六年级课外文言文一.docx
《六年级课外文言文一.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《六年级课外文言文一.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
六年级课外文言文一
鳝救婢
原文
高怀中,业鳝面于扬州小东门,日杀鳝以千数,一婢悯之,每夜窃部分缸中鳝从后窗投诸河。
如是累年。
一日面店被焚,婢仓皇出逃,为火所伤,困于河滨。
夜深入睡,比醒而痛减,伤亦愈。
视之,有河中污泥敷于伤处,而周有鳝之行迹,始知向所放生之鳝来救也。
高怀中感其异,遂为之罢业。
及拆锅,下有洞,生鳝无数盘其中,悉纵之于河。
翻译
高怀中在扬州的小东门经营鳝鱼面。
他每天要杀数千条鳝鱼。
有一位女仆人十分怜悯鳝鱼,每天夜晚,偷偷从水缸里捞出一部分鳝鱼,把它们从后窗扔进河中,像这样做了许多年。
有一天,,面店被火焚烧,女佣仓皇逃出,被火所烧伤,困在了河岸边。
夜深时睡着了,等到醒来后感到伤口的疼痛减弱,连烧伤的部位也马上要痊愈了。
仔细看伤口,发现有河中的污泥敷在伤口上,但周围有鳝鱼的行迹。
她才知道:
是从前她放生的鳝鱼来救她了。
高怀中感慨这件事的奇怪,就从此停业了。
等她拆除灶台,发现灶台下面有洞,无数条活鳝鱼在洞中,就把它们全部放到河里。
注释
(1)以千数:
意为用千来计算,即数千条。
(2)悯:
怜悯。
(3)比:
等到。
(4)业:
经营。
(5)婢:
女仆。
(6)周:
四周。
(7)诸:
之于(在文中用作代词兼介词)。
(8)滨:
河岸。
(9)向:
从前。
(10)罢业:
停止营业。
(11)是:
这样。
(12)累:
积累。
(13)累年:
过了几年。
(14)纵:
放走。
(15)始:
才。
(16)困:
疲倦。
(17)婢:
侍女;此指女佣。
(18)扬州:
今江苏扬州市。
(19)之:
此指鳝。
选自《讱庵偶笔》
文言知识
说"诸".常用作代词.也可用作兼词,兼词是1个单音节虚词兼有2个词的意义和作用,通常是合音词. “诸”用在句中,是“之于”的合音,代词兼介词。
用在句末,是“之乎”的合音,代词兼语气助词。
文中的“诸”是“之于”的和音。
启示 从婢的角度来说:
好人有好报,应当乐于助人。
从鳝的角度来说:
别人对你有恩,应寻找合适时机报恩。
二鹊救友
古文
原文 某氏园中,有古木,鹊巢其上(17),孵雏将出。
一日,鹊徊翔其上,悲鸣不已。
顷之(4),有群鹊鸣渐近,集(8)古木上,忽有二鹊对鸣,若相语状,俄而扬去。
未几,一鹳(ɡuàn)
(1)横空而来,“咯咯”作声,二鹊亦尾其后。
群鹊见而噪,若有所诉。
鹳又“咯咯”作声,似(15)允所请。
鹳于古木上盘旋三匝(zā)
(2),遂俯(16)冲鹊巢,衔一赤蛇吞之。
群鹊喧舞,若庆且谢也。
盖(3)二鹊招鹳援友也。
译文
某人的花园里有一株很古老的树,喜鹊在上面筑巢,母鹊孵出来的小鹊都已经快长成幼鸟了。
一天,一只喜鹊在巢上徘徊飞翔,不停地发出悲伤的嚎叫。
不一会儿,成群的喜鹊都渐渐闻声赶来,聚集在树上,两只喜鹊仍然在树上对叫,好似在对话一样,不一会儿又扬长而去。
可是又过了一会儿,一只鹳从空中飞来,发出“咯咯”的声音,两只喜鹊跟随在它后面。
喜鹊们见了便喧叫起来,好像有话要说。
鹳又发出“咯咯”的叫声,似乎在答应喜鹊的请求。
鹳在古树上盘旋了三圈,突然俯身向鹊巢冲了下来,叼出一条赤练蛇并吞了下去。
喜鹊们欢呼了起来,像在庆祝,并向鹳致谢。
原来两只喜鹊是去找鹳来救朋友的啊!
