大学英语四六级翻译策略.ppt

上传人:b****3 文档编号:2704824 上传时间:2022-11-08 格式:PPT 页数:63 大小:1.19MB
下载 相关 举报
大学英语四六级翻译策略.ppt_第1页
第1页 / 共63页
大学英语四六级翻译策略.ppt_第2页
第2页 / 共63页
大学英语四六级翻译策略.ppt_第3页
第3页 / 共63页
大学英语四六级翻译策略.ppt_第4页
第4页 / 共63页
大学英语四六级翻译策略.ppt_第5页
第5页 / 共63页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

大学英语四六级翻译策略.ppt

《大学英语四六级翻译策略.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四六级翻译策略.ppt(63页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

大学英语四六级翻译策略.ppt

四六级翻译策略新改革后翻译题型新改革后翻译题型:

段落翻译段落翻译(汉译英)(汉译英)测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力。

分值比例:

分值比例:

15%15%考试时间:

考试时间:

3030分钟分钟。

内容内容:

中国历史、文化、经济、社会发展历史、文化、经济、社会发展长度:

长度:

140-160140-160个汉字;大学英语四六级考试新题型评分标准大学英语四六级考试新题型评分标准档次档次评评分分标标准准13-1513-15分分译文准确表达了原文的意思。

用词贴切,行文流畅,译文准确表达了原文的意思。

用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。

基本上无语言错误,仅有个别小错。

10-1210-12分分译文基本上表达了原文的意思。

文字通顺、连贯,译文基本上表达了原文的意思。

文字通顺、连贯,无重大语言错误。

无重大语言错误。

7-97-9分分译文勉强表达了原文的意思。

用词欠准确,语言错译文勉强表达了原文的意思。

用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。

误相当多,其中有些是严重语言错误。

4-64-6分分译文仅表达了一小部分原文的意思。

用词不准确,译文仅表达了一小部分原文的意思。

用词不准确,有相当多的严重语言错误。

有相当多的严重语言错误。

1-31-3分分译文支离破碎。

除个别词语或句子,绝大部分文字译文支离破碎。

除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。

没有表达原文意思。

00分分未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。

相关。

汉译英解题方法汉译英解题方法1.阅读原文,理解原文,原文,理解原文,获得得总体印象。

体印象。

2.处理原文句子,正确断句,合句,找准主理原文句子,正确断句,合句,找准主语。

理。

理解原文中的解原文中的语言言现象和象和逻辑关系,注意关系,注意汉英两种英两种语言的不同表达言的不同表达习惯,综合翻合翻译技巧技巧进行翻行翻译。

3.修改,修改,对译文修正、加工、文修正、加工、润饰。

第一步:

第一步:

对照照原文一句一句修改,看原文内容、思想是否准确表原文一句一句修改,看原文内容、思想是否准确表达出来;有无漏达出来;有无漏译、错译、曲解的地方;、曲解的地方;译文文语言言是否通是否通顺。

第二步:

脱离原文,第二步:

脱离原文,反复反复阅读后后进行行修改。

看上下文有无不修改。

看上下文有无不连接的地方,前后有无矛盾、接的地方,前后有无矛盾、重复的地方,有无重复的地方,有无逻辑不通的地方。

不通的地方。

2022/11/8翻译考点1、专有名词、习惯用法及多义词的翻译2、一般性翻译技巧:

包括词义选择,词序调整,词性转换和增词法等等3、具体句型(定从、状从、主从、宾从、表从、同位从、强调结构、并列、比较、倒装、插入、被动、否定等)2022/11/8中译英总体要求先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。

动词注意时态,名词注意单复数2022/11/8基本要求词词的选择(准确)专业词汇(积累)词组间的固定搭配长句核心语法:

并列句、主从复合句(名词性从句、定语从句、状语从句等)、并列复合句、独立结构抓句子主干时态、语态以及结构正确&译文连贯性&句式变化草稿和“写”注重平时草稿练习练习答案多样化注重书写,书写要更加工整和清晰。

解题思路1,首先根据语法判断待译部分在句中的功能,结构及形式,首先根据语法判断待译部分在句中的功能,结构及形式,即在句中即在句中充当什么成分充当什么成分,用动宾短语用动宾短语,介宾短语还是名词性介宾短语还是名词性短语短语,是否要用从句是否要用从句,是否要倒装是否要倒装等等2,注意注意选词应尽量贴切选词应尽量贴切,尤其要注意搭配是否正确尤其要注意搭配是否正确,不要混不要混用近义词和形近词用近义词和形近词.3,翻译完成后再次通读句子翻译完成后再次通读句子,检查有无拼写,检查有无拼写,用词用词,语法或语法或逻辑错误,检查句子逻辑错误,检查句子(整句整句)是否完整,主谓是否一致是否完整,主谓是否一致,代词代词和名词是否一致和名词是否一致,是否遗漏了结构词是否遗漏了结构词,介词等介词等,并进行必要的并进行必要的修改和润色修改和润色.2022/11/8翻译精选词汇2022/11/8.翻译精选词汇历史词汇历史词汇:

