西班牙语诗歌.docx

上传人:b****9 文档编号:25383845 上传时间:2023-06-07 格式:DOCX 页数:24 大小:25.72KB
下载 相关 举报
西班牙语诗歌.docx_第1页
第1页 / 共24页
西班牙语诗歌.docx_第2页
第2页 / 共24页
西班牙语诗歌.docx_第3页
第3页 / 共24页
西班牙语诗歌.docx_第4页
第4页 / 共24页
西班牙语诗歌.docx_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

西班牙语诗歌.docx

《西班牙语诗歌.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《西班牙语诗歌.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

西班牙语诗歌.docx

西班牙语诗歌

¿DequémodoTeAmo?

 我是怎样的爱你

ElizabethBarretBrowning 伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁

【西语美文】

¿Dequémodoteamo?

Dejaquecantelasformas:

Teamodesdeelhondoabismohastalaregiónmásalta

quemialmapuedaalcanzar,cuandopersigoenvano

lasfronterasdelSerylaGracia.

Teamoenelcalmoinstantedecadadía,

conelsolylatenueluzdelalámpara.

Teamoenlibertad,comoseaspiraalBien;

Teamoconpureza,comosealcanzalaGloria.

Teamoconlapasiónqueantespuse

enmisviejoslamentos,conmifedeniña.

Teamoconlaternuraquecreíperder

cuandomissantossedesvanecieron.

Teamoconcadafrágilaliento,

concadasonrisayconcadalágrimademiser;

ysiDiosasílodesea,

traslamuerteteamaréaunmás.

【中文译文】

我是怎样的爱你?

诉不尽万语千言:

  

我爱你的程度是那样地高深和广远,

恰似我的灵魂曾飞到了九天与黄泉,  

去探索人生的奥妙,和神灵的恩典。

  

无论是白昼还是夜晚,我爱你不息,  

像我每日必需的摄生食物不能间断。

  

我纯洁地爱你,不为奉承吹捧迷惑, 

我勇敢地爱你,如同为正义而奋争!

  

爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚,  

爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。

  

要是没有你,我的心就失去了圣贤,  

要是没有你,我的心就失去了激情。

  

假如上帝愿意,请为我作主和见证:

  

在我死后,我必将爱你更深,更深!

 CANCIÓNDELJINETE 

Córdoba. 

Lejanaysola. 

Jacanegra,lunagrande, 

yaceitunasenmialforja. 

Aunquesepaloscaminos 

yonuncallegaréaCórdoba. 

Porelllano,porelviento, 

jacanegra,lunaroja. 

Lamuertemeestámirando 

desdelastorresdeCórdoba. 

¡Ayquécaminotanlargo!

 

¡Aymijacavalerosa!

 

¡Ayquelamuertemeespera, 

antesdellegaraCórdoba!

 

Córdoba. 

Lejanaysola. 

骑士歌 

哥儿多巴城。

 

辽远又孤零。

 

黑小马,大月亮, 

鞍囊里还有青果。

 

我再也到不了哥儿多巴, 

尽管我认得路。

 

穿过平原,穿过风, 

黑小马,红月亮。

 

死在盼望我 

从哥儿多巴的塔上。

 

啊!

英雄的小马!

 

啊!

漫漫的长路!

 

我还没到哥儿多巴, 

啊,死亡已经在等我!

 

哥儿多巴城。

 

辽远又孤零。

 

戴望舒译 

Elniñomudo

Elniñobuscasuvoz.

(Lateníaelreydelosgrillos.)

Enunagotadeagua

buscabasuvozelniño.

Nolaquieroparahablar;

meharéconellaunanillo

quellevarámisilencio

ensudedopequeñito.

Enunagotadeagua

buscabasuvozelniño.

(Lavozcautiva,alolejos,

seponíauntrajedegrillo.)

哑孩子

作者:

【西班牙】加西亚·洛尔迦 译者:

戴望舒

孩子在找寻他的声音。

(把它带走的是蟋蟀的王。

在一滴水中

孩子在找寻他的声音。

我不是要它来说话,

我要把它做个指环,

让我的缄默

戴在他纤小的指头上。

在一滴水中

孩子在找寻他的声音。

(被俘在远处的声音,穿上了蟋蟀的衣裳。

我喜欢你是寂静的伴奏爱尔兰风笛--漫步神秘园

原版MeGustasCuandoCallas

Megustascuandocallasporqueestáscomoausente, 

  ymeoyesdesdelejos,ymivoznotetoca. 

