老友记笔记602TheOneWhereRossHugsRachel.docx

上传人:b****9 文档编号:25178089 上传时间:2023-06-05 格式:DOCX 页数:25 大小:154.33KB
下载 相关 举报
老友记笔记602TheOneWhereRossHugsRachel.docx_第1页
第1页 / 共25页
老友记笔记602TheOneWhereRossHugsRachel.docx_第2页
第2页 / 共25页
老友记笔记602TheOneWhereRossHugsRachel.docx_第3页
第3页 / 共25页
老友记笔记602TheOneWhereRossHugsRachel.docx_第4页
第4页 / 共25页
老友记笔记602TheOneWhereRossHugsRachel.docx_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

老友记笔记602TheOneWhereRossHugsRachel.docx

《老友记笔记602TheOneWhereRossHugsRachel.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《老友记笔记602TheOneWhereRossHugsRachel.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

老友记笔记602TheOneWhereRossHugsRachel.docx

老友记笔记602TheOneWhereRossHugsRachel

TheOneWhereRossHugsRachel

Writtenby:

ShanaGoldberg-Meehan

Transcribedby:

EricAasen

602罗斯拥抱瑞秋

罗斯仍未去办理取消婚约的手续……他有点抓狂。

接连三次离婚使他濒临崩溃。

菲比(及她的女性本能)确信罗斯仍深爱瑞秋.

罗斯否认,为表明立场,他去找律师Russell撤消婚约……手续比预想的复杂得多,他想告诉瑞秋事情没办成。

钱德和莫妮卡向乔伊宣布将同居,乔伊为两人开心,但为即将失去钱德而伤感;

接着两人向瑞秋宣布这个消息,瑞秋毫无反应——原来她没当真。

瑞秋很失望,罗斯至今没把真相告诉她。

菲比预言六人的姻缘。

6.02TheOneWhereRossHugsRachel

Rosshasn'tgottentheannulmentyet...buthehasgottenalittlecrazy.

Itseemstheideaofa3rdfailedmarriagehaspushedhimoverthedeepend(n.深渊困境).

Phoebe(andherpanelofwomen)decide(v.判决裁定)RossisstillinlovewithRachel.

Rossisinsuchdenialaboutthisthattoprovethemwronghegoestohislawyer(Russell)totakecareoftheannulment...butfindsthatit'smorecomplicatedthanexpected,andRachelwillhavetobetoldthetruth.

ChandlerandMonicabreakthenews(v.把坏消息委婉地告诉某人)oftheirlive-inplans,firstwithJoey(whoishappyforthem,butsadtobelosingChandler)andthentoRachel(whodoesn'tseemtohavemuchofareactionatall...untilshetakesitseriously).

RachelissosadthatRossstillcan'ttellherthetruth.

Phoebeforetellsthefuturemarriagesoftheentiregroup.

[Scene:

CentralPerk,it’sthesamescenefromtheendoflastweek’sshow.PhoebeandRachelaresittingonthecouchasRossenters.]

Ross:

Hey!

Rachel:

Hey,sodideverythinggookaywiththeannulment?

Ross:

Oh,yeah,noproblems.It’salltakencareof.

Rachel:

Ross,thankyou.Hey,doyouguyswannagoseeamovie?

Ross:

Ohyeah,whynot?

Rachel:

Okay,umm,I’mgonnagetmysweater.(Walksaway.)

sweatern.外套

Ross:

Okay.(SitsdownnexttoPhoebe.)Youuh,youwannahearsomethingweird?

Phoebe:

Always.

Ross:

Ididn’tgettheannulment.

Phoebe:

What?

!

Ross:

We’restillmarried!

Don’ttellRachel.Seeyoulater.(HegetsupleavingPhoebeinshock.)

[CuttooutsideCentralPerk.]

Ross:

(ToRachel)Hey,doyouhaveanygum?

Rachel:

Oh?

Yeah!

Sure!

Phoebe:

(runningout)Wait!

Wait!

Hi!

Listen,RosscanIjusttalktoyouforjustasecond?

Rachel:

OhbutPhoebe,we’regonnabelateforthemovie.

(Acabpullsup.)

Phoebe:

Oh,there’sacab!

Taxi!

!

(Thecabstopsandsheopensthedoor.)Goodtiming,myGod,huh?

Hereyougo.(PushesRachelinandclosesthedoor.)

goodtiming<口>来得可真是时候

Rachel:

Yeah,we’re,we’reactuallyjustgonnawalk‘causeit’srightupthereattheAngelica.

angelican.<植>当归/Angelican.(美国加州产的)天使酒/Angelica:

isatowninthemiddleofAlleganyCounty,NewYork,USA.Thepopulationwas1,411atthe2000census.ThenameAngelicaisfromAngelicaChurch,AlexanderHamilton'ssister-in-law.ThereisalsoavillagecalledAngelicalocatedinthistown.

Phoebe:

Oh,theAngelica!

!

Go!

Go!

