BBC傲慢与偏见剧本.docx
《BBC傲慢与偏见剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《BBC傲慢与偏见剧本.docx(51页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
BBC傲慢与偏见剧本
傲慢与偏见PrideandPrejudiceBBC版本中英文剧本1
-(BINGLEY):
It'safairprospect.-(DARCY):
Prettyenough,Igrantyou.
真美我承认蛮漂亮的
It'snothingtoPemberley,Iknow.
我知道比不上潘巴利庄
ButImustsettlesomewhere.HaveIyourapproval
但我总得找地方住下
你同意吗
-You'llfindthesocietysomethingsavage.-CountrymannersIthinkthey'recharming.
这里的人挺粗野的
我倒觉得乡土人情很可爱
-Thenyou'dbettertakeit.-Thankyou,Ishall.
那你就租下来吧谢谢
我会的我马上去找律师办妥
Ishallclosewiththeattorneydirectly.
丽笛亚,那是我的
现在是我的,反正你不会戴
(KITTY):
Iwanttowearittoday.Lookwhatyou'vedonetoit!
我会我今天就要戴看你把它弄成什么样
(KITTY):
Mamma,mamma!
妈妈
(KITTY):
Lydiahastornupmybonnetandsaysshewillwearittochurch.Tellhersheshallnot!
丽笛亚拆掉我的帽子重补还说今天要戴着去望弥撒
叫她不可以这样,妈妈
Ishallwearit,forit'sallmyownwork.She'dbeafrightinit.She'stooplaintolookwellinit!
我要戴,妈妈拜托你叫她别这样
帽子是我自己补的她戴起来很难看
因为她长得实在不怎么样
不,不给你妈妈,你跟她说
-No,youshallnothaveit!
-Lydia!
Kitty!
Girls!
丽笛亚,凯蒂你们俩要害我心烦死吗
WouldyoutearmynervesintoshredsLetherhaveit,Kitty.
把帽子给她就算了吧,凯蒂
但这是我的
Butit'smine!
Youletherhaveeverythingthatismine!
你每次都把我的东西给她
Oh,whatistobecomeofusallJane,Lizzy,whereareyou
我们这是怎么回事
瑾,丽西,你们俩在哪儿
-Here,mamma.-Coming,mamma.
来了,妈妈来了,妈妈
Mydear!
MrBennet!
Wonderfulnews!
亲爱的
贝纳先生
天大的好消息
-NetherfieldParkisletatlast!
-Isit
尼德斐园终于租出去了是吗
对,隆太太刚刚告诉我的
Yes,itis,forIhavejusthaditfromMrsLong.
-Doyounotwanttoknowwho'stakenit-Ihavenoobjectiontohearingit.
想知道是谁租的吗
你想说的话我不反对
ItistakenbyayoungmanoflargefortunefromthenorthofEngland.
是一位北英格兰来的富豪子弟租下的
Asinglemanoflargefortune,mydear.
是个家财万贯的年轻人呢
HecamedownonMondaytoseetheplace.
他星期一坐四轮马车来看了房子
他姓宾莱米勒迦节以前就会搬进去
HisnameisBingleyandhewillbeinpossessionbyMichaelmas.
Andhehas5,000ayear!
他年收入有5千磅
-Whatafinethingforourgirls!
-HowsoHowcanitaffectthem
对我们女儿真是大好消息
为什么这跟她们有何关系
MrBennet,whyareyousotiresomeYouknowthatI'mthinkingofhismarryingoneofthem.
贝纳先生你怎么这么讨厌
你一定知道我希望他娶我们女儿为妻
Forasinglemanwithagoodfortunemustbeinwantofawife.
因为家财万贯的单身汉一定需要一位妻子
Yes,hemustindeed!
Andwhobetterthanoneofourfivegirls
一点没错
还有谁比得上咱们家女儿
(LYDIASNORTS)Lydia!
