经典格林童话故事.docx
《经典格林童话故事.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《经典格林童话故事.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
经典格林童话故事
经典格林童话故事
各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢
篇一:
小学生必读的经典童话故事 小学生必读的经典童话故事 《格林童话》《灰姑娘》《小红帽》《三种语言》《白雪公主》《十二个猎人》《裁缝和鞋匠》《睡美人》《小鹿弟弟》《星星银币》《三兄弟找幸福》《三只小鸟》《三件宝》《勇敢的王子》《会唱歌的骨头》《圣母的孩子》《金鸟》《布勒门的音乐家》《百灵鸟》《大拇指》《青蛙王子》 篇二:
世界经典童话故事 世界经典童话故事选集 第01部:
国王山努亚和他的一千零一夜第02部:
渔翁、魔鬼和四色鱼的故事第03部:
懒汉克辽尼和铜城的故事第04部:
朱特和两个哥哥的故事第05部:
第06部:
第07部:
第08部:
第09部:
第10部:
第11部:
第12部:
第13部:
第14部:
第15部:
第16部:
第17部:
第18部:
第19部:
第20部:
第21部:
驼背的故事太子阿特士和公主哈娅·图芙丝之梦的故事终身不笑者的故事钱商和匪徒的故事哈·曼丁的故事乌木马的故事睡着的国王的故事洗染匠和理发师的故事撒谎者贝浩图的故事渔夫和雄人鱼的故事阿拉丁和神灯的故事航海家辛巴达的故事瞎眼僧人的故事智者盲老人的故事蠢汉、驴子与骗子的故事女王祖白绿和糖饭桌子的故事阿卜杜拉·法兹里和两个哥哥的故事 第22部:
麦仑·沙迈追求漂亮女人的故事第23部:
补鞋匠迈尔鲁夫的故事第24部:
巴士拉银匠哈桑的故事第25部:
海姑娘和她儿子的故事第26部:
阿里巴巴和四十大盗的故事 篇三:
七个斯瓦比亚人的经典童话故事 七个斯瓦比亚人的经典童话故事 TheSevenSwabians JacobandWilhelmGrimm OncesevenSwabiansweretogether.ThefirstwasHerrSchulz,thesecondJackli,thethirdMarli,thefourthJergli,thefifthMichal,thesixthHans,andtheseventhVeitli. Allsevenhaddecidedtotravelthroughouttheworldseekingadventureandperforminggreatdeeds.Inordertoarmthemselvesandassuretheirsafety,theythoughtitwouldbeagoodthingtohaveasingle,butverystrongandverylongspearmadeforthem.Togetherallsevenofthemtookholdofthisspear.Thebravestandmostmanlyofthemwasinfront,andthathadtobeHerrSchulz.Theothersfollowedinorder,withVeitlibringinguptherear. NowonedayinthemonthofJuly,whentheyhadwalkedalongwaybutstillhadagoodpiecetogobeforereachingthevillagewheretheyweregoingtospendthenight,ithappenedthattheywereinameadowjustasitwasgettingdark,andalargebeetleorhornetflewbythemfrombehindabush,buzzinginathreateningmanner. HerrSchulzwassofrightenedthathealmostletgoofthespear,andacoldsweatbrokeoutoverhiswholebody.“Listen,listen,”heshoutedtohiscomrades.“Goodheaven,Ihearadrum!
” Jackli,whowasholdingthespearbehindhim,andwhohadjustsmelledIdon’tknowwhat,said,“Somethingishereforsure.Icansmellthepowderandthefuses.” Hearingthesewords,HerrSchulzbegantorunaway,andhequicklyjumpedoverafence,landingrightontheteethofarakethathadbeenleftlyingtherefromhaymaking.Thehandlehithiminthefacewithatremendousblow. ”Ohdear,ohdear,”screamedMasterSchulz.“Takemeprisoner!
Isurrender!
Isurrender!