(Shebangsonthecab’sroofanditpullsaway.)(ToRoss)Youdidn’tgettheannulment?

!

!

Ross:

Iknow.

Phoebe:

Ross?

!

Ross:

Well,Itried!

ButwhenIgottomylawyer’sofficeallIcouldhearwas,"Threedivorces.Threedivorces!

"Yes,inthathighvoice.Look,Ijustdon’twantmytombstonetoread,RossGellar,ThreeDivorces.

tombstonen.墓碑墓石

Phoebe:

Don’tbeworriedaboutthat!

Yourtombstonecansaywhateveryouwantittosay!

Itcouldsay,RossGeller,GoodatMarriage!

Y’know?

Mine’sgonnasayPhoebeBuffay,BuriedAlive.

Ross:

Look,allIknowisI-Ican’thaveanotherfailedmarriage!

Phoebe:

Sookaywhat?

You’regonnabemarriedtoagirlwhodoesn’tevenknowaboutit?

!

—Op,woman!

Sorry.

Ross:

Well,okayso,Idon’thaveitallworkedoutquiteyet.Justdon’tsayanythingtoRachel,please?

Phoebe:

Rachelisoneofmyclosestfriends.(Pause)Although,beingtheonlyonewhoknowsanythingaboutthisdoesmakesmefeelspecial.Okay!

(Rachel’scabbacksup.)

backupv.倒退

Rachel:

(tothedriver)Okay,stop-stop!

Phoebe?

!

Phoebe:

HeyRach!

Rachel:

Whatwasthat?

!

Phoebe:

Sorry,mixup.Hey,howwasthemovie?

mixupv.混淆搞错

Rachel:

Ihaven’tseenityet!

Phoebe:

Wellthenyou’dbetterhurry!

TheAngelica!

Go!

Go!

(Bangsontheroofagainandofftheygo.)

Rachel:

Noooooooo!

!

OpeningCredits

{Transciber’snote:

Incaseyou’rewondering,andIknowyouare.Theirnamesareallbacktonormal.JustinaslightlysmallerfontthanusualtoallowCourteneyCoxArquettetofitononelineandnotbesmallerthantherestoftheirnames.Now,onwiththeshow…}

fontn.字体/onwithadv.开始/fitononelinev.刚好够一行

[Scene:

MonicaandRachel's,ChandlerandMonicaarecuddlingonthecouch.]

Chandler:

Y’knowwhenwemoveintogether,canIgetagumballmachine?

gumballn.(圆而色彩鲜艳的)胶姆糖球口香糖

gumballmachine

Monica:

Ofcourse!

Joeywouldn’tletyouhaveone?

Chandler:

No.Whenitcomestosweets,he’ssurprisinglystrict.

whenitcomesto当提到

Monica:

Hey,haveyoufiguredoutawaytotellhimyou’removingout?

Chandler:

No,no,Ikeeptrying,y’know?

Icangetout,"Joey,Ihaveto…"butthenIlosemynerveandIalwaysfinishwith,"…gotothebathroom."HemaythinkI’msick.

loseone'snervev.不知所措慌张

Monica:

Y’know,IreallyhavetotellRachel,butI…Wejusthavetogetitoverwith!

Y’know,thenexttimeweseethemwe’rejustgonnatellthem.Okay?

That’sit.

Chandler:

Oh,sothat’sthisisgonnaworknow?

You’rejustgonnaordermearoundallthetime?

Monica:

Prettymuch.

Chandler:

Allright.

Joey:

(entering)HeyMonica!

Monica:

Hi!

Joey:

(ToChandler) Heyman,youfeelinganybetter?

(Chandleranswershimwithsomegutturalsoundsthatonlyhecanmakeandthatnohumancantranscribe.)

gutturaladj.喉咙的喉音的咽喉的

Monica:

Joey,wegotsomethingtotellyou.

Joey:

OhmyGod!

You’repregnant!

Chandler:

No-o-o!

(ToMonica)No?

(Shenodsno.)No-o-o!

LookJoey,here’sthething,MonicaandIhavedecidedtolivetogether,here.So,I’mgonnabemovingoutman.

Joey:

Wow!

(Tearingup)Well,uh…Hey!

I’mreallyhappyforyouguys!

Congratulations!

(KissesMonicaonthecheek)Seeyoulater.(StartsforthedooronthevergeoftearsasMonicastopshim.)

Monica:

Wait!

Joey!

Joey!

Areyouokay?

!

Joey:

Yeah,Igottago!

Igotanactingjob.(Turnstowardsthedoor,pauses,andturnsback.)Likeyou’dbelievethat.Thissucks!

Chandler:

Look,I-I’mjustgonnaberightacrossthehallandIpromiseyou,theminuteMonicaandIbreakupI’mmovingrightbackinwithyou!

Monica:

Maybethat'snow.

Joey:

(ToMonica)Okay!

Look-look-look,uh,ifyou’regonnabemovinginwithhimIfeelthat’smyresponsibilitytotellyouthetruthabouthim!