  Parecequelosojossetehubieranvolado 

  yparecequeunbesotecerraralaboca.

Comotodaslascosasestánllenasdemialma 

  emergesdelascosas,llenadelalmamía. 

  Mariposadesueño,teparecesamialma, 

  yteparecesalapalabramelancolía.

Megustascuandocallasyestáscomodistante. 

  Yestáscomoquejándote,mariposaenarrullo. 

  Ymeoyesdesdelejos,ymivoznotealcanza:

 

  Déjamequemecalleconelsilenciotuyo. 

  

  Déjamequetehabletambiéncontusilencio 

  clarocomounalámpara,simplecomounanillo. 

  Erescomolanoche,calladayconstelada.

Tusilencioesdeestrella,tanlejanoysencillo.

  Megustascuandocallasporqueestáscomoausente. 

  Distanteydolorosacomosihubierasmuerto. 

  Unapalabraentonces,unasonrisabastan.

Yestoyalegre,alegredequenoseacierto. 

改版

Megustaqueustedseaaún;

escomoatravésdeustedestánausentes

Ymeoyesdesdelejosymivoznotetoca

Parececomoatravésdesusojoshabíavoladolejos

Yparecequeunbesohaselladolaboca

Comotodaslascosasestánllenasdemialma

Suemergedelascosas,sellenandemialma

Ustedescomomialma,unamariposadelossueños

Yustedescomolapalabramelancolía

Megustaqueustedseaaún;

yleparecemuylejos

Suenacomosiustedestálamentando,unamariposacooingcomounapaloma

Ymeoyesdesdelejos,

ymivoznoseencuentra

Quierollegaraseraúnensusilencio

Yquierohablarconustedconsusilencio

Queesbrillantecomounalámpara,simplecomounanillo

Ustedessoncomolanoche,consuquietudyconstelaciones

Susilencioeseldeunaestrella,tanremotoyfranco

Megustaqueustedseaaún;

escomosiustedestáausente

Distanteysordodetristeza,comosihabíamuerto

Unapalabraentonces,unasonrisa,essuficiente

Yestoyfeliz,felizdequenoesverdad

我喜欢你沉默的时候,因为你彷佛不在,

你远远地听我说话,而我的声音触不到你。

你的眼睛好像已经飞走,

好像一个吻已经封住了你的嘴巴。

由于万物都充满我的灵魂,

你从万物中浮现,充满我的灵魂。

梦之蝴蝶,你就像我的灵魂,

你就像“忧郁”这个词。

我喜欢你沉默的时候,你彷佛在遥远的地方。

你彷佛在哀叹,一只喁喁私语的蝴蝶。

你远远地听我说话,而我的声音够不著你:

让我跟着你的静默一起沉默。

让我和你交谈,用你的静默——

明亮如一盏灯,简单如一只戒指。

你彷佛是夜,默不作声,满布繁星。

你的静默是星子的静默,如此遥远而单纯。

我喜欢你沉默的时候,因为你彷佛不在,

遥远而令人心痛,彷佛你已经死去。

那时,一个词,一个微笑就够了,

而我感到欢喜,欢喜那并不是真的。

16.黄昏时在我的天空

泰戈尔《园丁集》第30首意译

黄昏时在我的天空你好像一片云,

你的形体和颜色正是我喜爱的样子。

你是我的,是我的,嘴唇甜蜜的女人,

你的生命是我无尽梦想的住所。

我的灵魂之灯为你的双脚染上玫瑰色,

我的酸酒在你唇间变得甜美许多,

啊,我黄昏之歌的收割者,

我孤独的梦多么相信你属于我!

你是我的,是我的,我对晚风

高喊,风拖着我死了配偶的声音。

我眼睛深处的女猎人,你的掠夺

让你夜间的目光平静如水。

我的爱,你被我音乐之网捕获,

我的音乐之网宽阔如天空。

我的灵魂出生于你哀伤之眼的岸边。

在你哀伤的眼中梦的国土开始成形。

一首给母亲的诗

Ellatidodetucorazón  

  Fueloprimeroqueescuché  

  Muchoantesdenacer  

  Tusonrisatucarafueloprimero  

  Quevialabrirmisojosaestemundo  

  Misprimerospasosdihaciati  

  Misprimeraspalabraslasescuchastetú  

  Hasestadopresenteenlosmomentos  

  MasimportantesdemiVida,  

  Tuspalabrasabrieronmimente  

  ymicorazónalasposibilidades  

  infinitasquemehadadoDios.  

