法律,法规,股票之类。
例如:
bluebook蓝皮书,是英国国会的出版物;
bluelaw蓝色法规,指禁止在星期天从事商业交易的美国法律;
③蓝色(blue)是表示身份,职务,地位的颜色词,它可以表示社会地位高,
有权势或出身显赫的王(贵)族。
例如:
blueblood名门望族;
blueribbon蓝绸带,最高荣誉;blue-brickuniversities蓝砖大学,指牛津,剑桥等名牌大学。
但也有例外,如blue-collar指蓝领阶层,指体力劳动者,
④指性色彩很明显的电影或书。
5. 黑(black)
无论在汉语还是英语中,黑色(black)都可以是感情色彩的词语,表达人的情绪不好。
例如:
在汉语中,他气得脸色铁青。
这里的“青”,指的就是脸色发黑。
①同时,black在英语中被称为“死色”,常与“不好的”,“坏的”,“邪恶的”相联系,象征着苦难,遭劫和不幸。
例如:
blacklist黑名单;blacksheep败类,害群之马;Blackman恶魔;black-letterdays倒霉的日子;blackFriday黑色星期五,指“大灾大难,凶险不祥的日子”,因为美国历史上1869年和1873年发生的俩次经济危机凑巧都是星期五。
②Black(黑)同时也象征庄重,威严和尊贵。
在庄重场合,达官贵人,社会名流都喜欢身穿黑色;交响乐团的成员几乎都是黑色西服,以显示尊严和肃穆;
6. 黄(yellow)
中国几千年的封建社会,黄色被视为皇帝的象征,代表高贵,威严,富贵,荣耀。
如:
黄袍加身即帝王之位,飞黄腾达意即官运亨通。
黄金的眼色又使色彩高贵无比,例如:
“金壁辉煌”,“金科玉律”之类均免不了炫耀的成分。
但是在英语中,yellow并没有以上的意思,反而有“卑鄙的”,“懦弱的”,“胆小的”意思。
例如:
turnyellow表示胆怯起来,害怕起来;yellowdog卑鄙的家伙,胆小鬼。
在现在汉语中,黄色亦表示淫秽,腐败,堕落。
7. 紫(purple)
以上可知,在汉语中黄色表示王权,地位显赫,然而在英语中purple(紫色)才是王权的象征,因为西方的帝王和主教都有穿紫袍的传统。
紫袍加身意味着上升到显赫的地位,紫色因此被喻为“帝位”,“显位”。
例如:
bornin/tothepurple出生于帝王之家,身份显贵;marryintothepurple(指女人)与皇子或贵族结婚;toberaisedtothepurple升为红衣主教。
此外,在英语中,purple还可以表示人的情感,表示生气。
例如:
purplewithrage气得脸孔发紫,狂怒。
面所提到的各种联想意义外,颜色词还与历史、社会、经济等现象有关系,表现出一定的社会属性,例如:
历史方面:
toraisetothepurple升为红衣主教tobeborninthepurple生于帝王之家
tomarryintothepurple与皇室或贵族联姻
社会方面:
blue-collarworkers蓝领阶层,指普通体力劳动者grey-collarworkers灰领阶层,指服务性行业的职员
white-collarworkers白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者
pink-collarworkers粉领阶层,指职业妇女群体
golden-collarpersonnel金领阶层,指既有专业技能又懂管理和营销的人才
经济方面:
redink赤字intheblack盈利whitegoods白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品
browngoods棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品。
结论:
由以上比较可以看出,英语和汉语的颜色词的内涵有对应的地方,但也有很多地方是不完全对应的,因此,在理解和处理颜色词时,应在了解自己民族文化的同时,了解其在目的语中的含义,这样才能正确理解原文的含义,并准确把握色彩的“颜”外之意。
颜色词在汉英语言的词汇中虽所占得数量有限,但却反应了两个不同民族的文化心理和审美情趣。
颜色词不仅有字典上的,直接的表层含义,更有文化的情感的语用含义。
因此,在学习英语的过程中适当了解不同颜色词在英汉两种语言中的文化背景,风俗习惯和历史地理背景,对于们更好地进行跨文化交际以及英汉互译具有重要的意义。
英语中的颜色和心情研究报告
河北望都中学370班麻越
1.blue表示不愉快的心情。
eg:
beinabluemood,ablueSunday.screambluemurder意思是惊恐的叫喊;inabluemoon意思是极为罕见;outofblue的意思是出乎意料;blue-brickschool好学校(知名学校);bluewater大海;blue-sky不切实际的,空想的;blue-eyedboy得意门生等等。
2.black与贬义的形象相关时,blacklist(黑名单)、blackmarket(黑市)。
但英语中的black在译成中文时并非所有时候都译成“黑”,除了blackdress译作“青衣”外,还有blacktea(红茶)、blacksheep(害群之马)等。
另外,intheblack指公司盈利,相对应的词组inthered赤字,亏损;beinone’sblackbooks意思是进入某人的记过薄,得罪某人;lookblack意思是前景不妙;undertheblackdog意思是沮丧;ablackletterday表示倒霉的一天。
3.green在不同的语境中有不同的含义。
agreenapple生苹果,未成熟的苹果;agreenworker是生手,学徒工的意思;greenthumb又称greenfingers指善于园艺,具有园艺技能。
另外英文中颜色词第一个字母大写常被用作英文姓氏,如Mr.Green(格林先生)、Mrs.Black(布莱克夫人)等。
