出师表重点字词翻译.docx

上传人:b****9 文档编号:26128864 上传时间:2023-06-17 格式:DOCX 页数:40 大小:52.17KB
下载 相关 举报
出师表重点字词翻译.docx_第1页
第1页 / 共40页
出师表重点字词翻译.docx_第2页
第2页 / 共40页
出师表重点字词翻译.docx_第3页
第3页 / 共40页
出师表重点字词翻译.docx_第4页
第4页 / 共40页
出师表重点字词翻译.docx_第5页
第5页 / 共40页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

出师表重点字词翻译.docx

《出师表重点字词翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《出师表重点字词翻译.docx(40页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

出师表重点字词翻译.docx

出师表重点字词翻译

出师表重点字词翻译

  出师表重点字词出师表作者:

_________表:

_______________1.先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

  然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

  诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

  2.昭陛下平明之理3.后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

  4.将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

  愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

  5.亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

  先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

  侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

  6.臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

  先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

  后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

  7.先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

  受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。

  今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

  此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

  至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

  8.愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。

  若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

  臣不胜受恩感激。

  9.今当远离,临表涕零,不知所言。

  成语妄自菲薄、引喻失义、不知所云(言)、作奸犯科、优劣得所计日而待、三顾茅庐、感激涕零一、通假字1.裨补阙漏。

  2.尔来二十有一年矣。

  二、一词多义效①愿陛下托臣以讨贼兴复之效。

  ②不效则治臣之罪。

  道①中道崩殂②咨诹善道所以①此臣所以报先帝而忠陛下之职分也②此后汉所以倾颓也遗:

①以光先帝遗德②先帝简拔以遗陛下为:

①俱为一体②若有作奸犯科及为忠善者③众议举宠为督论:

①宜付有司论其刑赏②每与臣论此事无:

①若无兴德之言②事无大小,悉以咨之行:

①然后施行②性行淑均:

③必能使行阵和睦:

任:

①受任于败军之际:

②则攸之祎允之任也:

三、古今异义痛恨、布衣、秋、卑鄙、感激、开张、涕、谨慎四、词类活用1.以光先帝遗德。

  2.恢弘志士之气。

  3.此皆良实。

  4.优劣得所。

  5.亲贤臣。

  6远小人。

  7.攘除奸凶。

  8.则责攸之、祎、允等之慢字词翻译练习出师表《出师表》字词、翻译练习cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。

  然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

  诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。

  宫中府中,俱为一体;陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。

  若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

  侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下:

愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。

  将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

  愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣得所。

  亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

  先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

  侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

  臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wèn)达于诸侯。

  先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

  后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣!

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

  受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。

  今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

  此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

  至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

  愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。

  陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

  臣不胜受恩感激!

今当远离,临表涕零,不知所言出师表所有知识点(文学常识,写作背景,重点字词翻译,常考试题)写作背景:

实现国家统一是刘备的遗志,诸葛亮为了实现先帝遗志,在战略后方日益巩固的情况下决定出师伐魏。

  但刘后主却昏庸无能,听信奸佞,成了北伐的后顾之忧。

  诸葛亮在出师前写下这篇文章,以恳切的言辞劝说后主广开言路,严明赏罚,亲贤远佞,以修明政治,完成兴复汉室的大业;也表达了诸葛亮报答先主知遇之恩的真挚感情和北定中原的决心。

  表,古代向帝王上书言事的一种文体。

  我国古代臣子写给君主的呈文有各种不同的名称。

  战国时期统称为书,如李斯《谏逐客书》。

  到了汉代,这类文字分成章、奏、表、议四小类。

  章以谢恩,奏以按劾,表以陈情,议以执异。

  (《文心雕龙》)此外,还有一种专议朝政的文章,又统称表。

  表的基本特征是动之以情。

  《出师表》是诸葛亮在出师北伐前向刘禅(刘后主)的言事呈文。

  

(1)赏罚同一标准:

陟罚臧否,不宜异同;