注释
(1)鹳(guan):
一种凶猛的鸟。
(2)匝(za):
周。
(3)盖(gai):
原来是。
(4)顷之(qingzhi):
在原文中等同"未几"''俄而'',一会儿的意思 (5)已(yi):
停 (6)作(zuo):
发出 (7)雏(chu):
变成幼鸟(名作动) (8)集(ji):
栖止。
(9)巢:
筑巢(名作动) (10)俄而:
一会 (11)尾:
在后面跟 (12)逐:
就 (13)翔:
飞翔 (14)徊:
徘徊 (15)作:
发出 (16)俯:
俯身 (17)上:
上方
文言知识
说“集”。
“集”是个多义词。
上文“集古木上”中的“集”,解释为“栖”、“躲”,句意为喜鹊栖在古树上。
又,《岳阳楼记》:
“沙鸥翔集”,“翔集”指有时飞翔有时栖息。
它又指“聚集”、“会合”。
“众贤毕集”,意为很多有才能的人都集合在一起。
所谓“集市”即会聚了很多商铺的地方。
本文中“顷之”“俄而”“未几”都表示时间短暂。
启示
动物世界里的亲情也同样让人感动,本文中喜鹊看到自己的同伴的孩子遭到赤蛇的侵犯,“悲鸣不已",招来群鹊,其中两只喜鹊请来一只鹳,也许是群鹤的友爱感动了鹳,鹳勇敢地”俯冲鹊巢,衔一赤蛇吞之“。
动物尚能如此讲究情义,连动物都如此,我们人类岂能无情无义。
所以我们要助人为乐,帮助他人。
要团结。
当问题超出自己能力范围时,要会动脑筋,就要善于借助外部力量加以解决,要学会求助。
而不是依赖他人。
知恩图报
原文
秦穆公尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉.穆公谓曰:
"是吾骏马也."诸人皆惧而起.穆公曰:
"吾闻食骏马肉不饮酒者杀人."即饮之酒.杀马者皆惭而去.居三年,晋攻秦穆公,围之.往时食马者相谓曰:
"可以出死报食马得酒之恩矣."遂溃围,穆公卒得以解难,胜晋,获惠公以归.
译文
秦穆公曾经外出王宫,丢失了自己的骏马,他亲自出去找,看见有人已经把自己的马杀掉了,正在一起吃肉。
穆公对他们说:
“这是我的马。
”这些人都害怕惊恐地站起来。
秦穆公说:
“我听说吃骏马的肉但不喝酒的人会有杀人的念头。
”于是给他们酒喝。
杀马的人都惭愧的走了。
过了三年,晋国攻打秦穆公,把秦穆公围困住了。
以前那些杀马吃肉的人互相说:
“我们到了已经可以以死来报答穆公给我们马肉吃好酒喝的恩德的时候了。
”于是就击溃了包围秦穆公的军队,穆公终于解决了困难,并打败晋国,并抓了晋惠公回来。
感想
从秦穆公的角度:
对待做错事的人要懂得宽容。
从杀马人的角度:
知道自己是受了别人的恩惠就要去报答人家对你的恩惠。
字词解释
1秦穆公:
秦国国君 2惠公:
晋国国君 3尝:
曾经. 4亡:
丢失. 5求:
寻找. 6是:
这是. 7惧:
害怕. 8去:
离开. 9居:
过了. 10卒:
最终. 11方:
正在. 12起:
站起. 13溃:
击溃 14杀人:
指会有杀人的念头
编辑本段想过的名句
1滴水之恩当以涌泉相报
2饮水不忘挖泉人
3怀着感恩的心去做人做事
4千恩万谢
5感恩戴德戴:
尊奉,推崇。
感激别人的恩惠和好处。
《三国志;吴志;骆统传》:
“今皆感恩戴义,怀欲报之心。
”
6恩深义重:
恩惠、情义极为深重。
也作“义重恩深”。
褒义。
明;冯梦龙《醒世恒言》卷八:
因爹妈执意不从,故把儿子玉郎假妆嫁来。
不想母亲叫孩儿陪伴,遂成了夫妇。
恩深义重,誓必图百年偕老。
清;袁于今《西楼记;卫行》:
崎岖古道,教伊浪游,繁华别院,与奴遣愁,义重恩深难消受。
7恩重泰山:
恩情深厚,比泰山还重。
也作“恩重如山”。
褒义。
宋;刘攽《彭城集;次韵孙少述二首》:
“君恩重泰山,未有毫发酬。
”宋;陆游《删定官供职谢启》:
“拔茅以征,冒处清流之末;及瓜雨往,曾无累月之淹。
恩重如山,感深至骨。
” 8大恩大德:
恩:
恩惠;德:
恩德,好处。
巨大的恩德,形容恩泽深厚。
褒义。
明;冯梦龙《醒世恒言》第17卷:
“若非妹丈救我性命,必作异乡之鬼矣。
大恩大德,将何补报!