  Graciastedoy,Madremía,  

  Portuejemplo,portuesmero,  

  yporestarsiempredemilado  

  ymuydentrodemicorazon.  

  在我在出生之前  

  最早听到的声音  

  是你的心跳  

  当我第一次响这个世界睁开眼睛  

  见到的是你的微笑,你的面容  

  我的第一步是走向你  

  我的第一句话是你听见  

  在我生命中最重要的时刻  

  你一直都在场  

  你的话语使我的思想和心灵  

  向上帝赐予我的无限可能开放  

  谢谢你,我的母亲,  

  谢谢你的榜样,谢谢你的细心,  

  谢谢你总是在我身边,  

  在我的内心深处。

在我的天空上你就是彩霞

Enmicieloalcrepúsculoerescomounanube

ytucoloryformasoncomoyolosquiero.

Eresmía,eresmía,mujerdelabiosdulces,

yvivenentuvidamisinfinitossueños.

Lalámparademialmatesonrosalospies,

elagriovinomíoesmásdulceentuslabios:

ohsegadorademicancióndeatardecer,

cómotesientenmíamissueñossolitarios!

Eresmía,eresmía,voygritandoenlabrisa

delatarde,yelvientoarrastramivozviuda.

Cazadoradelfondodemisojos,turobo

estancacomoelaguatumiradanocturna.

Enlareddemimúsicaestáspresa,amormío,

ymisredesdemúsicasonanchascomoelcielo.

Mialmanacealaorilladetusojosdeluto.

Entusojosdelutocomienzaelpaísdelsueño.

在我那晚霞的天空上你宛若一片云彩

你的肤色和体形正是我所喜爱。

你是我的,嘴唇甜蜜的女人,你属于我,

我无限的迷梦都存在于你的生活。

我的灵魂之灯为你的双脚染上玫瑰红,

我的葡萄酒经过你的嘴唇变得更蜜甜,

噢,是你打断了我的黄昏之歌,

我孤独的迷梦感觉到你就是我的女人!

你是我的!

我迎风高喊,你是我的!

黄昏的风带走了我孤零零的叫声。

是你套出了我眼底的隐情,这一盗窃行径

如同拦截水流,截获了你夜间眼中的神情。

亲爱的,你已经被我的音乐之网捕获,

我的音乐之网赛过天空般地广阔。

我的灵魂诞生在你泪眼的岸边。

你的泪眼就是梦乡边界的起点。

你的微笑

Quítameelpan,siquieres,quítameelaire,peronomequitesturisa.

你需要的话,可以拿走我的面包,可以拿走我的空气,可是别把你的微笑拿掉。

Nomequiteslarosa,lalanzaquedesgranas,elaguaquedeprontoestallaentualegría,larepentinaoladeplataquetenace.

这朵玫瑰你别动它.这是你的喷泉,甘霖从你的欢乐当中一下就会喷发,你的欢愉会冒出,突如其来的银色浪花。

Miluchaesdurayvuelvoconlosojoscansadosavecesdehabervistolatierraquenocambia,peroalentrarturisasubealcielobuscándomeyabreparamitodaslaspuertasdelavida.

我从事的斗争是多么的艰苦,每当我用疲惫的眼睛回顾,常常会看到,世界并没有天翻地覆,可是,一望到你那微笑冉冉升起来寻找我,生活的大门一下子就都为我打开。

Amormío,enlahoramásoscuradesgranaturisa,ysideprontovesquemisangremanchalaspiedrasdelacalle,ríe,porqueturisaseráparamismanoscomounaespadafresca.

我的爱情啊,在最黑暗的今朝也会脱颖出你的微笑,如果你突然望见我的血洒在街头的石块上面,你笑吧,因为你的微笑在我的手中将变作一把锋利的宝刀。

Juntoalmarenotoño,turisadebealzarsucascadadeespuma,yenprimavera,amor,quieroturisacomolaflorqueyoesperaba,laflorazul,larosademipatriasonora.