(2)三条建议是:

①开张圣听(广开言路);②严明赏罚;③亲贤臣,远小人(亲贤远佞)最重要的一条是:

亲贤臣,远小人(3)分析形势:

①不利的客观条件:

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,②有利的主观条件:

侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外。

  (4)作者志趣(无意功名、淡泊名利):

苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

  (5)临危受命(创业艰难、患难与共的经历):

受任于败军之际,奉命于危难之间。

  (6)先后汉兴衰原因:

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

  (7)出师目标(大事、政治愿望):

北定中原,庶竭驽钝、攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

  (8)三顾茅庐(追随先帝驱驰原因):

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

  (9)表达感情:

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

  1、作者回忆对人生有重大影响的三件大事:

三顾茅庐临危受命临崩寄大事2、分析形势的原因:

指出先帝创业艰难,希望后主发愤图强,继承父志,复兴汉室。

  3、自述身世的目的:

(1)感激先帝知遇之恩忠于刘氏父子的真挚感情。

  

(2)指出创业艰难,劝勉后主发愤图强,复兴汉室。

  写作特点

(1)、以议论为主,陈述意见提出政治主张,兼记叙身世,追随先帝的原因,以身许国的经过,字字句句蕴含作者报先帝忠陛下的深厚感情。

  议论记叙抒情相结合。

  有极强的说服力与感染力。

  

(2)、语言质朴、恳切:

提先帝蕴含对先帝知遇之恩德无限感激,提陛下以父辈的真挚感情反复规劝,再三嘱咐。

  诸葛亮出师前给刘禅提出哪些建议?

诸葛亮首先分析当时的政治形势,说明先帝创业的艰辛,然后根据刘禅的弱点提出三项建议:

(1)宜开张圣听,不宜妄自菲薄,引喻失义以塞忠谏之路。

  

(2)提出赏罚严明,宫中府中俱当一体,赏罚不宜偏私。

  (3)亲贤臣、远小人,既是历史的教训,也是复兴汉室的必备条件。

  1、如何看待诸葛亮的忠心?

答案要点:

(1)、封建社会推崇:

刘汉为正统、受知遇而尽忠的一代忠臣典型

(2)、今天我们可看作为事业、为人民的全心全意服务的思想2、从《出师表》中你觉得诸葛亮是一个怎样的人?

(1)、为报刘备三顾草庐知遇之恩,出山效命;在危难关头奉命出使,患难与共,刘备临终托孤,他受命以来,早晚忧叹,把兴复汉室看成报先帝忠陛下的职责而鞠躬尽瘁,可见他是个感恩图报的人。

  

(2)、他准确地掌握当时天下三分的形势,能客观地分析有利不利条件,劝谏后主广开言路,赏罚分明,亲贤远佞等,可见他深懂治国之道。

  是一个有政治远见的人。

  文中列举的使诸葛亮报先帝忠陛下的两件事:

三顾茅庐白帝城托孤诸葛亮此次出师的目的是什么?

今南方已定,兵甲已足。

  当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

  文中两句千古名言,说尽诸葛亮一生的话是:

受任于败军之际,奉命于危难之间。

  诸葛亮向后主提出的三条建议是什么?

开张圣听广开言路陟罚臧否,不宜异同严明赏罚亲贤臣,远小人亲贤远佞作者自叙志趣过人,不求功名的话:

苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

  诸葛亮对当前形势的分析是什么?

客观条件:

今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

  主观条件:

侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外。

  1、全文可分为几个部分?