”恩同再造:
再造:
再生。
使人再生的恩惠。
比喻恩情极大,象救了自己的性命一样。
也作
9“再造之恩、恩若再生”。
褒义。
《宋书;王僧达传》:
10“再造之恩,不可妄属。
”清;蒲松龄《聊斋志异;西湖主》:
“再造之恩,恨无所报。
”明;冯梦龙《东周列国志》第81回:
“勾践囚于吾国……今吾复其社稷,恩若再生。
”
杀驼破瓮
原文
杀驼破瓮① 曩②有一人,于瓮③中盛谷。
骆驼入瓮食④谷,首不得出。
既不得出,主人以为忧⑤,无计可施。
有一老人来与之?
,曰:
“汝莫忧,吾有以教汝出。
”主人亟问:
“法何?
”老人曰:
“汝当斩头,自能出之。
”主人以为妙绝,即⑦依⑧其⑨语⑥,以⑩刀斩头。
既杀驼,复破瓮。
如此痴人,为世人所笑。
译文
从前有一个人,先把谷子存放到了瓮中。
一头骆驼把头伸到了这瓮中吃谷子,头被卡在里面无法出来。
骆驼的头出不来以后,这个人为此事忧愁,一点办法也没有。
有一个老人来告诉他说:
“你不要忧愁,我教你一个能让骆驼头出来的方法。
”主人急忙问:
“是什么办法?
”那位老人说:
“你把骆驼的头斩断,自然就能出来了。
”主人认为是个好办法,用刀把骆驼头斩断了。
(他)既杀死了骆驼,又打破了瓮。
这样愚蠢的人,被天下人笑话。
注释
1.选自《百喻经》,全称《百句譬喻经》,是古天竺高僧伽腽肭从修罗藏十二部经中抄录出譬喻,集为一部,共一的搜房的肯定死寓言譬喻故事演述大乘佛法的佛教文学作品,是佛教典籍中较为特别的一种。
《百喻经》中的故事诙谐风趣,含义广博深刻,很受中国人民的喜爱,因而流传极为广泛。
2.昔:
从前,过去,跟“今”相对。
3.瓮(wèng):
一种口小腹大的陶器。
4.食:
吃。
5.以为忧:
认为……忧愁。
6.语:
告诉。
7.即:
只。
8.依:
依照,按照。
9.其:
那个。
10.以:
采纳。
11.得:
表示情况允许,有“能够”,“可以”的意思。
12.之:
第三人称代词,他、她、它(们)。
这里指那个既杀死了骆驼,又打破了瓮的人。
13.汝:
你。
文言知识
以为。
“以为”在文言中有两种用法:
一指“认为”,二指“以(之)为”,即“把他(它)看作……”。
上文“主人以为忧”,意为主任把这当作忧愁的事。
另,“主人以为妙”,意为主任认为是好办法。
启发与借鉴
世上不可能有这种既杀了骆驼,又破了罐子的傻子,但思想与方法呆板、机械的人是不少的。
虎画
原文
予友人工画虎,其室四壁咸虎画:
或腾或扑,或吼或奔,或挈幼或独行,形态各异,皆毕肖。
吾尝乞得一轴,高二尺奇,宽二尺许。
其二虎,雌雄各一。
雄者踞于石,昂首远视,张口若呼啸状;雌者伏于侧,足前伸,神情怡然。
旁有奇石三四,似助威也。
余县诸东壁,爱甚。
译文
我的朋友善于画虎,他的房间的四壁都挂着老虎的画:
有的在翻腾,有的在扑跃,有的在吼叫,有的在奔跑,有的带着幼仔,有的独自行走,形态各不相同,都像真的老虎一样,惟妙惟肖。
我曾经向他请求并得到了一幅画,高二尺多,宽二尺左右。
其中画有两只老虎,雌虎和雄虎各一只。
雄虎蹲在石头上,抬起头向远方张望,张开口做出呼啸的样子;雌虎趴在雄虎旁边,脚向前伸,神情悠然的样子。
旁边有三四块奇石,像给两只老虎助威一样。
我把这幅画挂在东边的墙壁上,我十分喜爱这幅画。
单字翻译
1、予:
同“余”,第一人称,我 2、工:
擅长,善于 3、皆:
都 4、或:
有的 5、挈:
带领 6、尝:
曾经 7、乞:
求、请 8、轴:
装成卷轴形的字画 9、奇:
超过一点 10、许:
大约,左右,光景 11、踞:
蹲 12、状:
状态,情形 13、怡然:
喜悦的样子 14、毕肖:
都像 15、县:
同“悬”,悬挂 16、甚:
很 17、咸:
都,全 18、轴:
幅
正午牡丹
原文
欧阳公尝得一古画牡丹丛,其下有一猫,未识精粗⑴。
丞相正肃吴公⑵,与欧阳公姻家⑶,一见曰:
“此正午牡丹也。
何以⑷明之?
