文言文句式及固定结构练习题.docx

上传人:b****8 文档编号:23875687 上传时间:2023-05-21 格式:DOCX 页数:10 大小:26.24KB
下载 相关 举报
文言文句式及固定结构练习题.docx_第1页
第1页 / 共10页
文言文句式及固定结构练习题.docx_第2页
第2页 / 共10页
文言文句式及固定结构练习题.docx_第3页
第3页 / 共10页
文言文句式及固定结构练习题.docx_第4页
第4页 / 共10页
文言文句式及固定结构练习题.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

文言文句式及固定结构练习题.docx

《文言文句式及固定结构练习题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文句式及固定结构练习题.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

文言文句式及固定结构练习题.docx

文言文句式及固定结构练习题

文言文句式练习题(教师版)

1、公既退居,专以读书赋诗自娱。

客至,辄置酒尽欢。

或劝公称疾杜门,公曰:

“死生祸福,天也。

吾其如天何!

”轼得罪,下御史台狱,索公与轼往来书疏文字甚急。

翻译:

范公退休居家后,专以读书赋诗自娱。

有客人来到,就安排酒席尽欢而散。

有人劝范公假称有病关门谢客,范公说:

“人的死生祸福,都是天命。

我难道能把上天怎么样?

”我正被问罪,下到御史台狱中,朝廷查找范公和我往来的信件文字非常紧急。

2、仁宗即位三十五年,未有继嗣。

嘉祐初得疾,中外危恐,不知所为。

公独奋曰:

“天下事尚有大于此者乎?

”即上疏曰:

“太祖舍其子而立太宗,此天下之大公也。

愿陛下择宗室贤者,异其礼物,而试之政事,以系天下心。

”章累上,不报,因阖门请罪。

执政谓公:

“上之不豫,大臣尝建此策矣,今间言已入,为之甚难。

”公复移书执政曰:

“事当论其是非,不当问其难易。

速则济,缓则不及,此圣贤所以贵机会也。

诸公言今日难于前日,安知他日不难于今日乎?

”凡章十九上,待罪百余日,须发为白。

 

翻译:

仁宗即位三十五年,没有继承人。

嘉祐初年,仁宗得了病。

朝廷内外都为继承人的事感到危急和恐惧,不知怎么办才好。

唯独范公激昂地说:

“天下还有比这件事更重要的吗?

”立即上书说:

“太祖舍弃自己儿子而立太宗为皇帝,这是天下最大的公心。

希望陛下选择宗族中贤德的人,给他们异于常人的礼仪待遇,让他们学习政事,以此来稳定人心。

”奏章多次呈上,没有回音。

于是范公就闭门请罪。

执政大臣对范公说:

“自从皇上身体不好,大臣们曾经提出过这个建议,如今有人先进行挑拨,再做这件事就很难了。

”范公又写信给执政大臣说:

“做事应当看它对与不对,不应当看它好做还是难做。

赶紧办就能成事,再晚就来不及了,这就是圣贤把机会看得很宝贵的缘故啊。

你们说今天此事难于以前,怎么知道以后再做不比今天更难呢?

”范公前后上了十九次奏章,在家等待获罪一百多天,胡须头发都因此变白了。

 

3、光拜受,退而次之曰:

夫人姓程氏,眉山大理寺丞文应之女,生十八年归苏氏。

程氏富而苏氏极贫。

夫人入门,执妇职,孝恭勤俭。

族人环视之,无丝毫鞅鞅骄居可讥诃状,由是共贤之。

或谓夫人曰:

“父母非乏于财,以父母之爱,若求之,宜无不应者。

何为甘此蔬粝,独不可以一发言乎?

”夫人曰:

“然。

以我求于父母,诚无不可。

万一使人谓吾夫为求于人以活其妻子者,将若之何?

