李陵答苏武书.ppt

上传人:b****3 文档编号:2688711 上传时间:2022-11-07 格式:PPT 页数:36 大小:565.50KB
下载 相关 举报
李陵答苏武书.ppt_第1页
第1页 / 共36页
李陵答苏武书.ppt_第2页
第2页 / 共36页
李陵答苏武书.ppt_第3页
第3页 / 共36页
李陵答苏武书.ppt_第4页
第4页 / 共36页
李陵答苏武书.ppt_第5页
第5页 / 共36页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

李陵答苏武书.ppt

《李陵答苏武书.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《李陵答苏武书.ppt(36页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

李陵答苏武书.ppt

李陵答蘇武書李陵答蘇武書李陵李陵閲讀題解,了解李陵與蘇武v蘇武是什麽人?

蘇武是什麽人?

v李陵為甚麽答蘇武?

李陵為甚麽答蘇武?

v李陵是李廣的孫子,(李廣兒子李當戶的遺腹子李廣兒子李當戶的遺腹子)漢武帝曾派給他五千步卒,攻打匈奴。

李陵率領五千步卒打敗了數倍於自己的敵人,殺帥奪旗,後匈奴大漢親帥精兵,仍敗于李陵手中,最後李陵的軍隊兵矢用盡,軍士死傷無數,然而李陵一聲令下,軍士無不扶傷而起,這種為國捐軀的精神實在是令人感動。

然而即使是這樣,李陵還是難逃戰敗的命運。

是以死殉國還是降敵保命?

李陵選擇了後者,他覺得只要還活著,就有報國的機會。

然而在漢武帝的眼裏是公然的叛國行為,他的這一舉動掩蓋了他所有的功勞,即便是先前以五千步卒打敗十萬精兵的功績。

於是漢武帝誅殺了李陵的妻兒老母。

正音韋韝韋韝(gu溝)毳毳(cu)幙幙(幕的異體字)(幕的異體字)膻(膻(shnshn)肉)肉酪(lo)漿漿鯨鯢(鯨鯢(jngjngnn)戎戎(rng)狄狄攘攘(rng)臂臂忉怛忉怛(dod)搴搴(qin)梟(梟(xioxio)帥)帥范范蠡(蠡(l)會(kui)稽晁(cho)錯戟(j)皓(ho)首蠻貊蠻貊(m)稽顙(稽顙(sngsng)胤(胤(yynn)子)子子卿子卿足下足下:

勤宣勤宣令令德,策名德,策名清清時,時,榮榮問問休休暢暢,幸甚幸甚。

幸甚幸甚。

遠託遠託異國,昔人所悲,望異國,昔人所悲,望風風懷想,懷想,能不能不依依依依?

昔者不遺,遠?

昔者不遺,遠辱辱還答,慰誨還答,慰誨懃懃,有,有逾逾骨肉,陵雖不骨肉,陵雖不敏敏,能不,能不慨然慨然?

(蘇武蘇武字字子卿子卿)尊稱敬辭尊稱敬辭努力努力古人出仕,登錄姓名於官府簡策中。

古人出仕,登錄姓名於官府簡策中。

好名聲好名聲,通通“聞聞”。

美美通通美德美德政治清明政治清明遠瞻遠瞻仰望仰望風采風采羡慕羡慕承蒙承蒙,謙詞謙詞懇切的樣子懇切的樣子聰慧聰慧v子卿閣下:

v您努力發揚美德,在政治清平之時任官,光耀的名聲美好而顯赫。

真是值得慶幸啊!

真是值得慶幸啊!

(!

(我)托身遙遠的異國,(,(這是)前人所深感悲傷的事,仰望風采以懷想好友,(這叫我)怎能不依依不捨!

超越骨超越骨肉之情;肉之情;陵雖然不聰敏,(,(對此)能不感慨萬分嗎自從初降,以至今日,身自從初降,以至今日,身之之窮困,獨坐愁苦。

終窮困,獨坐愁苦。

終日無日無睹睹,但見,但見異類異類。

韋韋韝毳幕,以禦風雨;韝毳幕,以禦風雨;羶羶肉肉酪酪漿,以充饑渴。

舉目言笑,誰與為歡?

胡地漿,以充饑渴。

舉目言笑,誰與為歡?