” Theothersixalljumpedtowardhim,oneovertheother,screaming,“Ifyousurrender,Isurrendertoo.Ifyousurrender,Isurrendertoo.” Butnoenemywastheretobindthemandtakethemaway,sotheyfinallysawthattheyhadbeendeceived.Tokeepthestoryfromgettingoutandcausingthemtolookfoolishandtoberidiculed,theyallsworetooneanotherthattheywouldsaynothingaboutituntiloneofthemshouldopenhismouthbytheytraveledonward. Theseconddangerthattheyexperiencedcannotbecomparedtothefirstone.Afewdayslatertheirpathledthemacrossanunplowedfieldwhereaharewassittingasleepinthesun.Itsearswerestandingstraightup,anditslargeglassyeyeswerewideopen. Allofthemwerefrightenedatthesightofthisterriblewildbeast,andtheydiscussedwithoneanotherwhatwouldbetheleastdangerousthingtodo.Iftheyweretorunaway,theyfearedthatthemonsterwouldpursuethemanddevourthemall,eventheirskinandhair. Sotheysaid,“Wewillhavetofightagreatanddangerousbattle.Wellbegunishalfdone!
” Thenallseventookholdofthespear,HerrSchulzinfrontandVeitliattherear.HerrSchulzwasalwaystryingtoholdthespearback,butattherearVeitlihadbecomequitebrave,andwantedtobreakloose.Heshouted:
Strikeout,ineverySwabian’sname,OrelseIwishthatyoubelame. ButHansknewhowtoanswerthis,andhesaid:
Thunderandlightning,you’reonetobrag,Butatdragonhuntingyoualwayslag. Michalshouted:
Nothingismissing,notevenahair.Thedevilhimselfistheonewhoisthere. ThenitwasJergli’sturn,andhesaid:
Ifhe’snottheone,itishismother,Orelseitisthedevil’sstepbrother. ThenMarlihadagoodidea,andhesaidtoVeitli:
Forward,Veitli,gofirst,Isay.I’mbehindyoualltheway. Veitli,however,didnotobey,andJacklisaid:
LetHerrSchulzbenumberone,That’sanhonorhehaswon. ThenHerrrSchulztookcourage,andsaid:
Boldlythen,wegotowar.Thenallwillknowhowbraveweare. Thenalltogethertheyattackedthedragon.HerrSchulzcrossedhimselfandprayedtoGodforassistance,butnoneofthishelped,so,approachingtheenemy,hescreamedingreatfear,“Oh,oh,oh,oh!
” Thisawakenedthehare,andthefrightenedanimaldartedswiftlyaway.WhenHerrSchulzsawitthusfleeingfromthebattlefield,heshoutedoutjoyfully:
Quick,Veitli,lookthere,Themonsterisahare.” ThenthebandofSwabianswentinsearchoffurtheradventure,andtheycametotheMosel,amossy,still,deepriver. Thereareonlyafewbridgesoverit,andinmanyplacespeoplehavetocrossitbyboat.ThesevenSwabiansdidnotknowthis,sotheyshoutedtoamanwhowasworkingontheoppositesideoftheriver,andaskedhimhowtogetacross. Becauseofthedistanceandtheirlanguage,themandidnotunderstandwhattheywanted,andheasked,inthedialectofTrier,“Wat?
Wat?
” HerrSchulzthoughthewassaying,“Wade.Wadethroughthewater,”andbecausehewasinfront,hesetforthandbeganwalkingintotheMosel.Beforelonghesankintothemudandintothedeepwavesthatwere drivingagainsthim.However,thewindblewhishattotheoppositeshore.Afrogsatdownbesideit,andcroaked,“wat,wat,wat.” Theothersixheardthisfromtheothersideandsaid,“Aha,ourcomradeHerrSchulziscallingus.Ifhecanwadeacross,thenwhycan’twe?
” Soinarushandalltogethertheyjumpedintothewateranddrowned. Thusonefrogtookthelivesofallsixofthem,andnotoneofthebandofSwabiansevercamehomeagain. 经典童话故事翻译:
从前有七个斯瓦比亚人住在一块,他们辨别是斯尔茨先生、杰克力、马力、约科力、米绍尔、汉斯跟韦特利。
七个人都信念周游世界去好奇探险,行善济世。
然而为了行路安全,手中须有武器,他们认为最好能造一根又长又结实的矛。
矛造好后七个人立即把那根矛抓在手里,排好了队,排头的是那个最英勇英勇的斯尔茨先生,其余六个一字排开,紧随其后,韦特利排在最后。
他们走啊走啊,走了好长的路,但间隔他们要投宿的村落还有一大段路,他们只好在干草堆上睡上一宿。
薄暮时在一片草地上,一只大甲虫亦或是大赤蜂从灌木丛后飞来,嗡嗡地发出扰人的声音。
斯尔茨先生吓出了一身冷汗,赶紧放下手中的矛。
“听啊!