”卒不求。

时祖姑犹在堂,老而性严,家人过堂下,履错然有声,已畏获罪。

独夫人能顺适其志,祖姑见之必悦。

翻译:

我恭敬地接受,回到家中,撰述如下:

夫人姓程,是眉山大理寺丞程文应的女儿,十八岁时嫁到苏家。

程家家境富裕而苏家极其贫穷。

夫人嫁过来以后,秉持妇道,孝顺、恭谨、勤劳、节俭。

同族人从各方面观察她,没发现她有丝毫不快、傲慢等可以指责的样子,因此大家都认为她很贤惠。

有人对夫人说:

“你父母并不缺少钱财,凭借你父母对你的疼爱,假若你去向他们请求资助,应该没有不答应的。

为什么甘心吃这样的粗食呢,难道不能够说一句话吗?

”夫人说:

“是的。

如果我向父母请求资助,父母确实没有什么不能答应的。

但万一有人说我的丈夫是向别人求取财物来养活妻儿的,那又将怎么办呢?

”最终也没有向父母开口请求。

当时苏洵的祖母尚在世,年老而性情严厉,家人经过堂下时,都非常小心谨慎,即便这样发出脚步声,他们也害怕被责怪。

唯独夫人能顺从迎合她的心意,祖母见到她就高兴。

4、始夫人视其家财既有余,乃叹曰:

“是岂所谓福哉!

不已,且愚吾子孙。

”因求族姻之穷者,悉为嫁娶振业之。

乡人有急者,时亦周焉。

先前,夫人看自家的财物已经有盈余,就感叹说:

“这难道就是所说的福气吗?

这种情况不停止的话,将会使我的子孙被钱财蒙蔽啊。

”于是寻求生活困窘的族人和亲戚,都为他们嫁女娶妻,救济他们,使他们有产业。

对于有急难的同乡人,也时常周济他们。

5、贼遂执公爱子,榜棰讯问,折其右肱,而公不之顾。

即步入穷谷,披草径,逾秦岭,由褒骆朝于行宫。

上嘉其诚节,不时召见。

公顿首流涕,累陈计画。

贼平策勋,赐轻车都尉,封宜城县开国伯,拜尚书兵部侍郎。

是岁,盗据淮浒,方议讨戮,宰相以大理评事李元平者有名,以为才堪攘寇,拜为汝州。

群臣望声徇利者皆曰德举,公独慷慨言于朝曰:

“是夫喋喋,炫玉而贾石者也。

华而不实,异代同德,往且见获,何寇之攘?

”时人不之信也。

未几,盗袭汝州,以元平归,凡百莫不嗟服焉。

公累更重任,禄秩之厚,布于宗姻,无一廛之土以处其子孙,无一亩之宫以聚其族属。

有一于此,尚宜旌褒,矧兹备体,焉可以已:

固当饰以荣号,章示后来。

翻译:

贼寇于是捉住他的爱子,严刑拷打审讯查问,折断了他儿子的右胳膊,然而柳公并不顾恤他儿子。

就步行进入荒无人烟的山谷,拨开厚密的丛草寻找路径,翻越秦岭,经过褒骆到行宫朝见皇帝。

皇帝赞赏他忠诚有气节,时时召见。

柳公磕头流泪,多次向朝廷陈述平定贼寇的计策。

贼寇平定,记录功劳,赐给他轻车都尉的官职,封他为宜城县开国伯,授予他兵部尚书侍郎的职位。

这一年,盗贼占据淮浒,朝廷正商议讨伐,宰相因为大理寺评事李元平有名声,认为他的才能能够铲除盗贼,就任命李元平担任汝州知州。

遥闻风声曲从利益的那些大臣们都说举荐的是贤才,只有柳公情绪激昂地在朝廷中说:

“这些人说个没完没了,是炫耀美玉而卖出石头(口是心非的意思)。

华而不实,时代不同但他们的德行相同,李元平前往将会被俘获,还铲除什么贼寇呢?

”当时的人都不相信他的话。

没多久,盗贼偷袭汝州,俘获了李元平后归去,所有的人没有不嗟叹佩服柳公的。

柳公不断改担重任,丰厚的俸禄,全都散布给宗亲,没有一块土地用来安置自己的子孙,没有一间房子用来聚集他的族人。

有一个这样的品行,尚且应该表彰褒奖,更何况这样的品行很完备,怎么可以不记录:

本来就应该用荣耀的谥号来赞扬他,彰显给后来人看。

6、性之家故多竹,不以与人;多美器用,不轻以假人,居厚每笑于余无所不可。

墓上之铭,宜颐之有请也。

翻译:

墓碑上的铭文,陈颐请我写是应该的啊!