丽笛亚
要是他看上我可就有趣了或是我
-Whatafinejokeifhechoseme!
-Orme!
SothatishisdesigninsettlinghereTomarryoneofourdaughters
这么说他搬到这儿的目的就是为了娶咱们女儿
目的你怎么这么胡说
''Design''Howcanyoutalksuchnonsense
但他很可能爱上咱们一个女儿
Buthemayfallinlovewithoneofthem.
所以他一来你就立刻登门拜访
-Thereforeyoumustvisithimdirectlyhecomes.-No,no,Iseenooccasionforthat.
拜访他我看没这个必要
-MrBennet!
-Goyourselfwiththegirls.
喔!
贝纳先生你跟女儿去吧
不如这样,叫她们自己去
-Stillbetter,sendthembythemselves.-Bythemselves!
叫她们自己去
对,既然你个女儿一样漂亮免得人家看中了你
Aye,foryou'reashandsomeasanyofthem.MrBingleymightlikeyoubestoftheparty.
(LYDIASNORTS)Lydia...
丽笛亚
我为你们这些女儿花的心思都给毁了
除了我没有人为你们的将来打算
Hill!
希儿
Oh,Hill!
希儿,我好难过
Hill,Iamsodistressed!
贝纳先生说宾莱先生来时他不打算拜访人家
MrBennetsayshewillnotvisitMrBingleywhenhecomes.
好了…太太妈妈,你跟他讲讲理吧
-There,there.-Can'tyoureasonwithhim
-Idaresayit'llallbewell.-No,itwillnot!
船到桥头自然直万一我们谁也不许见呢
不,完了他一心要害死我们
-Forheisbentonruiningusall.-Mamma,he'steasingyou.
妈妈,爸爸是在逗你呢
HewillcallonMrBingley.Hecallsonanynewneighbour.
新邻居他都会登门拜访宾莱先生也不例外
不,瑾,你怎么这么说你刚才亲耳听到的
Jane,howcanyousaythatYouheardhim!
-Youknowyourfatherhasawillofiron.-You'reintheright,mydear.
你知道你爸决定的事谁也改不了
你说得没错,亲爱的
I'lltellyouwhatI'lldo.IshallwritetoMrBingley,
但我告诉你我的盘算
我打算写信给宾莱先生
informinghimthatIhavefivedaughters,andheiswelcometoanyofthem.
告诉他我有5个女儿
任君挑选其一为妻
They'reallsillyandignorant,likeothergirls.
她们跟其他女孩一样傻气无知
Well,Lizzyhasmorewitthantherest.
丽西比其他姐妹稍微聪明点
但他也许跟其他男人一样喜欢娶个笨老婆
Buthemaypreferastupidwife,asothershavedonebeforehim.
这样可以吗
-There,willthatdo-No!
Ibegyouwillnotwriteifyou...
不行我拜托你不要写这种信
Youtakedelightinvexingme!
你最喜欢气我
Youhavenocompassiononmypoornerves!
我心情这么乱你一点都不同情
Youmistakeme.Ihaveahighrespectforyournerves.
你误会了,亲爱的我最看重你的心情了
它可是我20多年的老友了
They'vebeenmyoldfriendsfor20years.
-Youdon'tknowwhatIsuffer.-Well,Ihopeyou'llgetoverit,
你不知道我心里多苦
希望你能挺过去
andlivetoseemanyyoungmenof5,000ayearmovehere.
活着看每年一大把身价5千磅的青年到这儿来
It'snouseif20suchshouldcome,sinceyouwon'tvisitthem.
一年来20个也没用反正你不去拜访人家
Dependuponit,mydear.Whenthereare20,I'llvisitthemall.
放心,亲爱的等来了20个我全就都拜访
Yousee,JaneHewon'tbeprevailedupon.He'llseeusallruined.
你看,瑾,他就是劝不听打算看着我们完蛋
Ifonlywe'dbeenabletohavesons!
