出师表重点字词翻译.docx
《出师表重点字词翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《出师表重点字词翻译.docx(40页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
出师表重点字词翻译
出师表重点字词翻译
出师表重点字词出师表作者:
_________表:
_______________1.先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
2.昭陛下平明之理3.后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
4.将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
5.亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
6.臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
7.先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
8.愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。
若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
臣不胜受恩感激。
9.今当远离,临表涕零,不知所言。
成语妄自菲薄、引喻失义、不知所云(言)、作奸犯科、优劣得所计日而待、三顾茅庐、感激涕零一、通假字1.裨补阙漏。
2.尔来二十有一年矣。
二、一词多义效①愿陛下托臣以讨贼兴复之效。
②不效则治臣之罪。
道①中道崩殂②咨诹善道所以①此臣所以报先帝而忠陛下之职分也②此后汉所以倾颓也遗:
①以光先帝遗德②先帝简拔以遗陛下为:
①俱为一体②若有作奸犯科及为忠善者③众议举宠为督论:
①宜付有司论其刑赏②每与臣论此事无:
①若无兴德之言②事无大小,悉以咨之行:
①然后施行②性行淑均:
③必能使行阵和睦:
任:
①受任于败军之际:
②则攸之祎允之任也:
三、古今异义痛恨、布衣、秋、卑鄙、感激、开张、涕、谨慎四、词类活用1.以光先帝遗德。
2.恢弘志士之气。
3.此皆良实。
4.优劣得所。
5.亲贤臣。
6远小人。
7.攘除奸凶。
8.则责攸之、祎、允等之慢字词翻译练习出师表《出师表》字词、翻译练习cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下:
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wèn)达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣!
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。
陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
臣不胜受恩感激!
今当远离,临表涕零,不知所言出师表所有知识点(文学常识,写作背景,重点字词翻译,常考试题)写作背景:
实现国家统一是刘备的遗志,诸葛亮为了实现先帝遗志,在战略后方日益巩固的情况下决定出师伐魏。
但刘后主却昏庸无能,听信奸佞,成了北伐的后顾之忧。
诸葛亮在出师前写下这篇文章,以恳切的言辞劝说后主广开言路,严明赏罚,亲贤远佞,以修明政治,完成兴复汉室的大业;也表达了诸葛亮报答先主知遇之恩的真挚感情和北定中原的决心。
表,古代向帝王上书言事的一种文体。
我国古代臣子写给君主的呈文有各种不同的名称。
战国时期统称为书,如李斯《谏逐客书》。
到了汉代,这类文字分成章、奏、表、议四小类。
章以谢恩,奏以按劾,表以陈情,议以执异。
(《文心雕龙》)此外,还有一种专议朝政的文章,又统称表。
表的基本特征是动之以情。
《出师表》是诸葛亮在出师北伐前向刘禅(刘后主)的言事呈文。
(1)赏罚同一标准:
陟罚臧否,不宜异同;
(2)三条建议是:
①开张圣听(广开言路);②严明赏罚;③亲贤臣,远小人(亲贤远佞)最重要的一条是:
亲贤臣,远小人(3)分析形势:
①不利的客观条件:
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,②有利的主观条件:
侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外。
(4)作者志趣(无意功名、淡泊名利):
苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
(5)临危受命(创业艰难、患难与共的经历):
受任于败军之际,奉命于危难之间。
(6)先后汉兴衰原因:
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
(7)出师目标(大事、政治愿望):
北定中原,庶竭驽钝、攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
(8)三顾茅庐(追随先帝驱驰原因):
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
(9)表达感情:
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
1、作者回忆对人生有重大影响的三件大事:
三顾茅庐临危受命临崩寄大事2、分析形势的原因:
指出先帝创业艰难,希望后主发愤图强,继承父志,复兴汉室。
3、自述身世的目的:
(1)感激先帝知遇之恩忠于刘氏父子的真挚感情。
(2)指出创业艰难,劝勉后主发愤图强,复兴汉室。
写作特点
(1)、以议论为主,陈述意见提出政治主张,兼记叙身世,追随先帝的原因,以身许国的经过,字字句句蕴含作者报先帝忠陛下的深厚感情。
议论记叙抒情相结合。
有极强的说服力与感染力。
(2)、语言质朴、恳切:
提先帝蕴含对先帝知遇之恩德无限感激,提陛下以父辈的真挚感情反复规劝,再三嘱咐。
诸葛亮出师前给刘禅提出哪些建议?