7、君少育于外王父刘文恪公于义。

乾隆初,刘公奉节巡修畿辅河道。

君年十九,随幕府,数为刘公言水利事,刘公甚奇之。

当是时,直隶总督高公某方举能任河工者,曰:

“孰有才如庄某,而不早试之吏者乎?

翻译:

庄钧小时候在外祖父刘文恪公那里长大。

乾隆初年,刘公出使巡视整修京城附近的河道。

庄钧当时十九岁,跟随在刘公的幕府里,屡次给刘公进言有关水利方面的事情,刘公很惊奇。

在这时,直隶总督高某正举荐能够胜任管理治河工程的官员,说:

“谁有像庄钧那样的才能,那他为什么不早点到官员那里去试试呢?

8、其四事曰:

君始为大名府,岁大旱,君谒守道,请发粟赈。

道曰:

“太守擅之乎?

咎谁执?

”君曰:

“府去省千里,文移往返,必旬月。

饥民旦暮且死,何咎之云乎?

知府请任。

翻译:

第四件事情:

庄钧起初治理大名府,那年大旱,他去拜见道员,请求分发粮食救济灾民。

道员说:

“太守想擅自行动吗?

出了问题谁担当?

”庄钧说:

“州府距离台省一千里,文书往返,必定需要一月的时间。

饥民很快将饿死,(发粮救济灾民),还说什么过错呢?

请让我来承担责任。

9、或曰:

“瓶庵之父,往侨维扬,会逆阉魏忠贤用事,有假其威虐人者,君以布衣叩阍②。

抗疏,既危而免。

”瓶庵殊多父风也,父尝刲③股以疗亲痛,瓶庵父病亦刲股。

瓶庵之妹死,有遗子女,并婚嫁之如己出。

其孝友如此。

翻译:

有人说:

“瓶庵的父亲到扬州寄居时,正赶上反逆的阉党头目魏忠贤把持朝政,有人借他的权势威逼欺压别人,先生以平民身份给朝廷直言上书,一度处境很危险,后来总算平安无事。

”瓶庵很有父亲的风格,他的父亲曾割下大腿肉为父治病,瓶庵的父亲生病了,他也割下大腿肉为自己的父亲治病。

瓶庵的妹妹去世后,留下了子女,瓶庵为他们操办了婚嫁之事,就像对待亲生子女一样。

他就是这样孝敬长辈、友爱同辈的。

10、呜呼!

处士居应山,非有政令恩威以亲其人,而能使人如此,其所谓行之以躬不言而信者欤!

处士有弟居云梦,往省之,得疾而卒,以其柩归应山。

自卒至今二十年,应山之长老识处士者,与其县人尝赖以为生者,往往尚皆在,其子弟后生闻处士之风者,尚未远,使更三四世至于孙曾,其所传闻,有时而失,则惧应山之人不复能知处士之详也。

 

翻译:

唉!

连处士住在应山,没有发布过什么政令实施过什么恩威来亲近那里的百姓,却能让人这样想念他,大概就是所说的亲身去做,无须多言自然能取信于人吧!

处士有个弟弟住在云梦县,(连处士)前去看望弟弟,(结果)得病死去了,(人们)把他的灵柩送回了应山。

自从他死后到现在二十年了,那些认识连处士的应山县老年人,还有那些曾经依赖连处士而生活的人,有很多人还健在;那些听说过连处士为人做事的年轻人,离连处士的生活的年代还不算远。

如果再过三四代到了孙子曾孙子辈,关于连处士的传闻,有时会有遗漏,那就恐怕应山的人不再能够详细了解连处士了。

 

11、然文长竟以不得志于时,抱愤而卒。

翻译:

然而文长始终在当时不得志,最终心怀怨愤而死。

12、府君既卒,家无一夕储。

世父曰:

“吾弟不幸以殁,两儿未成立,是我责也。

翻译:

大伯说:

“我弟弟不幸去世,两个孩子还没有成家立业,这是我的责任啊。

13、民有得伪蜀时中书印者,夜以锦囊挂之西门,门者以白,蜀人随之者万计,且观公所为。

翻译:

有个得伪蜀时期中书印的人,在夜里用锦囊装着印挂在西门,守门的人把这件事汇报给薛公,跟着看热闹的蜀人数以万计,将要看薛公究竟怎么做。

14、澧州诸蛮夺澧旁地耕守,数纵兵入盗,积十余岁莫能却。

公至,诸蛮畏悦,皆还就溪洞,而归故所掠地与人。

公因筑三塞以备蛮,诏书嘉奖。

公去久之。

而后吏不能善蛮,蛮亦辄复入盗。

天子问公前所以服蛮者何为。

而今将治之者何出,公具对而刊其稿,世故莫知其何术也

翻译:

陈公离任后过了一段时间,后任官吏不能够善待各少数民族人,他们就再次进入澧州抢劫。

天子问陈公从前怎样做才让蛮人宾服的,现在将要用什么办法治理蛮人。

陈公具体回答皇上的问话而删除了他的底稿,因此世上没有人知道他用的是什么方法。

15、颖至广州,闻其事,檄潮州令僧舁蛇至,载以阑槛,颖令之曰:

“尔有神灵当三日见变怪,过三日则汝无神矣。

翻译:

下公文至潮州命令寺僧把大蛇抬起来,用栅槛把它关在里面。

16、卜筑之初,仅欲三五楹而止。

客有指点之者,某可亭,某可榭。

予听之漠然,以为意不及此。

翻译:

兴建之初,我仅仅想建三五座房子就行了。

有一个指点山园建设的客人,说某处可以建亭,某处可以建敞屋。

我听了之后很不在意,认为想法没有达到这个地步。

17、两人固农家女,善治田,共种田三亩以自给;舍旁有隙地,度可容两棺,为生圹以待死。

吴俗多淫祠,好佛,妇人贫无依者,多为尼。

有一老尼,教两人薙髮以从其教。

长曰:

“不可!

妇人之髮,奈何与男子同去之?

”次曰:

“吾夫以不薙髮死,而吾反薙之,何以见吾夫于地下?

”岁甲戌,长年八十,次年七十,尚躬耕如曩时。

乡之人悲之,请闻于有司,以旌其门。

两人泣且谢曰:

“吾姊妹不幸遭多难,廉耻自爱,何旌之有也?

且又无后,将旌之以为谁荣乎?

”乡之人卒不能强也。

翻译:

两人本来就是农家女子,善于耕田,一起种了三亩田来养活自已。

屋舍旁边有空地,大约可以容纳两副棺木,她们就为自己挖好了墓穴来等待死去。

吴地喜欢滥造祠堂,好佛教,贫困无依的妇女,多做尼姑。

有一个老尼姑,叫她们刹发为尼。

姐姐说:

“不可以,妇人的头发怎么能和男子一起剃去呢?

”妹妹说:

"我丈夫因为不愿剃发而死,我反而把头发剃了,我死后有何面目见我夫君?

”甲戊年,姐姐八十,妹妹七十,还像从前一样耕田。

乡里人可怜她们,向有关部门汇报她们的事迹,来为她们建造牌坊表扬她们。

两人哭着拒绝说:

“我们姐妹不幸遭遇很多苦难,廉洁有羞耻之心,懂得自爱,有什么可表彰的?

况且又没有后代,表扬我们将要把它当成谁的荣耀呢?

”乡里人最终不能勉强地们。

17、恪素刚正。

所至,抑豪右,祛奸弊。

及为巡抚,以所部多王府,持法尤严,宗人多不悦。

平乐、义宁二王遂讦恪减禄米、改校尉诸事。

勘无验,坐恪入王府误行端礼门,欲以平二王忿。

帝知恪无他,而以二王幼,降敕切责,命湖广巡抚韩文与恪易任。

吏民罢市,泣送数十里不绝。

属吏以羡金赆,挥之去。

至则值岐王之国,中使携盐数百艘,抑卖于民,为恪所持阻不行。

翻译:

徐恪向来刚正。

所到之处抑制豪强,去除奸弊。

到担任巡抚,因管辖范围内多有王府,持法尤其严厉,皇室的人多不高兴。

平乐、义宁二王于是揭发徐恪减少禄米、改任校尉等事。

经查勘没有证据,判徐恪入王府时误行端礼门,想以此平息二王的忿恨。

皇帝知道徐恪没有其他过失,而因二王年幼,下敕令严厉斥责,命令湖广巡抚韩文与徐恪交换任地。

吏民因此而罢市,哭着送行几十里而不断绝。

属吏用剩余的金钱赠送,徐恪将他们赶走。

到任时正遇上岐王到封国,中使携带几百艘船的私盐,降低价格卖盐给百姓,被徐恪阻止不能施行

18、侬智高反,君即出兵二千于岭以助英、韶。

会除广西转运使,驰至所部,而智高方煽。

天子出大臣,部诸将兵数万击之。

君驱散亡残败之吏民,转刍米于惶扰卒急之间,又以余力,督守吏治城堑,修器械,属州多完,而师饱以有功。

翻译:

侬智高造反,孙君立即在岭南出兵二千,用来帮助英、韶两州的治安。

恰巧他被任命为广西转运使,于是马上赶到所辖的地区。

这时侬智高的气焰正炽盛。

皇帝派出大臣,部署数万将士迎击侬智高。

孙君率领流亡败逃后的官吏、百姓,在这仓皇危急之间转运粮草,他又用余力,督促守吏整治护城河,维修武器装备,所属州县大多得以保全,并且部队也因供给充足而立功。

20、夫既自比于古之任者矣,乃欲睠顾回隐,以市于世,其可乎?

故孔子恶鄙夫不可以事君,而多杀身以成仁者。

若公,非孔子所谓仁者欤?

《抚州颜鲁公祠堂记》

翻译:

已经把自己与古代以天下为己任的人相比,却还要瞻前顾后、回避隐藏,以讨好世俗,难道可以吗?

所以孔子厌恶那些鄙陋浅薄的人,认为他们不能很好地侍奉君主,而赞扬那些杀身成仁的人。

像是颜公(这样的人),不正是孔子所称道的仁者吗?

21、当鞫讯时,或有改辞以求脱者。

吴子独慷慨大骂,官不能堪,至拳踢仆地。

潘子以有母故,不骂亦不辨。

其平居孝友笃厚,以古人自处,则两人同也。

方庄生作书时,属客延予一至其家,予薄其人不学,竟去,以是获免于难。

予不忍二子之好学笃行而不传于后也,故书之。

翻译:

在审讯时,有人改供辞以求脱身。

只有吴炎慷慨大骂,官吏不能忍受,拳脚相加,把他打倒在地。

潘柽章因为母亲健在,不骂也不分辩。

他们平时孝敬父母,友爱兄弟,真诚厚道,用古人的准则要求自己,那么两人在这一点上是一样的。

在庄廷鑨写书时,曾吩咐宾客请我,我一到他家,轻视他没有学问,最终离去,因此免遭此难。

我不忍心这两个人勤奋好学,专心实行却不能流传后世,故写了这篇文章。

22、尝有所荐,其人来谢,安世大恨,以为举贤达能,岂有私谢邪?

绝勿复为通。

有郎功高不调,自言,安世应曰:

“君之功高,明主所知。

人臣执事,何长短而自言乎!

”绝不许。

已而郎果迁。

莫府长史迁,安世问以过失。

长史曰:

“将军为明主股肱,而士无所进,论者以为讥。

”安世曰:

“明主在上,贤不肖皎然,臣下自修而已,何知士而荐之?

翻译:

曾经有所推荐,那人来道谢,安世非常遗憾,认为推荐贤良,介绍有才能的人,哪里有私人感谢的道理?

于是跟这个人断绝了关系,不再跟他来往。

有个郎官功劳很大,官职得不到升迁,自己找张安世谈起这事,张安世回答说:

“您的功劳大,英明的皇上是知道的。

臣下是供职的,有什么功劳大小可以自夸呢!