要是我们有儿子就好了
Misfortunes,wearetold,aresenttotestourfortitude,
古人云灾难是为了考验我们的意志
歹运表面看起来都像好运
andmayoftenrevealthemselvesasblessingsindisguise.
天啊,我肚子好饿
Lord,I'msohungry!
IfIcouldloveamanwhowouldlovemeenoughtotakemefor50poundsayear,
但愿我爱上的男人不在乎我只有50磅身价
Ishouldbeverywellpleased.
那我就很庆幸了是啊
Yes.
ButsuchamancouldhardlybesensibleandIcouldneverloveamanwhowasoutofhiswits.
但这种男人一定不聪明我绝不会爱脑子有问题的人
Oh,Lizzy.
哦!
丽西
Amarriage...whereeitherpartnercannotlovenorrespecttheother,
夫妻如果不能相爱相敬
婚姻一定不会幸福
thatcannotbeagreeable...toeitherparty.
双方都不会快乐
Aswehavedailyproof.Butbeggars,youknow,cannotbechoosers.
这种例子我们每天都看见
但乞丐是没资格挑剔的
We'renotverypoor,Lizzy.
我们并非一贫如洗,丽西
Withfather'sestatewithheldfromthefemaleline,wehaveonlyourcharms.
爸爸的产业限定只传给男丁我们只能靠魅力吸引男人
Oneofusatleastwillhavetomarryverywell.
我们姐妹至少得有一个嫁入豪门
Andsinceyou'refivetimesasprettyastherestofus,
你比我们其他人美丽5倍性子又是最柔顺的
andhavethesweetestdisposition,thetaskwillfallonyou.
恐怕我们得靠你提拔
But,Lizzy...
可是,丽西…
Iwouldwish...
我希望…
Ishouldsomuchlike...tomarryforlove.
我很想…
嫁给我所爱的人
Andsoyoushall,I'msure.
你一定会的
我确定
只要注意爱上有钱的人
Onlytakecareyoufallinlovewithamanofgoodfortune.
那我尽力而为,好让你满意
Well,Ishalltry.Topleaseyou.
Andyou
你呢
Iamdeterminedthatonlythedeepestlovewillinducemeintomatrimony.
我下定决心
除非有了最深刻的爱否则我不结婚
So...Ishallendanoldmaid,
这样一来
我就会变成老处女
andteachyour10childrentoembroidercushionsandplaytheirinstrumentsveryill.
教你的10个孩子绣椅垫和弹一手烂琴
-Goodnight,mamma.-Myheadisveryilltonight.
晚安,妈妈
今晚我的头好痛
Isaid,Iwouldn'tdancewithhimifhewasthelastmaninMeryton!
天啊!
就算美乐顿男人死光了,我也不跟他跳
-Goodnight,Lydia.Goodnight,Kitty.-Goodnight,Lizzy!
晚安,丽笛亚晚安,凯蒂
晚安,丽西
(LYDIA):
Lizzy!
丽西
Waittillyouhearournews!
听完这消息再出门
宾莱先生搬进了尼德斐园威廉洛克斯爵士拜访过他了
-MrBingleyhascome!
-SirWilliamLucascalledonhim!
留口气吹片粥吧,凯蒂我来告诉妈妈
-Saveyourbreath.Iwilltellmamma.-Idon'twishtoknow.
我不想听
既然无缘结识宾莱先生又何必管他
WhycareforMrBingleyWe'llneverbeacquaintedwithhim.
But,mamma!
可是,妈妈…
Don'tkeepcoughingso,Kitty!
Havealittlecompassiononmynerves.
拜托,你别咳个不停,凯蒂
可怜可怜我这颗心吧
又不是我高兴咳的
-Idon'tcoughformyownamusement.-40servants,andhe'sveryhandsome.
他有30个仆人
是40个,而且很帅还穿着一件蓝大衣
-Hedeclaredthathelovestodance!