其花披哆⑸而色燥⑹,此日中时花也;猫眼黑睛⑺如线,此正午猫眼也。
有带露花,则房敛而色泽⑻。
猫眼早暮则睛圆,日渐中狭长,正午则如一线⑼。
”此⑽亦善求⑾古人笔意也。
注解 [注释] 本文选自《梦溪笔谈》。
沈括,北宋科学家、政治家。
1尝:
曾经。
2其下:
牡丹丛下面。
其:
指牡丹丛。
3精粗:
精良和粗劣。
这里指古画水平的高低。
4正肃吴公:
即吴育 5姻家:
亲家 6丞相正肃吴公,与欧阳公姻家:
丞相吴育和欧阳修是儿女亲家。
姻家,儿女亲家。
7何以:
即“以何”,凭什么,根据什么。
8明之:
辨别它。
9披哆:
萎靡无力 10燥:
干燥。
11黑睛:
瞳孔。
12如线:
像一条线。
13房:
这里指花房,即花冠,花心。
14敛:
聚拢。
15泽:
光泽 16日渐中狭长,正午则如一线:
太阳渐渐移到正中,猫的瞳孔就渐渐变得狭长。
17此:
指吴育说的话。
18善求:
善于探求。
求:
探求。
19笔意:
这里是指绘画的乐趣。
20精:
精细 21粗:
粗糙
翻译
欧阳修曾经得到一幅古画,画面上是一丛牡丹,牡丹下蹲着一只猫。
欧阳修不知道这幅画的优劣。
丞相吴育之是欧阳修的亲家,他看到这幅古画后说:
“这是正午的牡丹。
根据什么来判断它(是正午的牡丹)呢?
画中的牡丹萎靡无力,颜色干燥,这恰是花在正午阳光照射下的样子;猫的瞳孔缩成一条线,也正是正午时猫的神态。
如果是带有露水的花,那么花心是聚拢着的,而且颜色显得光泽滋润。
猫的瞳孔早晚都是圆的,太阳渐渐移向正中,猫瞳孔渐渐变成狭长,到了正午就像一条线了。
”吴育可以说是有善于探求古人绘画的乐趣啊!
扩写
宋朝文学家欧阳修得到一幅画。
画的是一丛牡丹花,花下有只猫。
他想挂在客厅里,但不知这幅画的真假,拿不定主意。
“吴丞相来了!
”家人前来通报。
吴丞相即吴正肃,他是欧阳修的亲家,欧阳修连忙上前迎接。
吴正肃进来,看见桌上的画,说:
“好画,画的是正午牡丹,作者功力不浅啊!
” “你怎么知道画的是正午牡丹呢?
”欧阳修十分诧异。
“亲家,你过来看看。
”吴正肃指着画上的牡丹,说:
“花是张开的,中午阳光强烈,花的颜色有些发干。
”接着他又指着牡丹下的猫说:
“再看猫眼吧,瞳孔眯成一条缝正是猫正午的瞳孔。
如果画的是早上,那么花上带露水,色泽就滋润,猫眼的瞳孔也会是圆的了。
” “好画,真是好画。
”欧阳修点头同意说:
“画家观察仔细,画出了正午牡丹和猫的特点。
他一定是位有意义的画家。
”说到这里,欧阳修叹息一声,说:
“唉,现在的有些文人,虽然东西写得不少,但常常连事实也不顾及,缺乏崇实的精神,怎么能写出生命力长久的作品呢?