人物篇帝:

emperor皇后:

empress太后:

empressdowager;dowager慈禧太后EmpressDowagerCiXi末代皇帝:

thelastemperoroftheQingDynasty皇妃:

imperialconcubine士大夫scholar-officials太监courteunuchback2022/11/8翻译精选词汇黄帝YellowEmperor(4000B.C)大禹YutheGreat孔子Confucius孟子Mencius老子LaoZi毛泽东MaoTse-tong孙中山SunYat-sen蒋介石ChiangKai-shekback2022/11/8翻译精选词汇历史词汇历史词汇:

朝代篇旧石器时代thePaleolithicAge新石器时代theNeolithicAge;NewStoneAge母系氏族社会matriarchalclansociety(Pa)奴隶社会-slavesociety封建社会-feudalsociety半封建半殖民社会-Semi-feudalhalfcolonialsociety资本主义社会-capitalistsociety社会主义社会socialistsociety共产主义社会-communistsocietyback2022/11/8五代时代periodoftheFiveLegendaryRulers夏朝XiaDynasty三国ThreeKingdoms南北朝NorthernandSouthernDynasties春秋战国时期SpringandAutumnperiodandWarringStatesPeriod中华民国RepublicofChina中华人民共和国thepeoplesRepublicofChina封建王朝:

feudaldynasty翻译精选词汇back2022/11/8翻译精选词汇历史词汇历史词汇:

历史事件篇Sino-Japansinopec鸦片战争:

TheOpiumWar太平天国:

theTaipingHeavenlyKingdom英法联军:

theAnglo-FrenchAlliedForces八国联军:

theAlliedForcesoftheEightPowers垂帘听政:

toholdcourtinplaceoftheyoungemperorfrombehindascreen辛亥革命:

the1911Revolution西安事变:

the1936XianIncidentback2022/11/8翻译精选词汇经济词汇经济词汇moderatelyprosperoussociety(小康社会)macroeconomicregulation(宏观调控)newsocialistcountryside(社会主义新农村)ruralmigrantworkersincities(农民工)surplusproductioncapacity(生产力过剩)back2022/11/8经济词汇经济词汇Opentotraffic(通车)energyconservation(节能)state-ownedenterprises(国有企业)civilservant(公务员)basiccostoflivingallowances(最低生活保障)prudentfiscalpolicy(稳健的财政政策)IncomeTax(所得税)back翻译精选词汇2022/11/8农业farming林业forestry畜牧业animalhusbandry副业sidelineproduction渔业fishing第一产业primaryindustry第二产业secondaryindustrytertiaryindustry生产资料meansofproduction生产力productiveforces公有制publicownership私有制privateownership第三产业2022/11/8collectiveeconomy集体经济plannedeconomy计划经济controlledeconomy管制经济ruraleconomics农村经济liberaleconomy自由经济politicaleconomy政治经济学protectionism保护主义autarchy独裁,闭关自守经济词汇经济词汇back翻译精选词汇2022/11/8文化词汇:

节日篇文化词汇:

节日篇元宵节:

LanternFestival刺绣:

embroidery重阳节:

Double-NinthFestival/ChungYeungFestival清明节:

QingmingFestival/TombSweepingDay红白喜事:

weddingsandfunerals中秋节:

Mid-AutumnDay除夕:

ChineseNewYearsEve/EveoftheSpringFestivalback翻译精选词汇2022/11/8文化词汇文化词汇书法:

calligraphy对联:

Chinesecouplets象形文字:

pictograms/pictographiccharacters四合院:

siheyuan/quadrangle文房四宝(笔墨纸砚):

TheFourTreasureoftheStudyBrush,Inkstick,Paper,andInkstone京剧:

BeijingOpera/PekingOpera秦腔:

CryingofQinPeople/QinOperaback翻译精选词汇2022/11/8春卷:

springroll(s)太极拳:

TaiChi敦煌莫高窟:

MogaoCaves亭/阁:

Pavilion/Attic针灸:

Acupuncture相声:

Cross-talk文化大革命:

CulturalRevolution兵马俑:

cottaWarriors/TerracottaArmyback翻译精选词汇2022/11/8专业词汇民间艺术高雅艺术戏剧艺术文化产业文化交流文化冲突民族文化表演艺术文化底蕴folkartsrefinedarttheatricalartcultureindustrycross-culturalcommunicationcultureshocknationalcultureperformingartculturaldeposit2022/11/8华夏祖先同宗同源中国文学中国武术中国书法四大发明火药造纸术印刷术指南针theChineseancestorsofthesameoriginChineseliteratureChinesemartialart/KungFuChinesecalligraphythefourinventionsofancientChinagunpowderpaper-makingprintingcompass2022/11/8社会发展词汇社会发展词汇信息传输informationtransmission转基因技术Transgenictechnology整容/移植手术Plasticsurgery/transplantoperation高铁Thehigh-speedrailG20峰会G20Summit2022/11/8(综合人口)覆盖率coveragerates可支配收入disposableincome生育保险maternityinsurance城镇居民最低生活保障guaranteeofsubsistenceallowancesforurbanresidents基本医疗保险制度thebasicmedicalinsurancesystem社会公德socialmorality待业人员jobseekers扶贫povertyalleviation高度重视精神文明建设pa

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 辩护词

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1