听啊!
“他叫道,”天啊!
我听到一阵鼓声。
“杰克力紧随其后托着那支矛,鼻子里也闻到了某种气味,”断定发生了什么事,我闻到了火药跟火柴味。
“一听这话斯尔茨先生调转头就跑,转瞬就跨过了树篱,但当他就要跳过人们晒完草后扔在一边的耙犁时,耙柄撞了一下他的脸,狠狠地砸了他一下。
”唉哟!
唉哟!
“他大叫起来,”你抓着我了,我投降!
我投降!
“其余六个也都跌撞过来,一个趴在另一个头上,大呼小叫:
”你投降,我也投降!
你投降,我也投降!
“最后,并不敌人来把他们捆起来带走,他们意识到自己弄错了,为了不让别人晓得这件事,省得别人戏谑嘲笑,他们彼此起誓要保守机密,当然此事到很久当前还是有人无意中说出来了。
于是他们又连续往前走。
他们经历的第二道难关比起第一次来差远了。
又过了多少天,他们走进了一片荒地,发现一只野兔正缩在那儿晒太阳,它双耳耸立,瞪着对亮晶晶的大眼睛。
七个人看到可怕的野兽都给吓怕了,商量着怎么做才会最安全。
因为他们知道一旦跑开,那只怪兽恐怕就会追上来将他们吃掉。
所以他们说:
”咱们必须进行一场刺激惊险的搏斗,勇敢向前就是成功的一半。
“七个人紧紧地抓着矛,斯尔茨先生总想把矛拿着不动,但排在最后的韦特利却变得极为勇敢,想冲锋向前,口中念念有词:
“以全体斯瓦比亚人的名义大胆地向前冲, 不然你们就像跛子一样趴下!
“ 然而汉斯知道怎么对付,说:
“我敢打赌,你只是说得漂亮, 每次战役你总是落在最后。
“ 米绍尔说道:
“丝毫不差,丝毫不差, 那家伙简直就是一个鬼。
“ 轮到约科力了,他接着说:
“如果不是鬼,就是鬼的妈, 要不就是鬼的过继兄弟。
“ 马力突然有了个好主意,他对韦特利说:
“上吧,韦特利;上吧,韦特利, 有我在后面抓着矛。
“ 韦特利不照着做,于是杰克力说:
“斯尔茨先生该是第一个, 要知光荣属于冲在最先的人。
“ 最后斯尔茨先生鼓起了勇气,气概压人?
?
地说:
“让咱们冲锋向前,参加战斗, 以显示我们的英勇和力量。
“ 于是七个人一齐冲向那野兽。
斯尔茨先生双手划着十字,期求上帝的帮助,但这所有都无济于事,当他离“敌人”越来越近时,他口中惊恐地发出了:
“喔!
喔!
”声并且是声嘶力竭,痛楚万分的声音,叫声惊醒了野兔,它吓了一大跳便迅速逃开了。
斯尔茨先生见她逃离了战场,高兴地大叫:
“快看哪,韦特利,快看哪, 那恶魔只不过是只野兔。
“ 接着七个斯瓦比亚人继续他们的探险,这天他们来到了摩塞莱河。
这是一条充斥了青苔,宁静而深沉的河流,水面上桥儿不多,有好多地方要乘船从前。
但这七个斯瓦比亚人却对此一律不知。
他们冲着对岸一位正在干活的人猛叫,问他怎么才华从前。
因两岸距离远,别人又听不懂他们的话,那人没懂他们要干什么,于是就用他特武人的土话说:
“干啥子?
干啥子?
“斯尔茨先生以为他在说:
”涉水过河。
“由于他排在最头,所以第一个踏入了河里。
不久他就陷进泥里站不起来了,河里的浪花始终向他砸来,他的帽子也被风吹到了对岸。
一只青蛙正好蹲在帽子旁,叫着:
”呱,呱,呱。
“呆在一边的六个人听到啼声,说道:
”喔,伙计们,斯尔茨先生在叫咱们,既然他能涉水过河,我们为什么不能?
“于是六人一齐跳入了水中,结果全部淹去世了。
《经典格林童话故事》
各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