全文可分两部分:

第一部分(1—5段),写临出师前的忠谏,提出了广开言路、执法如一、任人惟贤的具体建议。

  第二部分(6—9段),追述刘备的知遇之恩,表白自己精诚图报的忠心,点出出师本题,表示兴复汉室的决心。

  -虚词以故临崩寄臣以大事也。

  介词,把。

  先帝不以臣卑鄙。

  介词,因。

  以光先帝遗德。

  连词,表目的,来,用来。

  以塞忠谏之路也。

  连词,表结果,以致。

  受命以来。

  连词,表时间,以。

  词类活用以光先帝遗德。

  光,名词用为动词,发扬光大。

  恢弘志士之气。

  恢弘,形容词用为动词,发扬扩大。

  此皆良实。

  良实,形容词用为名词,善良诚实的人。

  优劣得所。

  优劣,形容词用为名词,才能高的和才能低的。

  亲贤臣。

  亲,形容词用为动词,亲近。

  远小人。

  远,形容词用为动词,疏远。

  攘除奸凶。

  奸凶,形容词用为名词,奸邪凶顽的人。

  则责攸之、讳、允等之慢。

  慢,形容词用为动词,怠慢。

  一词多义效愿陛下托臣以讨贼兴复之效。

  重任。

  不效则治臣之罪。

  实现、完成。

  感激由是感激。

  感动,激动。

  臣不胜受恩感激。

  感谢。

  古今词义痛恨古义:

痛心遗憾。

  未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

  今义:

非常恨。

  布衣古义:

贫民百姓。

  臣本布衣。

  今义:

布的衣服。

  卑鄙古义:

身份低微,出身鄙野。

  先帝不以臣卑鄙。

  今义:

(语言、行为)恶劣;不道德。

  感激古义:

感动,激动。

  由是感激。

  今义:

因对方的好意或帮助而对他产生好感。

  晓畅:

古:

精通熟练今:

作文通顺明白谨慎:

古:

认真和慎重今小心谨慎先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

  先帝:

当朝帝王已死的父亲,这里指刘备;先,称已死的人为先,多用于尊长。

  创业:

指创立统一天下的大业。

  而:

却。

  中道:

中途,半路。

  崩殂:

古代帝王死叫崩或殂。

  三分:

指分成蜀、魏、吴三国。

  益州:

汉代州名,疲弊:

困苦努乏。

  诚:

确实,的确。

  之:

的。

  秋:

时机,时刻。

  译文:

先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。

  现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀国人力疲惫,物力又很缺乏,这确实是国家危急存亡的关键时刻。

  然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

  然:

但是。

  侍卫:

侍从护卫。

  于:

在。

  内:

指朝廷中。

  忠志之土:

忠诚有志的将士。

  身:

自身,自己。

  者:

表语中停顿。

  盖:

连词,承上文申说原因。

  追:

追念。

  殊遇:

特别的待遇,多指恩宠、信任。

  报:

报答。

  之:

代先帝的殊遇。

  于:

及于,给。

  陛下:

对帝王的尊称;陛,宫殿的台阶。

  译文:

然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上舍身作战,这都是因为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想报效给陛下啊。

  诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

  宜:

应当。

  开张:

开扩。

  圣听:

皇帝的听闻。

  圣,对皇帝的尊称。

  以:

而。

  光:

光大。

  遗德:

遗留下的美德。

  恢弘:

发扬,扩张;恢:

扩大;弘:

又作宏。

  气:

这里指昂扬的精神状态。

  妄自菲薄:

自暴自弃,过分地看轻自己。

  引喻失义:

说话不符合道理;引:

引证;喻:

比喻;义:

合理、适宜的事称义。

  以:

因而。

  塞:

堵,阻隔。

  忠谏:

忠诚的劝谏。

  译文:

陛下确实应该广泛地听取群臣的意见,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。

  宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

  若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

  宫中:

皇宫中,指皇宫中的官员。

  府中:

丞相府中,意指朝廷中的官员。

  刘禅即位,诸葛亮开府治事。

  俱为一体:

都是一个整体,意即内廷处廷要协同一致;为:

是。

  陟:

升迁。

  臧:

善。

  否:

恶。

  异同:

复词偏义,意思在异上。

  奸:

邪恶不正。

  科:

法令。

  为:

做,行。

  有司:

专管其事的官员。

  论:

评判。

  刑:

处罚。

  以:

用来。

  昭:

显示,表明。

  平明:

公正明察。

  理:

治理。

  偏私:

出于私情,偏袒一方。

  内外:

内廷外府。

  译文:

皇宫的侍臣和丞相府的宫吏都是一个整体,对他们的提升、处分、表扬、批评,不应该因人而有什么差别。

  如果有营私舞弊、违犯法律和尽忠行善的人,陛下应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。

  不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法则。

  侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。

  愚以为官中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

  侍中:

官名,侍从皇帝左右,出入宫廷,应对顾问。

  侍郎:

或称黄门侍郎,近侍官,管理皇帝车驾,并充侍卫。

  良:

贤能。

  实:

诚实,老实。

  志虑:

志向心思。

  是以:

因此。

  简拔:

选拔;简:

选择。

  以:

用,把。

  遗:

交付,给予。

  愚:

自称的谦词。

  以:

认为。

  为:

是。

  无:

不论。

  悉:

全,都。

  以:

拿,把。

  咨:

征询,商量。

  必:

一定。

  碑补:

增益补因。

  阙:

同缺,欠缺,不足。

  广益:

使获得更多的好处;广,扩大;益,益处。

  译文:

侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,他们都是忠良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。

  我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能补求欠缺疏漏的地方,获得更好的效果。

  将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

  愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

  性行:

品性行为。

  淑:

善良。

  均:

公平,公正。

  晓畅:

明了通达,精通。

  试用:

在正式任用前先行试用。

  于:

在。

  称:

称赞。

  举:

推荐。

  为:

作,担任。

  督:

谓大将。

  向宠曾为中部督。

  营:

军营。

  行阵:

军队行列,这里指军中将土。

  所:

处所。

  译文:

将军向宠,性格和善,品德公正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。

  我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,将士才干高的差的、队伍强的,都能够得到合理的安排。

  亲贤臣,远小人。

  此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

  亲:

接近,亲近。

  远:

疏远,离去。

  小人:

奸邪无德之人。

  所以:

……的原因。

  兴隆:

昌盛。

  倾颓:

衰败。

  译文:

亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。

  先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

  论:

议论。

  未尝:

未曾。

  痛恨:

极不满意;痛:

极,非常;恨:

遗憾,不满意。

  于:

对。

  桓、灵:

东汉末桓帝、灵帝。

  他们在位时宠幸宦官外戚,捕杀贤能,朝政腐败。

  译文:

先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到叹息、惋惜,十分遗憾的。

  侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

  侍中:

指郭攸之、费伟。

  尚书:

主管朝廷政事,指陈震。

  长史:

丞相府主管文书、簿籍的官,指张裔。

  参军:

官名,参谋军务,指蒋碗。

  悉:

全。

  贞:

正直。

  良:

贤能。

  死节:

守节义而死。

  愿:

希望。

  信:

信任。

  隆:

势盛。

  计日而待:

以日来计算就能等待其实现,意即不要多久时间译文:

侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。

  臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

  布衣:

平民的代称。

  躬:

亲自。

  于:

在。

  苟全:

姑且保存。

  乱世:

动荡不安的时代。

  闻达:

显达或受称誉;闻:

名声;达:

显贵。

  译文:

我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中暂且保全性命,不奢求在诸侯面前有什么名气。

  先帝不以臣卑鄙,很自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

  以:

因为。

  卑鄙:

身份低微,学识鄙陋。

  猥:

谦词,辱,使自己降低身份。

  枉:

屈就,用于别人,含有敬意。

  屈:

委屈。

  顾:

拜访。

  于:

到。

  谘:

通咨,征询。

  以:

拿。

  感激:

感动。

  遂:

于是。

  许:

应允,答应。

  以:

用,拿。

  驱驰:

驱逐奔驰,引申为尽力效命之意。

  译文:

先帝不因我身世卑微、见识短浅,反而降低自己的身份,三次到草庐里来访问我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感激,于是答应先帝愿为他奔走效劳。

  后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

  值:

遭逢。

  倾覆:

倾倒覆没,意为大败。

  际:

时期。

  危难:

危险困难;难,祸难。

  尔来:

自那时以来;尔,这,那。

  有:

通又用来整数与零数之间。

  矣:

表示已然。

  译文:

后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候奉命出使东吴,从那时到现在已经二十一年了。

  先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

  受命以来,凤夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明。

  故:

因此,所以。

  寄:

委托。

  以:

把。

  大事:

重大的事情,这里指国家政务。

  以:

这里表时间界限。

  夙:

早。

  恐:

担心。

  不:

无,没有。

  效:

效果。

  以:

而,因而。

  明:

明见。

  译文:

先帝知道我谨慎,因此在临终前把国家大事托付给我。

  自从接受任命以来,我日夜忧虑叹息,担心不能将先帝的托付的事情办好,有损先帝的圣明。

  故五月渡沪,深入不毛。

  今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驾钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

  泸:

水名,今金沙江。

  不毛:

不生长五谷,意指荒凉之地;毛,五谷。

  兵甲:

武器军备。

  奖:

勉励。

  北:

名词用作状语,向北。

  中原:

黄河流域地区,指曹魏统治区。

  庶:

庶几,也许可以,表示希望或推测之词。

  竭:

尽。

  驾钝’:

低能,愚钝;驾,能力低下的马,喻才能低下。

  攘除:

铲除;攘,排斥。

  还于旧都:

回到从前的都城;于,到;旧都,指东汉都城洛阳。

  译文:

所以我在五月渡过泸水,深入到荒凉的地方。

  现在南方已经平定,兵器已经准备充足,应当鼓舞并率领三军,向北方平定中原。

  希望全部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的曹魏,复兴汉室,回到原来的都城洛阳。

  此臣所以报先帝,而忠陛下之职分也。

  至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祥、允之任也。

  所以:

表所用之物,意为用来…的。

  报:

报答。

  而:

表并列。

  职分:

身任之职所应尽的本分。

  斟酌:

考虑。

  损益:

减少增加,指兴利除弊。

  进:

奉上。

  尽:

完全。

  译文:

这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责的本分。

  至于对政事的斟酌兴废,进献忠诚的建议,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任。

  愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。

  若无兴德之言,则责攸之、韩、允等之慢,以彰其咎。

  愿:

希望。

  以:

把。

  效:

成效。

  治:

惩处。

  以:

用,拿。

  告:

上报。

  灵:

英灵。

  兴德:

发扬盛德;兴,兴起,兴盛。

  责:

谴责,处罚。

  慢:

轻忽。

  彰:

显明,表明。

  咎:

罪过,过失。

  译文:

希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我重罪,来告慰先帝在天之灵。

  如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言,就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭露他们的过失。

  陛下亦宜自谋,以谘诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

  臣不胜受恩感激。

  谋:

谋划。

  以:

连词。

  诹:

询问。

  善道:

好办法。

  察:

明察。

  纳:

采纳。

  雅言:

正确之言;雅,正确。

  深:

深切。

  追:

追念。

  遗诏:

君王临死前发布的命令;遗,遗留。

  不胜:

不尽。

  译文:

陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国国的好办法,听取正确的意见,深切追念先帝的遗训。

  如果能够这样,我就受恩感激不尽了。

  今当远离,临表涕零,不知所言。

  临表:

面对奏表。

  涕:

泪。

  零:

落。

  不知所言:

不知说的是什么;这是谦词,表示自己可能失言。

  译文:

现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么。

  《诸葛亮集》中有这样的话:

上级任命郑兴为厂长,以拯救濒临倒闭的工厂,人们说郑兴是:

受任于败军之际,奉命于危难之间。

  简要概括第一段文字的内容要点。

  分析当前形势,提出广开言路的建议。

  作者在前三段提出几条建议?

分别是什么?

两个建议,分别是广开言路和赏罚严明。

  作者不

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 表格类模板

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1