诸葛亮首先分析当时的政治形势,说明先帝创业的艰辛,然后根据刘禅的弱点提出三项建议:
(1)宜开张圣听,不宜妄自菲薄,引喻失义以塞忠谏之路。
(2)提出赏罚严明,宫中府中俱当一体,赏罚不宜偏私。
(3)亲贤臣、远小人,既是历史的教训,也是复兴汉室的必备条件。
1、如何看待诸葛亮的忠心?
答案要点:
(1)、封建社会推崇:
刘汉为正统、受知遇而尽忠的一代忠臣典型
(2)、今天我们可看作为事业、为人民的全心全意服务的思想2、从《出师表》中你觉得诸葛亮是一个怎样的人?
(1)、为报刘备三顾草庐知遇之恩,出山效命;在危难关头奉命出使,患难与共,刘备临终托孤,他受命以来,早晚忧叹,把兴复汉室看成报先帝忠陛下的职责而鞠躬尽瘁,可见他是个感恩图报的人。
(2)、他准确地掌握当时天下三分的形势,能客观地分析有利不利条件,劝谏后主广开言路,赏罚分明,亲贤远佞等,可见他深懂治国之道。
是一个有政治远见的人。
文中列举的使诸葛亮报先帝忠陛下的两件事:
三顾茅庐白帝城托孤诸葛亮此次出师的目的是什么?
今南方已定,兵甲已足。
当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
文中两句千古名言,说尽诸葛亮一生的话是:
受任于败军之际,奉命于危难之间。
诸葛亮向后主提出的三条建议是什么?
开张圣听广开言路陟罚臧否,不宜异同严明赏罚亲贤臣,远小人亲贤远佞作者自叙志趣过人,不求功名的话:
苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
诸葛亮对当前形势的分析是什么?
客观条件:
今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
主观条件:
侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外。
1、全文可分为几个部分?
全文可分两部分:
第一部分(1—5段),写临出师前的忠谏,提出了广开言路、执法如一、任人惟贤的具体建议。
第二部分(6—9段),追述刘备的知遇之恩,表白自己精诚图报的忠心,点出出师本题,表示兴复汉室的决心。
-虚词以故临崩寄臣以大事也。
介词,把。
先帝不以臣卑鄙。
介词,因。
以光先帝遗德。
连词,表目的,来,用来。
以塞忠谏之路也。
连词,表结果,以致。
受命以来。
连词,表时间,以。
词类活用以光先帝遗德。
光,名词用为动词,发扬光大。
恢弘志士之气。
恢弘,形容词用为动词,发扬扩大。
此皆良实。
良实,形容词用为名词,善良诚实的人。
优劣得所。
优劣,形容词用为名词,才能高的和才能低的。
亲贤臣。
亲,形容词用为动词,亲近。
远小人。
远,形容词用为动词,疏远。
攘除奸凶。
奸凶,形容词用为名词,奸邪凶顽的人。
则责攸之、讳、允等之慢。
慢,形容词用为动词,怠慢。
一词多义效愿陛下托臣以讨贼兴复之效。
重任。
不效则治臣之罪。
实现、完成。
感激由是感激。
感动,激动。
臣不胜受恩感激。
感谢。
古今词义痛恨古义:
痛心遗憾。
未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
今义:
非常恨。
布衣古义:
贫民百姓。
臣本布衣。
今义:
布的衣服。
卑鄙古义:
身份低微,出身鄙野。
先帝不以臣卑鄙。
今义:
(语言、行为)恶劣;不道德。
感激古义:
感动,激动。
由是感激。
今义:
因对方的好意或帮助而对他产生好感。
晓畅:
古:
精通熟练今:
作文通顺明白谨慎:
古:
认真和慎重今小心谨慎先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
先帝:
当朝帝王已死的父亲,这里指刘备;先,称已死的人为先,多用于尊长。
创业:
指创立统一天下的大业。
而:
却。
中道:
中途,半路。
崩殂:
古代帝王死叫崩或殂。
三分:
指分成蜀、魏、吴三国。
益州:
汉代州名,疲弊:
困苦努乏。
诚:
确实,的确。
之:
的。
秋:
时机,时刻。
译文:
先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。
现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀国人力疲惫,物力又很缺乏,这确实是国家危急存亡的关键时刻。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
然:
但是。
侍卫:
侍从护卫。
于:
在。
内:
指朝廷中。
忠志之土:
忠诚有志的将士。
身:
自身,自己。
者:
表语中停顿。
盖:
连词,承上文申说原因。
追:
追念。
殊遇:
特别的待遇,多指恩宠、信任。
报:
报答。
之:
代先帝的殊遇。
于:
及于,给。
陛下:
对帝王的尊称;陛,宫殿的台阶。
译文:
然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上舍身作战,这都是因为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想报效给陛下啊。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宜:
应当。
开张:
开扩。
圣听:
皇帝的听闻。
圣,对皇帝的尊称。
以:
而。
光:
光大。
遗德:
遗留下的美德。
恢弘:
发扬,扩张;恢:
扩大;弘:
又作宏。
气:
这里指昂扬的精神状态。
妄自菲薄:
自暴自弃,过分地看轻自己。
引喻失义:
说话不符合道理;引:
引证;喻:
比喻;义:
合理、适宜的事称义。
以:
因而。
塞:
堵,阻隔。
忠谏:
忠诚的劝谏。
译文:
陛下确实应该广泛地听取群臣的意见,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
宫中:
皇宫中,指皇宫中的官员。
府中:
丞相府中,意指朝廷中的官员。
刘禅即位,诸葛亮开府治事。
俱为一体:
都是一个整体,意即内廷处廷要协同一致;为:
是。
陟:
升迁。
臧:
善。
否:
恶。
异同:
复词偏义,意思在异上。
奸:
邪恶不正。
科:
法令。
为:
做,行。
有司:
专管其事的官员。
论:
评判。
刑:
处罚。
以:
用来。
昭:
显示,表明。
平明:
公正明察。
理:
治理。
偏私:
出于私情,偏袒一方。
内外:
内廷外府。
译文:
皇宫的侍臣和丞相府的宫吏都是一个整体,对他们的提升、处分、表扬、批评,不应该因人而有什么差别。
如果有营私舞弊、违犯法律和尽忠行善的人,陛下应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。
不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法则。
侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。
愚以为官中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
侍中:
官名,侍从皇帝左右,出入宫廷,应对顾问。
侍郎:
或称黄门侍郎,近侍官,管理皇帝车驾,并充侍卫。
良:
贤能。
实:
诚实,老实。
志虑:
志向心思。
是以:
因此。
简拔:
选拔;简:
选择。
以:
用,把。
遗:
交付,给予。
愚:
自称的谦词。
以:
认为。
为:
是。
无:
不论。
悉:
全,都。
以:
拿,把。
咨:
征询,商量。
必:
一定。
碑补:
增益补因。
阙:
同缺,欠缺,不足。
广益:
使获得更多的好处;广,扩大;益,益处。
译文:
侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,他们都是忠良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。
我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能补求欠缺疏漏的地方,获得更好的效果。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
性行:
品性行为。
淑:
善良。
均:
公平,公正。
晓畅:
明了通达,精通。
试用:
在正式任用前先行试用。
于:
在。
称:
称赞。
举:
推荐。
为:
作,担任。
督:
谓大将。
向宠曾为中部督。
营:
军营。
行阵:
军队行列,这里指军中将土。
所:
处所。
译文:
将军向宠,性格和善,品德公正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。
我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,将士才干高的差的、队伍强的,都能够得到合理的安排。
亲贤臣,远小人。
此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
亲:
接近,亲近。
远:
疏远,离去。
小人:
奸邪无德之人。
所以:
……的原因。
兴隆:
昌盛。
倾颓:
衰败。
译文:
亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
论:
议论。
未尝:
未曾。
痛恨:
极不满意;痛:
极,非常;恨:
遗憾,不满意。
于:
对。
桓、灵:
东汉末桓帝、灵帝。
他们在位时宠幸宦官外戚,捕杀贤能,朝政腐败。
译文:
先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到叹息、惋惜,十分遗憾的。
侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
侍中:
指郭攸之、费伟。
尚书:
主管朝廷政事,指陈震。
长史:
丞相府主管文书、簿籍的官,指张裔。
参军:
官名,参谋军务,指蒋碗。
悉:
全。
贞:
正直。
良:
贤能。
死节:
守节义而死。
愿:
希望。
信:
信任。
隆:
势盛。
计日而待:
以日来计算就能等待其实现,意即不要多久时间译文:
侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
布衣:
平民的代称。
躬:
亲自。
于:
在。
苟全:
姑且保存。
乱世:
动荡不安的时代。
闻达:
显达或受称誉;闻:
名声;达:
显贵。
译文:
我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中暂且保全性命,不奢求在诸侯面前有什么名气。
先帝不以臣卑鄙,很自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
以:
因为。
卑鄙:
身份低微,学识鄙陋。
猥:
谦词,辱,使自己降低身份。
枉:
屈就,用于别人,含有敬意。
屈:
委屈。
顾:
拜访。
于:
到。
谘:
通咨,征询。
以:
拿。
感激:
感动。
遂:
于是。
许:
应允,答应。
以:
用,拿。
驱驰:
驱逐奔驰,引申为尽力效命之意。
译文:
先帝不因我身世卑微、见识短浅,反而降低自己的身份,三次到草庐里来访问我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感激,于是答应先帝愿为他奔走效劳。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
值:
遭逢。
倾覆:
倾倒覆没,意为大败。
际:
时期。
危难:
危险困难;难,祸难。
尔来:
自那时以来;尔,这,那。
有:
通又用来整数与零数之间。
矣:
表示已然。
译文:
后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候奉命出使东吴,从那时到现在已经二十一年了。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,凤夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明。
故:
因此,所以。
寄:
委托。
以:
把。
大事:
重大的事情,这里指国家政务。
以:
这里表时间界限。
夙:
早。
恐:
担心。
不:
无,没有。
效:
效果。
以:
而,因而。
明:
明见。
译文:
先帝知道我谨慎,因此在临终前把国家大事托付给我。
自从接受任命以来,我日夜忧虑叹息,担心不能将先帝的托付的事情办好,有损先帝的圣明。
故五月渡沪,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驾钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
泸:
水名,今金沙江。
不毛:
不生长五谷,意指荒凉之地;毛,五谷。
兵甲:
武器军备。
奖:
勉励。
北:
名词用作状语,向北。
中原:
黄河流域地区,指曹魏统治区。
庶:
庶几,也许可以,表示希望或推测之词。
竭:
尽。
驾钝’:
低能,愚钝;驾,能力低下的马,喻才能低下。
攘除:
铲除;攘,排斥。
还于旧都:
回到从前的都城;于,到;旧都,指东汉都城洛阳。
译文:
所以我在五月渡过泸水,深入到荒凉的地方。
现在南方已经平定,兵器已经准备充足,应当鼓舞并率领三军,向北方平定中原。
希望全部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的曹魏,复兴汉室,回到原来的都城洛阳。
此臣所以报先帝,而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祥、允之任也。
所以:
表所用之物,意为用来…的。
报:
报答。
而:
表并列。
职分:
身任之职所应尽的本分。
斟酌:
考虑。
损益:
减少增加,指兴利除弊。
进:
:
奉上。
尽:
完全。
译文:
这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责的本分。
至于对政事的斟酌兴废,进献忠诚的建议,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。
若无兴德之言,则责攸之、韩、允等之慢,以彰其咎。
愿:
希望。
以:
把。
效:
成效。
治:
惩处。
以:
用,拿。
告:
上报。
灵:
英灵。
兴德:
发扬盛德;兴,兴起,兴盛。
责:
谴责,处罚。
慢:
轻忽。
彰:
显明,表明。
咎:
罪过,过失。
译文:
希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我重罪,来告慰先帝在天之灵。
如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言,就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭露他们的过失。
陛下亦宜自谋,以谘诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
臣不胜受恩感激。
谋:
谋划。
以:
连词。
诹:
询问。
善道:
好办法。
察:
明察。
纳:
采纳。
雅言:
正确之言;雅,正确。
深:
深切。
追:
追念。
遗诏:
君王临死前发布的命令;遗,遗留。
不胜:
不尽。
译文:
陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国国的好办法,听取正确的意见,深切追念先帝的遗训。
如果能够这样,我就受恩感激不尽了。
今当远离,临表涕零,不知所言。
临表:
面对奏表。
涕:
泪。
零:
落。
不知所言:
不知说的是什么;这是谦词,表示自己可能失言。
译文:
现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么。
《诸葛亮集》中有这样的话:
上级任命郑兴为厂长,以拯救濒临倒闭的工厂,人们说郑兴是:
受任于败军之际,奉命于危难之间。
简要概括第一段文字的内容要点。
分析当前形势,提出广开言路的建议。
作者在前三段提出几条建议?
分别是什么?
两个建议,分别是广开言路和赏罚严明。
作者不