Okay?

He’saterribleroommate!

Terrible!

Heuh,forgetstoumm…Oh-ohhealways,healwaysumm—Oh,whoamIkidding!

He’sthebestroommateever!

(HugsChandler.)

[Scene:

CentralPerk,PhoebeisonthecouchasMonicaenters.]

Ross:

HeyPheebs!

Phoebe:

Hey!

Oh,look,here'sanarticleaboutpeoplewhomarrypeopleanddon'ttellthem.

Ross:

Really?

Phoebe:

Yeah,I'mreadingRossGellerMagazine.

Monica:

(enters)HeyPheebs!

Phoebe:

Hey!

Monica:

Hey,haveyouseenRachel?

Phoebe:

No,why?

Monica:

Ihavesomeprettyexcitingnews!

Phoebe:

(gasps)You’repregnant!

Monica:

No!

ChandlerandIaremovingintogether!

Phoebe:

Ooh!

That’sgood!

Wow!

Butnowifyouwerepregnant,whatwouldyounameit?

Hint:

Phoebe.

(Rossreturnsfromgettingsomecoffee.)

Ross:

Hey!

Hi!

Monica:

Hey!

Ross:

What’sup?

Monica:

Wellumm,ChandlerandIaremovingintogether.

Ross:

OhmyGod.Ohh,mylittlesisterandmybestfriend…shackingup.Oh,that’sgreat.That’sgreat.(Kissesandhugsher.)

shackn.(作某种用途的)小室vi.<俚>居住/shackupv.同居

Phoebe:

Guys,I’mhappytoo.

Monica:

Okay,comehere!

(Phoebejoinstheminthehug.)

Phoebe:

Wow!

Bigdayhuh?

Peoplemovingin,peoplegettingannulled…(WinksatRoss.)

winkatsbv.向某人使眼色

Monica:

Okay,IgottagofindRachelbutumm,ifyouguysseehercouldyoupleasetrytogivehersomereallybadnewssothatminedoesn’tseemsobad?

(Exits.)

Ross:

Bye.

Phoebe:

Hmm,somethingbadtotellRachel…BadnewsforRachel,whatcouldthatbe?

!

Ross:

Couldyajust,couldyajustlayoff,please?

Allright?

Mylifeisanembarrassment!

Ishouldgoliveundersomebody’sstairs!

layoffv.不提(某话题)/embarrassmentn.困窘

Phoebe:

Ross,it’snotthatbigadeal!

Soyou’llbeendivorcedthreetimes,you’llstillhavealife,you’llgoondates…

Ross:

(interrupting)No!

No,Iwon’t!

I’llbeatthebottomofthedatingbarrelnow.TheonlyguysbelowmewillbeFourDivorceGuyuh,MurdererGuy,and-and,Geologists.

barreln.桶/geologistn.地质学家

Phoebe:

Ross,you’rebeingridiculous!

Okay?

Youarecuteandsmartandsweetandthatismuchmoreimportantthanthreestupiddivorces!

Ross:

Ohyeah?

Haveyoueverdatedanyonewhohasbeendivorcedthreetimes?

Phoebe:

that’snotreallyfair.Y’know?

Mostguyswhohavebeendivorcedthreetimesarelike60.You’reyoung

Ross:

That'strue,Iamyoung.

Phoebe:

Well....Ross,nobodycaresaboutthisexceptyou!

This-thisembarrassmentthingisallinyourhead全是你想出来的!

Here,I’llshowyou!

Comehere.

Ross:

What?

!

Why?

(Shegrabshisarmanddragshimovertoatablewherethreebeautifulwomenaresitting.Now,I’mgoingtogooutonalimbandsaythattheirnamesareStephanie,Karin,andMeg.Okay,soIlookedatthecredits.Ofcourse,onlyMegisnamedlateron,soI’llhavetoguesswhoisStephanieandwhoisKarin.But,we’llcrossthatbridgewhenwecometoit.)

gooutonalimb冒点险[eg:

MaybeI'mgoingoutonalimb,butIthinkwestillhavetoinvestit]一般人想到冒险,直觉的反应就是,"It'srisky"或是"It'sdangerous."但是口语上老美喜欢说,"I'mgoingoutonalimb."来表示这件事需要冒险。

这个limb原意是指树枝,想象当你爬树时爬到小树枝上去了,你是不是不知小树枝什么时候会断掉?

这种不确定的危机感,就是为什么老美要用"Gooutonalimb."来表示冒险的原因了。

例如你来到一个清澈的河边,你很想下去游泳,但四周又没有救生员,这时你就可以说,"MaybeI'mgoingoutonalimb,butIthinkIamgonnatryit."再举一个例子吧,有一次室友用了我的刀子但没有给我洗,可是看上面的渣渣我也知道是谁干的。

后来他自己跑来跟我说,"IknowI'mgoingoutonalimbtomakeitanonymous."

Phoebe:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 育儿理论经验

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1