实用的汉译英难点解析500例.docx

上传人:b****2 文档编号:2373451 上传时间:2022-10-29 格式:DOCX 页数:48 大小:55.72KB
下载 相关 举报
实用的汉译英难点解析500例.docx_第1页
第1页 / 共48页
实用的汉译英难点解析500例.docx_第2页
第2页 / 共48页
实用的汉译英难点解析500例.docx_第3页
第3页 / 共48页
实用的汉译英难点解析500例.docx_第4页
第4页 / 共48页
实用的汉译英难点解析500例.docx_第5页
第5页 / 共48页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

实用的汉译英难点解析500例.docx

《实用的汉译英难点解析500例.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《实用的汉译英难点解析500例.docx(48页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

实用的汉译英难点解析500例.docx

实用的汉译英难点解析500例

汉译英难点解析

第一篇形形色色的人

1.一根筋儿onetrack-minded.

别跟他较劲了。

他一根筋,你还不知道?

Stopreasoningwithhim.Don’tyouknowheisonetrack-minded?

2.出众的人alulu

要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。

Talkingaboutbeingpretty,ourcompany’snewsecretaryisindeedalulu.

3.两面派two-faced

我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。

Iknowhowtohandletwo-facedpeopleandcaneventellatthefirstglancewhoareinthehabitofrunningwiththehareandhuntingwiththehounds.(注:

runwiththehareandhuntwiththehounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。

4.傻大个儿alummox

听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。

Itissaidthatthelummoxhaslouseduptheircompany’swholebusiness.

5.收破烂儿的人aragman

那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。

Thoseragmengoingfromdoortodoorsometimesmayalsoearnquiteahandsomesumofmoney.

6.乡巴佬ahayseed

她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。

Sheinsistedthatshewouldnotmarryherselfofftoahayseed,nomatterhowrichhewas.

7.不三不四的人riff-raffs

老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。

Therearealwaysriff-raffshangingaroundinLaoZhang’shome,whichgivesyouthefeelingthatLaoZhangisnotagoodguy.

8.受气包儿doormat

她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字

She’sborndoormat,afraidofgoingagainstanything.

9.面无表情的人adeadpan

和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。

Youfeelchokedtoworkwiththosedeadpans.

10.扫帚星ajinx

有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。

She’ssaidtobeajinx,whowouldbringbadlucktowhoevershemarries.

 

第二篇能力与智慧

1.海量haveahollowleg

你像灌醉他?

他可是海量,从来没有醉过。

Wanttodrinkhimunderthetable?

Well…youcanneverdo.Hegotahollowleg,youknow.

2.略胜一筹beanotchabove

论油画,张先生比刘先生画得好。

但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。

Inoilpainting,Mr.ZhangpaintsbetterthanMr.Li.Butwhenitcomestowatercolors,Mr.LiuappearstobeanotchaboveMr.Zhang.

3.有头脑beabrain

他可是个有头脑德人,决不会相信你的那一套。

He’sabrain,whowouldn’tbefooledintobelievingyourbabbling.

4.很能干tohavealotontheball

我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。

IknowLiMinghasalotontheball.ButI’mnotsureifhelikestoworkhere.

5.有名无实apoorapology

你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。

他的作品太没意思了。

Themanyou’vejustmentionedisbutapoorapologyforawriter.Hiswritingsaretedious.

6.绞尽脑汁torackone’sbrain

他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。

Hehadrackedhisbrain,buthadn’tbeenabletoworkouttheanswertotheproblem.

7.没骨气havenoguts.

真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。

I’msurprisedtolearnthatXiaoGaohadmarriedthemanwhohadoncedoneherfatherin.Sherallyhasnoguts.

8.真了不起reallysomething

他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。

Heoverwhelmedsomanyofhisopponentsalone.He’sreallysomething.

9.昙花一现aflashinthepan

那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。

Thatsingerwasonlyaflashinthepan.Hedisappearedintotheairafterhavingmadeoneortworecords.

10.寡不敌众beoutnumbered

她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去

Thegirlwasbraveenough,butasbeingoutnumbered,shewasfinallyknockedintothemiddleofnextweekbythegang.

11.单枪匹马playalonehand

在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干

Wheninvestinginabusiness,healwayslikestoplayalonehand.

12.出师不利getoffonethewrongfoot

他的主意不错,可一开始就出师不利。

Hisideawasgood,buthegotoffonthewrongfootwhenhestarteddoingit.

13.口才thegiftofgab

我几乎没见过像莉莉这样有口才的女孩子。

SeldomhaveImetagirlwho’shadsuchagiftofgablikeLeeLee’s.

14.还嫩点儿stillwetbehindtheears

想陷害我?

你还嫩点儿

Attempttodomein?

Youarestillwetbehindtheears.

(bewetbehindtheears的字面意思是“像刚生下来的婴儿一样,耳朵后的根毛还是湿的那)

15.糊涂虫anitwit

你真是个糊涂虫,怎么能当他的面讲他女朋友的坏话那?

You’rearealnitwit.Whyshouldyoubadmouthhisgirlfriendinhisface?

16.饭量小eatlikeabird

她的饭量特别小,有一小块面包就足够了。

Sheeatslikeabird.Asmallpieceofbreadwillbeenoughforher.

17.痛失良机Letsomethingslipthroughone’sfingers

你真蠢!

这样一个发大财的机会千载难逢,你怎能眼睁睁的让他跑掉那?

Youcan’tbemorestupid!

Howcouldyouletsuchagoldenopportunitytomakebigmoneyslipthroughyourfingers?

Itwasanopportunitythatcomesonceinabluemoon.

18.抓住机会jumpatthechance

这样的好机会,你应该抓住

Youshouldhavejumpatsuchagoodchance.

19.嘴硬neversayuncle

那个孩子的嘴特别硬,打死他都不肯认错

Thatboyneversaysuncle.Hewouldn’tadmithe’swrongforthelifeofhim.

20.有门道havethemeansof

在挣钱方面,张先生可有门道了

Mr.Zhanghasalwayshadthemeansofmakingmoney.

21.找到窍门getthehangof

我已经找到学习英语动词的窍门了。

I’venowgotthehangoflearningEnglishverbs.

22.占上风gaintheupperhand

比赛一开始,我们队占上风。

可到最后却失利了

Atthebeginningofthegameourteamgainedtheupperhand.Butbyandby,welostourstrength.

23.有资格beinaposition.

你没有资格对他那样讲话,他是那儿的老板

You’renotinapositiontotalktohimlikethat;He’sthebossthere.

24.恭维话blarney

只有傻瓜才会相信你的花言巧语。

Onlyafoolwillbelieveyourblarney.

25.上圈套risetoabait

赵先生又上了那帮人的圈套了

Mr.Zhaoagainrosetothebaitsetbytheguys.

26.头脑有点不正常haveafewbuttonsmissing

能说那种话的人头脑肯定有点不正常。

Anyonewhosaysthatmusthaveafewbuttonsmissing.

27.见机行事playtothescore

到那儿,你要见机行事,千万不要由性子来。

Whenyouaretherewiththem,playtothescore.Neveractonimpulse.

28唆使putsomebodyupto

肯定有人唆使他去干那件事

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1