” 欧阳修说完,连忙叫人把画挂在客厅里,早晚欣赏。
人物资料
欧阳修(1007-1073),字永叔,号醉翁,又号六一居士。
汉族,吉安永丰(今属江西)人,自称庐陵(今永丰县沙溪人)。
谥号文忠,世称欧阳文忠公,北宋卓越的文学家、史学家,唐宋八大家之一。
寓意
写文章作画要仔细观察,实事求是。
缺乏崇实的精神,就不能写出生命力长久的作品。
朱元璋画像
原文
(选自《菽园杂记·卷十四》)
明太祖朱元璋尝集画工写御容,多不称旨。
有笔意逼真者,自以为必见赏,及进览,亦然。
一工探知上意,稍于形似之外,加穆穆之容以进。
上览之,甚喜,乃命写数本以赐诸王。
盖上之意早有,而它工不能知也。
注释
1、写御容:
画皇帝的画像 2、及进览:
等到呈给(皇帝)看 3、穆穆:
雍容端庄的样子 4、诸王:
各诸侯王 5、见:
被 6、盖:
句首语气词,原来7、它:
别的 8、知:
了解 9、它:
其他的
译文:
明太祖朱元璋曾经召集画工为皇帝画画像,大多(画工)画出来的都不合圣旨。
有位画工写生本领最高画得很像,自己认为(皇帝)见了一定会奖赏,等到进宫给皇帝看,也不合适。
一位画工却揣摩出了皇上的心思,形像有一点相似,再把容貌画得雍容端庄敬献给皇帝。
交给皇帝看,(皇帝)非常高兴,诏令照这幅画画若干幅赐给各诸侯王。
原来皇上的心思(想法)早已存在,只是其他的画工不知道探知罢了.
苏东坡画扇
原文
苏东坡画扇 (宋)何莲 东坡官钱塘①日,有人诉②负③钱二万不偿者。
公④呼而询之,云:
“吾⑤家以制扇为业,适⑥父死,而又自今春以来,连雨天寒,所制扇不售,非故负之也。
”公熟④视久之,曰:
“姑⑤取汝所制扇来,吾当为汝发市⑨也。
”须臾⑩扇至,公取二十扇,就判笔⑾作行书草圣及枯木竹石,顷刻而成。
即付之曰:
“出外速偿所负资也。
”其人抱扇而涕⑿下。
始逾⒀府门,人以千钱竞⒁购一扇,所持立尽,后至而不得者,至懊恨不胜而去。
遂尽偿所逋⑨,一郡称嗟,至有泣下者。
注释
钱塘:
古地名,今浙江杭州市。
诉:
状告。
负:
亏欠。
公:
对苏东坡的尊称 吾:
我。
适:
正逢,恰巧。
熟:
仔细。
姑:
暂且。
发市:
开市。
须臾:
一会儿。
判笔:
公文用笔。
涕:
泪。
逾:
过 竞:
争着。
不售:
卖不出去 草圣:
草书 询:
询问
译文
苏东坡到钱塘就职时,有人告状说别人亏欠两万钱不还。
苏东坡招那人询问,他说:
“我家凭借制作扇生存,恰巧父亲去世,并且从今年春天以来,(不仅)连着下雨,天气还冷,做好的扇卖不出去,不是故意欠他钱。
”东坡凝视他许久,说:
“暂且把你做的扇拿过来,我来帮你开市卖。
”过了一会儿扇送到,苏东坡拿二十把空白的夹娟扇面,用公文用笔书写草书和画枯木竹石,一会儿就完成了。
交给那人说:
“快去外面卖了还钱。
”那人抱着扇子感动流泪,刚越出府门,就有人争着用一千钱购买扇子,手里拿的一下子就卖完了,而后来的想买,买不到,无不非常懊悔而离开。
卖扇人用卖扇的钱终于还清了欠款。
整个郡的人都感动了,甚至有到哭的地步。
文言知识
1.释“官”。
上文“东坡官”中的“官”,指的是朝廷官职。
古代的官场就像现代的国家政府一样。
2.“须臾扇至,公取二十扇,就判笔作行书草圣及枯木竹石,顷刻而成。
”这句中没有主语,文言文中,如果只有二三个人对话动作,只对一人进行叙述,另一人省略,以起到简洁作用。
但是在现代翻译中一定要添加适当主语,以免句子不通顺。
规范格式应以“(XX)”来添加,如:
就判笔作行书草圣及枯木竹石。