4.red在中国是吉祥如意的颜色,但在英语中seetheredlight表示觉察到危险;redlightdistrict(红灯区)是代表妓女出没的地方;seered意为使人生气,发怒;redeyes意思是嫉妒;redtape指的是繁文缛节,形式主义;redmeat表示牛肉,羊肉。
5.white白领whitecollar相对的是蓝领bluecollar。
awhitelie译作善意的谎言;whitenight不眠之夜。
6.yellowshowayellowstreak意为表现胆怯;ayellowstreak意为性格怯懦;yellowdog意思是卑鄙小人;yellowpress指登花边新闻,造谣生事的报刊;yellowlook意思是怀疑的目光。
汉语中的你懂的电影在英语中则用blue。
7.pink相应的搭配有inthepink(ofhealth或condition)身体健康;thepinkofperfection尽善尽美;pinkcollar粉红色阶层(指妇女从事的职业
以下便是一些关于英语中颜色的小故事:
1、红色(red)无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。
英语里有:
red-letter(纪念日、喜庆的日子),在西方一般指圣诞节或其他节日,因为这些日子在日历上是用红色标明的,所以red-letter的转义就是可“纪念的”、“喜庆的”,汉语中的“红”还常与女人有关,译成英语时,也只能取其语用意义。
如“红闺”或“红楼”指闺房,翻译后应为alady’sroom.英语中“红色”有时和战争、流血、恐怖联系在一起,常常表示犯罪和愤怒,如redhanded“正在犯罪的”,红色被认为是一种生动及温暖的颜色是因为它使人联想到太阳及火。
虽然人们不一定认为火的颜色为红色,但他们确实把红色与火相联系。
2、白色(white)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,"white"(白)在西方文化里则有美好、希望、幸福、快乐的涵义。
圣经故事里,天使总是长着一对洁白的翅膀,头顶上悬浮着银白色的光环;圣诞节是西方人一年中最盛大的节日,相当于中国的农历春节。
"awhitex\'mas"(意指"银装素裹的圣诞节");但也有一些含义上的不同。
例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系,如“红白喜事”中的“白”指丧事(funeral),表示哀悼。
3、黑色(black)汉语与英语里,黑色black皆为负面词,与“不好的”、“坏的”、“邪恶的”特征相联系。
如blackmarket“黑市”;black-hearted“黑心肠”;汉语里黑色有“正义”的象征之义,最典型的是张飞和包公的形象———黑脸,代表肃穆、正直和秉公执法。
在英语里black的隐含意义是庄重和严肃,所以在正式场合,男性都穿黑西服;交响乐团的演员更是穿着黑礼服以示庄重。
在汉语里,“黑”还指“非法的”或“肮脏的”,如"blackvillian"(大坏蛋,恶棍);"blackflag"(海盗旗,死刑旗);"blackwords"(不吉利的话);"blackmail"(讹诈,勒索);"blackmoney"(黑钱,没有报税的钱)。
4、绿色(green)汉英两种语言中,绿色都可以表示“和平”、“生命”、“青春”、“幼小”、“希望”、“永久”等意义,相同点颇多。
汉语中的绿色代表大自然和希望,近来成为“环保”的代名词,也象征“健康”等。
在英语里,在英语中除了指颜色青的绿的如“青葱”、“绿草”等绿色植物之外,多用于贬义。
例如1)指人表示年轻缺乏经验的,未成熟的,易受骗的,知识浅薄的等。
如:
youareexpectingtoomuchofhim.heisstillgreen,youknow.(你对他要求太高,他还没有经验嘛。
)2)指(脸色等)发青的,苍白的,[喻]妒忌的。
如:
bescaredgreen吓得脸色发青。
5、蓝色(blue)蓝色是博大的颜色,也是永恒的象征,纯净的蓝色表现出一种文静、理智、安详与纯洁。
但在英语中却是一个含义非常丰富的颜色词,可以用社会地位高、出身名门的含义等。
蓝色调来自天空、大海,所以能给人静止、平缓、安定、忧郁等感觉,还给人一种心胸开阔,文静大方的情操,它又能使人受到诚实,信任与崇高的心理熏陶。
其实蓝色意味着平静、严肃、科学、喜悦、美丽、和谐与满足。
※在中文中,“蓝色”经常是以褒义的形式出现,“蓝天白云”、“蓝色的大海”饱含着对大自然美丽风景的赞美,蓝色在汉语中的引申意义较少。
而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词,blue不仅表示颜色,而且常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”。
——Shelooksbluetoday.What’sthematterwithher?
她今天显得闷闷不乐,出了什么事情?
——Sheisinholidayblue.她得了假期忧郁症。
综上所述,我们不难看出颜色词的使用广泛,除了本身具有的色彩意义之外,还有许多抽象的象征意义。
同时可以看出,汉英两种语言存在的文化差异决定了颜色词语的表达形式及词义,这类词语所体现的不同内涵都与本国的社会文化息息相关,对我们了解外来文化很有帮助。
个人小结
河北望都中学370班陈朝
每一种颜色有其独特的作用,令人产生不同的情感。
颜色还有一定的象征意义和社会属性,物理属性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义.,对人类生活有着举足轻重的影响。
色彩与人类的生活息息相关。
世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。
英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。
通过这次英语研究性学习,我们了解了英语中不同颜色的词所蕴含的情感。
也了解了中文与英文表达颜色的词语所包含的意义的异同。
希望通过这次报告我们能加强对英语的