”拒绝了,没有答应。

没多久,郎官果然升迁了。

莫府长史升了官,安世问他自己的过失。

长史说:

“将军是皇帝的股肱之臣,但是没有推荐士人,谈论此事的人都瞧不起您。

”安世说:

“皇帝贤明,对于臣子中的贤与不贤分得很清楚,我修养自己罢了,怎么能够了解士人并推荐呢?

”他要隐藏名声疏远权势就是这样。

23、昔人有言曰:

“有志者,事竟成。

”又曰:

“用志不分,乃凝于神。

”此之谓也。

翻译:

古人说过:

“有志向的人,事业终究会成功。

”又说:

“用心专一,不分心,就可以精力集中,聚精会神。

”说的就是这个意思。

24、盖天下之乐无穷,而以适意为悦。

方其得意,万物无以易之,及其既厌,未有不洒然自笑者也。

譬之饮食,杂陈于前,要之一饱,而同委于臭腐,夫孰知得失之所在?

惟其无愧于中,无责于外,而姑寓焉。

此子瞻之所以有乐于是也。

翻译:

其实天下的乐事无穷无尽,而以使心情畅快的事最叫人喜爱,而当他称心如意的时候,(觉得)万事万物都不能换取这种快乐;到了他兴尽的时候,又没有不感到吃惊,自我嘲笑的。

好比喝酒吃饭,五花八门的佳肴摆在面前,总之是为了一饱肚腹,而吃下去后,那些食物同样变成了腐臭的东西,有谁还会去管哪道菜对人有益,哪道菜对人有害呢?

只要在心中不觉得惭愧,在外面不受到人家的指责,就姑且把心思寄托在这山林之间。

这就是子瞻在这里感到快乐的原因。

25、会有凶人刘晔讼执政与许州民阴构西夏为叛者,诏温仲舒、谢泌鞫问,令德权监之。

既而按验无状。

翌日,对便殿,具奏其妄。

泌独曰:

“追摄大臣,狱状乃具。

”德权曰:

“泌欲陷大臣邪?

若使大臣无罪受辱,则人君何以使臣,臣下何以事君?

翻译:

适逢有恶人刘晔告发执政和许州百姓暗中勾结西夏谋划叛变,朝廷诏令温仲舒、谢泌审查处理,又命令德权监督此事。

不久查验发现并无实情,第二天,在便殿向皇上汇报,详细上奏刘晔告发的虚妄。

只有谢泌说;“如果拘捕大臣,案情就会查清。

”德权说:

“如果使得大臣无罪受侮辱,那么君主凭什么来让大臣效命,大臣怎么来侍举君主?

26、铉曰:

“此行未保必能济难,江南所恃者援兵尔,奈何止之!

翻译:

这次前往不一定能够保证解救危难,江南所依靠的是援兵,为什么要让他停止呢?

(“济难”“奈何”“止”各1分。

27、元符二年春正月,自梅州遗予书曰:

“我万里步行见公,不自意全,今至梅矣,不旬日必见,死无恨矣。

”予惊喜曰:

“此非今世人,古之人也。

”既见,握手相泣,已而道平生,逾月不厌。

时谷年七十有三矣,瘦瘠多病,非复昔日元修也。

将复见子瞻于海南,予愍其老且病,止之曰:

“君意则善,然自此至儋数千里,复当渡海,非老人事也。

”《巢谷传》

翻译:

元符二年的正月,他从梅州给我寄来一封信说:

“我步行万里来拜访您,没有料到自己还能保全性命,现在已到梅州了,不用十天就能与您相见,这样就是死了,我也没有什么遗憾。

”我惊喜地说:

“这个人不是现代的人,而是古代的人。

”见面之后,握着手相对而泣,不久就讲述平生所经历的事情,说了一个多月还不知厌倦。

当时巢谷已经七十三岁了,身体瘦削而且多病,已经不再是过去的巢古了。

他还要再到海南去拜访子瞻,我怜惜他年老而且多病,劝阻他说:

“你的心意虽然很好,但是从这里到儋县还有好几千里路,又要渡海,这不是年老的人所能做的。

28、尔所谓澹斋者,得非大佛头寺僧乎?

(《书澹斋事》)

翻译:

你所说的澹斋,莫非是大佛头寺的僧人吗?

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1