翻译:
(东坡)用公文用笔书画草和枯木竹石。
3.非故负之也:
不是故意欠他钱。
之:
代词,代“他(债主)的钱”非:
不是故:
故意负:
欠
铁杵磨针
铁杵磨针(tiěchǔmózhēn)是一个成语,比喻只要有决心,肯下功夫,多么难的事情也能做成功。
是褒义词
原文
磨针溪,在眉州象耳山下。
世传李太白读书山中,未成,弃去。
过小溪铁杵磨针
,逢老媪方磨铁杵,问之,曰:
“欲作针。
”太白感其意,还卒业。
媪自言姓武。
今溪旁有武氏岩。
译文
磨针溪,在眉州的象耳山下。
传说李白在山中读书的时候,没有完成好自己的学业,就放弃学习离开了。
他路过一条小溪,遇见一位老妇人,她正在那里磨一根铁棒,李白感到奇怪,于是就问这位老妇人在干什么。
老妇人说:
“要把这根铁棒磨成针。
”李白被她的行为感动,就回去完成学业。
那老妇人自称姓武。
现在那溪边还有一块武氏岩。
加点字解释
眉州:
地名,今四川省眉山一带。
世传:
世世代代相传。
李太白:
即李白,唐代浪漫主义诗人。
成:
完成。
去:
离开。
媪:
年老的妇女。
欲:
想要。
铁杵:
铁棍,铁棒。
杵,舂米或捶衣用的棒,一头粗一头细的圆棒。
杵:
棒木追。
感:
被......感动 去:
离开。
逢:
碰上。
方:
正在。
氏:
姓…的人。
还:
回去。
卒业:
完成学业。
今:
现在。
之:
代老妇人。
释读
无论做什么事情,只要有恒心,一定会成功的,功夫不负有心人。
我们的孩子们,如果在学业上能认真、努力、有恒心,成绩好一定是没有问题的.重视生活中的细节,那将影响你的一生.请牢记:
世上没有做不到的事,关键在于你的态度。
有关成语
成语
只要功夫深,铁杵磨成针。
启示
1只要坚持不懈就算是铁杵也能磨成针。
2一个人,不管结果如何,只要坚持不懈,即可创佳绩。
3目标专一而不三心二意,持之以恒而不半途而废,就一定能实现我们美好的理想。
4如果有了目标就不能中止,持之以恒而不半途而废,就一定能实现我们美好的理想。
5要把铁杵磨成细针,需要锲而不舍、持之以恒的精神,只要我们拥有这样的精神,还有什么事情做不成呢?
食粥心安
原文
范仲淹家贫,就学于南都书舍,日煮粥一釜,经夜遂凝,以刀画为四,早晚取其二,断齑数十茎啖①之。
留守有子同学,归告其父,馈以佳肴。
范置之,既而悉败矣,留守子讶曰:
“大人闻汝清苦,遗②以食物,何为不食?
”范曰:
“非不感厚意,盖食粥安之已久,今遽③亨盛馔,后日岂能复啖此粥乎?
”
词语解释
1)啖:
吃 2)遗(wèi):
馈赠,赠送 3)遽(jù):
一下子,立刻 4)南都书舍:
即南都书院 5)齑:
腌菜 6)留守:
官职名称 7)败:
坏,腐烂 8)大人,指自己的父亲 9)釜:
锅子 10)画:
划 11)遗:
送 12)盖:
因为 13)以:
把 14)悉:
全,都 15)既而:
不久 16)后日:
以后 17):
岂·····乎:
难道······吗?
18)闻:
听说 19)何:
为什么 20)置:
放 21)留守:
官职名称 22)馔:
饭菜
译文
范仲淹家里贫穷,他在南都学院读书时,每天做一锅粥,经过一个晚上的凝固后,用刀切成四块,早晚各拿两块,折断几十根腌菜的茎吃。
留守的儿子和他一起学习,留守的儿子回家告诉他的父亲(范仲淹的事),他父亲就(让他的儿子)送给范仲淹一些美味菜肴。
但是范仲淹放在了一边,不久之后食物全腐烂了。
留守的儿子(对范仲淹)说:
“家父听说你过得清淡贫苦,送来这些吃的,可你为什么不吃呢?