秋日的海滨,你的微笑掀起飞花四溅的瀑布,在春天,爱情的季节,我更需要你的微笑,它像期待着我的花朵,蓝色的、玫瑰色的,都开在我这回声四起的祖国。

Ríetedelanoche,deldía,delaluna,ríetedelascallestorcidasdelaisla,ríetedeestetorpemuchachoquetequiere,perocuandoyoabrolosojosyloscierro,cuandomispasosvan,cuandovuelvenmispasos,niégameelpan,elaire,laluz,laprimavera,peroturisanuncaporquememoriría.

微笑,它向黑夜挑战,向白天,向月亮挑战,向盘绕在岛上的大街小巷挑战,向爱着你的笨小伙子挑战,不管是睁开还是闭上我的双眼,当我迈开步子无论是后退还是向前,你可以不给我面包、空气、光亮和春天,但是,你必须给我微笑,不然,我只能立即长眠。

你需要的话,可以拿走我的面包,

可以来拿走我的空气,可是

别把你的微笑拿掉。

这朵玫瑰你别动它,

这是你的喷泉,

甘霖从你欢乐当中

一下就会喷发,

你的欢愉会冒出

突如其来的银色浪花。

我从事的斗争是多么艰苦,

每当我用疲惫的眼睛回顾

常常会看到

世界并没有天翻地覆,

可是,一望到你那微笑

冉冉飞升寻我而来,

生活一切的大门

一下子就都为我打开。

我的爱情啊,

在最黑暗的今朝

也会脱颖出你的微笑,

如果你突然望见

我的血洒在街头的石块上面,

你笑吧,因为你的微笑,

在我的手中

将变作一把锋利的宝刀。

秋日的海滨,

你的微笑

掀起飞沫四溅的瀑布,

在春天,爱情的季节,

我更需要你的微笑

它向期待着我的花朵,

蓝色的、玫瑰色的

都开在我这回声四起的祖国。

微笑,它向黑夜挑战,

向白天,向月亮挑战,

向盘绕在岛上的

大街小巷挑战,

向爱着你的

笨小伙子挑战,

不管是睁开还是闭上

我的双眼,

当我迈开步子

无论是后退还是向前,

你可以不给我面包、空气

光亮和春天,

但是,你必须给我微笑

不然,我只能立即长眠。

我在这里爱你

Aquíteamo.

Enlososcurospinossedesenredaelviento.

Fosforecelalunasobrelasaguaserrantes.

Andandíasigualespersiguiéndose.

我在这里爱你

在黑暗的松林里,风解缚了自己

月亮像磷光,在漂浮的水面上发光

白昼,日复一日,彼此追逐

Sedesciñelanieblaendanzantesfiguras.

Unagaviotadeplatasedescuelgadelocaso.

Avecesunavela.Altas,altas,estrellas.

雪以舞动的身姿迎风飘扬

一只银色的海鸥从西边滑落

有时是一艘船,高高的群星

0lacruznegradeunbarco.

Solo.

Avecesamanezco,yhastamialmaestáhúmeda.

Suena,resuenaelmarlejano.

Esteesunpuerto.

Aquíteamo.

哦,船的黑色十字架

孤单的

有时我在清晨苏醒,我的灵魂甚至还是湿的

远远的,海洋鸣响并发出回声

这是一个港口

我在这里爱你

Aquíteamoyenvanoteocultaelhorizonte.

Teestoyamandoaunentraestasfríascosas.

Avecesvanmisbesosenesosbarcosgraves,

quecorrenporelmarhaciadondenollegan.

我在这里爱你,而地平线陡然地隐藏你

在这些冰冷的事物中,我仍然爱你

有时我的吻借这些沉重的船只而行

穿越海洋永不停息

Yameveoolvidadocomoestasviejasanclas.

Sonmástristeslosmuellescuandoatracalatarde.

Sefatigamividainútilmentehambrienta.

Amoloquenotengo.Estástútandistante.

我想我已被人忘却,犹如这些破锚一般

黄昏时分停泊

这些码头显得格外凄凉

我对这种饥寒潦倒的生活已经厌烦

我喜欢我没有的东西,你是那么地遥远

Mihastíoforcejeaconloslentoscrepúsculos.

Perolanochellenaycomienzaacantarme.

Lalunahacegirarsurodajedesueño.

我的厌倦与那缓慢的暮色在争辩

但是黑夜

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 电力水利

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1