胡地玄玄冰,邊土冰,邊土慘裂慘裂,但但聞悲風蕭條之聲。

涼秋九月,聞悲風蕭條之聲。

涼秋九月,塞外草衰。

夜不能寐,側耳遠聽,塞外草衰。

夜不能寐,側耳遠聽,胡笳胡笳互動互動,牧,牧馬悲鳴,吟嘯成群,馬悲鳴,吟嘯成群,邊聲四起邊聲四起。

晨坐聽之,不覺。

晨坐聽之,不覺淚下。

嗟乎子卿,陵獨淚下。

嗟乎子卿,陵獨何心何心,能不悲哉!

,能不悲哉!

於於匈奴人匈奴人guci皮革制的長袖套皮革制的長袖套,毛氈製成的帳篷毛氈製成的帳篷黑色厚實的冰黑色厚實的冰凍裂得很慘重凍裂得很慘重此起彼落此起彼落邊地的聲音從四方響起邊地的聲音從四方響起我從投降以來,身處艱難困境,一人獨坐,愁悶苦惱。

整天看不見別的,只見到些異族之人。

他們穿皮袖套,住氈帳幕,靠它們來抵禦風雨;吃腥羶的牛羊肉,喝牲畜的乳漿,來充饑解渴。

擧目望去,有誰能和我一起談笑歡樂呢?

胡地結著厚厚的堅冰,邊塞上的土被凍得裂開,只聽見悲慘淒涼的風聲。

深秋九月,塞外野草凋枯,夜晚不能入睡,側耳傾聽,胡笳聲此起彼落,牧馬悲涼地嘶叫,樂曲聲和嘶鳴聲相混,在邊塞的四面響起。

清晨起來坐著聽這些聲音,不知不覺地流下淚水。

唉,子卿,我難道是沒有心肝的人,能不悲傷?

與子別後,益複與子別後,益複無聊無聊,上念老母,上念老母,臨年臨年被被戮;妻子無辜,並為戮;妻子無辜,並為鯨鯢鯨鯢;身;身負負國恩,國恩,為為世所悲。

子歸受榮,我留受辱,命也如何世所悲。

子歸受榮,我留受辱,命也如何?

身出禮義之鄉,而入?

身出禮義之鄉,而入無知之俗無知之俗;違棄君違棄君親之恩,長為蠻夷之域,親之恩,長為蠻夷之域,傷傷已已!

令!

令先君先君之之嗣,更成嗣,更成戎狄戎狄之族,又自悲矣。

之族,又自悲矣。

達到一定的年齡達到一定的年齡,已至暮年。

已至暮年。

雄曰鯨,雌曰鯢。

原指兇惡之雄曰鯨,雌曰鯢。

原指兇惡之人此處借指被牽連誅戮的人。

人此處借指被牽連誅戮的人。

命運(如此)又可以怎樣呢!

命運(如此)又可以怎樣呢!

背棄國君雙親的恩德,長留蠻夷的地方背棄國君雙親的恩德,長留蠻夷的地方卻進入了沒有文化的社會卻進入了沒有文化的社會v矣矣矣矣同您分別以後,更加無聊。

上念老母,在垂暮之年還被殺戮;妻子、兒女們是無罪的,也一起被認爲無義而慘遭殺害。

我自己辜負了國家之恩,被世人所悲嘆嘆。

您回國後享受榮燿燿,我留此地蒙受羞辱。

命運如此,又有什麼辦法呢?

我出身於講究禮義的邦國,卻進入對禮義茫然無知的社會。

背棄了國君和雙親的恩德,終身居住在蠻夷的異域,真是傷心極了!

讓先父的後代,變成了戎狄的族人,自己怎能不感到更加悲痛呢。

功大罪小,不功大罪小,不蒙蒙明察,孤負陵心明察,孤負陵心區區區區之意。

每一之意。

每一念至,忽然念至,忽然忘生忘生。

陵不難刺心以自明,刎頸以。

陵不難刺心以自明,刎頸以見見志,志,顧顧國家於我國家於我已已矣,殺身無益,矣,殺身無益,適適足增羞,故足增羞,故每每攘臂忍辱攘臂忍辱,轍複苟活。

左右之人,見陵如此,轍複苟活。

左右之人,見陵如此,以為不入耳之歡,來相勸勉。

異方之樂,只令人以為不入耳之歡,來相勸勉。

異方之樂,只令人悲,增悲,增忉怛忉怛耳。

耳。

但異邦的歡樂,只是令人更感悲哀(袛:

通只。

),增加那份悲痛感而已。

但異邦的歡樂,只是令人更感悲哀(袛:

通只。

),增加那份悲痛感而已。

蒙受、得到蒙受、得到小,少。

此處作誠懇解。

小,少。

此處作誠懇解。

忘卻生存意義忘卻生存意義止,引伸為斷絕,恩斷義絕之意止,引伸為斷絕,恩斷義絕之意副詞,只是。

副詞,只是。

足:

副詞,堪足:

副詞,堪都用一些不入耳的歡語(以為:

用。

),來勸勉都用一些不入耳的歡語(以為:

用。

),來勸勉我我;我在與匈奴作戰中功大罪小,卻沒有得到明察,辜負了我小小的報國的誠意,每當想到這裏,恍惚之中失去了對生存的留戀。

我原也不難刺心自殺來表明自己的心跡,自刎斷頸來顯示志向,但國家對我已經恩斷義絕,自殺毫無益處,只會增加羞辱。

因此常常強自振作,忍受恥辱,苟且地活在世上。

左右的人,見我這樣,用不中聽的話來勸告勉勵我,可是異國的快樂,只能令人悲傷,增加憂愁罷了。

嗟乎!

子卿嗟乎!

子卿。

人之相知,貴相知心人之相知,貴相知心;前書倉前書倉卒卒,未,未盡盡所所懷懷,故,故復復略而言之:

昔先帝授陵略而言之:

昔先帝授陵步卒步卒五千,出征五千,出征絕絕域域,五將,五將失道失道,陵獨遇戰,陵獨遇戰;而而裹裹萬里之糧,帥徒步之萬里之糧,帥徒步之師師;出出天漢天漢之外,入強胡之域之外,入強胡之域;以五千之眾,對十萬以五千之眾,對十萬之軍之軍;策策疲乏之兵,當疲乏之兵,當新覊之馬新覊之馬。

然猶斬將。

然猶斬將搴搴旗,追旗,追奔奔逐逐北北,滅跡掃塵,斬其梟帥。

使三軍之士,視死如,滅跡掃塵,斬其梟帥。

使三軍之士,視死如歸。

陵歸。

陵也也不才,不才,希希當大任,意謂此時功難當大任,意謂此時功難堪堪矣。

矣。

通通猝猝心中的話心中的話極遠的地方極遠的地方迷路迷路所以帶著(用來征戰)萬里的糧食,率領徒步的所以帶著(用來征戰)萬里的糧食,率領徒步的軍隊軍隊漢武帝年號漢武帝年號鞭打,指揮鞭打,指揮剛上馬絡頭的馬,這裡指剛入戰場、養精蓄銳的士兵。

剛上馬絡頭的馬,這裡指剛入戰場、養精蓄銳的士兵。

拔取拔取如滅行跡、掃塵埃一般追殺敵軍的如滅行跡、掃塵埃一般追殺敵軍的勇勇將將通通“稀稀”,難得,難得勝,比得上勝,比得上唉,子卿!

人們要相互瞭解,貴在相互知心。

前一封信匆忙寫成,沒有能夠充分表達我的心情,所以再作簡略敍述。

從前先帝授予我步兵五千,出征遠方。

五員將領迷失道路沒到,我單獨與匈奴軍交戰,攜帶著供征戰萬里的糧草,率領著徒步行軍的部隊;出了大漢國境,進入強胡的疆土;以五千士兵,對付十萬敵軍;指揮疲敝不堪的隊伍,抵擋養精蓄銳的騎兵。

但是,依然斬敵將,拔敵旗,追逐敗逃之敵。

像滅腳印、掃塵埃一樣肅清殘敵,斬殺其驍勇將領,使三軍將士,都能視死如歸。

我沒有什麼能耐,很少擔當重任,自以爲此時的戰功,是很少人能夠比得上的了。

匈奴匈奴既既敗,舉國興師。

敗,舉國興師。

更練更練精兵,強精兵,強踰踰十萬。

十萬。

單于單于臨陣,臨陣,親自親自合圍。

合圍。

客主客主之形,既不相之形,既不相如如;步馬步馬之勢,又甚懸絕。

之勢,又甚懸絕。

疲兵再戰,一以疲兵再戰,一以當當千,然猶千,然猶扶乘創痛扶乘創痛,決命決命爭首。

死傷爭首。

死傷積野,餘不滿百,而皆扶病,不任干戈,然陵振臂一呼,積野,餘不滿百,而皆扶病,不任干戈,然陵振臂一呼,創病皆起,舉刃指創病皆起,舉刃指虜虜,胡馬,胡馬奔走奔走。