”范仲淹说:
“不是我不感谢你们的好意,而是因为我吃粥心里安定已久,现在突然享用丰盛的饭菜,以后怎么能再安心的吃这粥呢?
”
理解
此文反映了范仲淹知足常乐以及俭朴的品格。
范仲淹不要馈赠的原因是因为由俭入奢易,由奢入俭难。
鉴真东渡日本
鉴真东渡日本,是一个重要历史事件。
唐天宝12年即公元753年12月20日,66岁高龄并且双目失明的鉴真和尚,在日本遣唐使藤原清河一行的陪同下,实现了他多年的愿望,在5次东渡失败后,第6次东渡日本终于成功,踏上了日本的国土。
原文
唐高⑴僧鉴真,本姓淳于,扬州江阳⑵人,年十四出家为僧。
稍⑹长,遍游长安、洛阳,寻问名师,专研戒律⑶。
天宝元年⑷,应日僧普照辈延,东渡日本。
然东海风骤⑺浪高,或⑻船覆⑼,或粮匮⑽,或失向,历十二载,五渡未成。
其实僧目盲,唯至不渝⑾。
天宝十二年,竟⑿至日,翌年与奈良⑸东建戒台,授戒法。
译文
唐朝有个有名望的和尚叫鉴真,本名叫淳于,是扬州江阳人,14岁出家当和尚。
渐渐长大,周游长安与洛阳,拜访名师,专门研究佛教清规戒律。
在天宝元年,接受日本普照和尚的邀请,从东海去日本。
但是东海风急浪高,有时翻船、有时缺少粮食、有时失去方向(迷路)。
经历了12年,5次渡海都没有成功。
那时鉴真已经失明,但志向始终没变。
天宝十二年,终于到达日本。
第二年在奈良东面建起了戒台,教授佛教的清规戒律。
注释
1:
此指有名望。
⑵江阳:
古县名,今江苏扬州市。
⑶戒律:
指佛教的清规戒律。
⑷天宝元年:
公元742年。
“天宝”是唐玄宗的年号。
⑸奈良:
日本城市名。
⑹稍:
渐渐。
⑺骤:
急。
⑻或:
有时。
⑼覆:
倾翻。
⑽匮:
缺少。
⑾渝:
改变。
⑿竟:
最终。
少年志存高远
题目解释
少年志存高远:
少年人有远大的志向 尔辈亦鹰犬:
你这种人和老鹰猎犬一样
全文
昔有一少年,家贫甚,伐薪自食,夜则映月以览。
邻村有富者,衣锦食肉,恒炫于众。
一日富者出猎,左右持弓,鹰犬罗后,途与少年遇。
富者众辱之,曰:
“尔贫如此,尚不及吾之鹰犬。
”少年不应。
富者复曰:
“尔随我后,与鹰犬同逐狐兔,先得者赏尔。
”少年作色,少年曰:
“吾虽家徒壁立,然志存高远,非若等鼠类可比!
”左右欲殴之,少年嗔目斥之:
“尔辈亦鹰犬也!
”不顾而去。
注释
1.薪:
柴草。
2.炫:
夸耀、炫耀。
3.若等:
你或你们。
4.罗后:
跟随在后面。
5.作色:
改变了脸色。
6.顾:
回头看。
7.去:
离开。
8、恒:
常常。
9、昔:
从前。
10、览:
看。
11、应:
回答。
12、逐:
追赶。
13、殴:
驱赶。
14、瞋目:
瞪大眼睛。
15、斥:
斥责。
16、则:
就
译文
从前有一个少年,家里十分贫困,靠砍柴养活自己,晚上就照着月光读书。
邻村有一位富人,穿锦缎做的衣服,吃肉,常常在众人面前炫耀。
一天富人出去打猎,他的左右随从拿着弓箭,飞鹰和猎犬跟随在他后面,途中与少年相遇。
富人当着一群人侮辱他说:
“你像这样贫困,还不如我的老鹰和猎犬。
”少年不回答他。
富人又说:
“你跟随在我后面