-Hesaidhe'dcometothenextball!
还跟威廉爵士表示他很爱跳舞
还答应参加下次的舞会
就在礼堂星期六的舞会
-AttheAssemblyRooms!
-OnSaturday!
还会带6女4男
-Withsixladiesandfourgentlemen.-Itwas12ladiesandsevengentlemen.
不,是12女7男
女的太多了
-Toomanyladies.-Lydia,Ibegyouwouldstop!
丽笛亚,我拜托你住嘴
WewillneverknowMrBingleyanditpainsmetohearofhim.
我们无缘结识宾莱先生听到他的名字让我心痛
-(LYDIA):
Butmamma!
-I'msickofMrBingley!
可是,妈妈…宾莱先生烦死了
I'msorrytohearthat.
真是遗憾
早知道这样就好了
IfI'dknownasmuchthismorning,Ishouldneverhavecalledonhim.
那今早用不着去拜访他
(MOTHER):
Youhavecalledonhim!
你拜访过他了
现在想不结识他都不行了
I'mafraidwecannotescapetheacquaintancenow.
MydearMrBennet!
Howgoodyouaretous.
哦!
亲爱的贝纳先生你对我们真好
哪里
-Well,well.-Girls,girls,ishenotagoodfather
女儿们他可不是个好爸爸吗
Andnevertotellus!
Whatagoodjoke!
还故意不说,真是好笑
AndnowyoushallalldancewithMrBingley!
现在你们都可以跟宾莱先生共舞了
Ihopehehasastrongconstitution!
希望他体力够好
Andafondnessforsillyyoungwomen.
而且还喜欢傻气的小姑娘
MydearMrBennet,nothingyousayshallevervexmeagain.
亲爱的贝纳先生你再说什么都气不了我了
真是遗憾
I'msorrytohearit.Well,Kitty.
凯蒂我想你现在可以咳个够了
Ithinkyoumaycoughasmuchasyouchoosenow.
-Shallwebequitesafehere,MrDarcy-Damnedsillywaytospendanevening.
你看我们在这里安全吗达西先生
在这儿消磨一晚可真蠢
MrBingley!
宾莱先生
Allowmethepleasureofwelcomingyoutoourlittleassembly.
容我欢迎您来参加小地方的聚会
SirWilliam,Iamverygladtoseeyou.
威廉爵士,很高兴见到您
我最喜欢乡村舞蹈了
There'snothingthatIlovebetterthanacountrydance.
-Doyouknowwhothetwoladiesare-MrBingley'ssisters,Iunderstand.
那只有两个女的跟来了你认识她们吗,夏洛蒂
就我所知是宾莱先生的姐妹
Oneismarriedtothatgentleman,MrHurst.
一个嫁给了那边那位绅士赫斯特先生
高一点儿的那个不,是旁边那个
-Thetallergentleman-No,theother.
那再匹配不过了
(ELIZABETH):
Betterandbetter!
她们都很优雅
Veryelegant.
我看她们只会孤芳自赏对周围的人都不屑一顾
Betterpleasedwiththemselvesthanwhattheysee,Ithink.
Lizzy!
Jane!
Comehere!
丽西,瑾,过来
YouseethatgentlemanLadyLucassaysheisMrBingley'soldestfriend.
看见那边那位绅士吗
洛克斯夫人刚才告诉我他是宾莱先生的至交老友
姓达西,家财万贯在德比郡还有个大庄园
HisnameisDarcyandhehasamightyfortuneandagreatestateinDerbyshire.
宾莱先生的财产望尘莫及
Bingley'swealthisnothingtohis!
10,000ayear!
Atleast!
他一年收入至少一万磅
Don'tyouthinkhe'sthehandsomestmanyou'veeverseen,girls
你们不觉得他是你们见过最英俊的男人
Iwonderifhe'dbeashandsomeifheweren'tsorich.
如果不是这么有钱不知道他会不会这么英俊