兵兵盡矢窮,人無尺鐵,盡矢窮,人無尺鐵,猶猶復復徒首徒首奮呼,爭為奮呼,爭為先登先登。

當此時也,天地為陵震怒,。

當此時也,天地為陵震怒,戰士為陵戰士為陵飲血飲血。

單于謂陵不可。

單于謂陵不可復復得,便欲得,便欲引還引還,而賊臣,而賊臣教之,教之,遂遂使使復復戰,故陵戰,故陵不免不免耳。

耳。

極、甚極、甚。

漢書漢書李陵傳李陵傳:

“士卒中矢傷,三創者載輦,兩創者將車,一創者持兵戰。

士卒中矢傷,三創者載輦,兩創者將車,一創者持兵戰。

扶:

支撐。

乘:

冒著扶:

支撐。

乘:

冒著乘:

淩駕,此處有不顧的意思乘:

淩駕,此處有不顧的意思光著頭,意指不穿防護的甲衣光著頭,意指不穿防護的甲衣率領軍隊撤退率領軍隊撤退就就不能免於失敗不能免於失敗吞飲血淚,形容悲憤之甚吞飲血淚,形容悲憤之甚重新挑選重新挑選敵軍和我軍敵軍和我軍向前向前v匈奴戰敗後,全國動員,再挑選精銳兵士,數目超過十萬;單于親臨陣前,親自指揮四面包圍我軍。

敵我的形勢已經不能相比;我步兵跟對方騎兵的實力相距甚遠;疲憊的兵士再度作戰,一個人要抵擋上千人;仍然要帶著創傷,忍著疼痛,拼命爭先殺敵;死傷的人堆積遍野,剩下的(士兵)不滿百人,而且都有病在身,不能作戰。

可是我振臂一呼,受傷的和病倒的都個個振作,舉起刀劍殺向匈奴兵,胡人兵馬紛紛敗逃,到最後我們的兵器弓箭都已經耗盡,每個人都手無寸鐵,還連頭盔都都不帶光著頭奮勇呐喊,爭著成為最先衝上前的人。

在這時候,天地也為我震動發怒,戰士為我吞飲血淚,單于認為不能俘獲我,便打算率領軍隊回去,但是叛賊教導他(賊臣:

指管敢;敢本為李陵部下,因被校尉所辱,投降匈奴,並告知匈奴,李陵軍隊沒有後援,故匈奴再次進攻。

),單于便再次進攻,所以我終究不能免於戰敗。

昔高皇帝以三十萬眾,困於平城。

當此之時,猛將如雲,謀臣如雨,然猶七日不食,僅乃得免。

況當陵者,豈易為力哉?

而執事者云云,苟怨陵以不死。

然陵不死,罪也;子卿視陵,豈偷生之士而惜死之人哉?

寧有背君親,捐妻子而反為利者乎?

漢高祖七年漢高祖七年,高祖親率大軍三十萬駐平城準備伐匈奴,被冒頓單于帶領四十萬騎兵圍困七日之久。

高祖親率大軍三十萬駐平城準備伐匈奴,被冒頓單于帶領四十萬騎兵圍困七日之久。

只是才能夠免於難只是才能夠免於難用力,用力,用用兵兵但,只但,只多言的樣子多言的樣子這樣這樣難道難道捨棄,捨棄,拋棄拋棄難道會有人背離國君雙親、拋妻棄子反而難道會有人背離國君雙親、拋妻棄子反而認為認為是對自己有利的是對自己有利的呢?

呢?

v以前高皇帝率領三十萬大軍,被匈奴圍困在平城。

那時,軍中猛將如雲,謀臣如雨,然而還是七天斷糧,只是僅僅能夠脫身免於難而已。

何況當時像我李陵這樣的情況,難道是容易有所作爲的嗎?

而當權者卻議論紛紛,一味怨責我未能以死殉國。

不過我未以死殉國,確實是罪過;但您看我難道是貪生怕死的小人嗎?

又哪里會有背離君親、拋棄妻兒,卻反而認為是對自己有利的人呢?

然然陵不死,有陵不死,有所為所為也,故欲如前書之言,報恩于國也,故欲如前書之言,報恩于國主耳,主耳,誠以虛死誠以虛死不如立不如立節節,滅名滅名不如報德也。

昔不如報德也。

昔範蠡範蠡不不殉殉會稽之

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 建筑土木

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1