第五版前言翻译.docx

上传人:b****8 文档编号:23733605 上传时间:2023-05-20 格式:DOCX 页数:37 大小:41.86KB
下载 相关 举报
第五版前言翻译.docx_第1页
第1页 / 共37页
第五版前言翻译.docx_第2页
第2页 / 共37页
第五版前言翻译.docx_第3页
第3页 / 共37页
第五版前言翻译.docx_第4页
第4页 / 共37页
第五版前言翻译.docx_第5页
第5页 / 共37页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

第五版前言翻译.docx

《第五版前言翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第五版前言翻译.docx(37页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

第五版前言翻译.docx

第五版前言翻译

Perface(前言)

Background(背景)

Thehistoryofdatabaseresearchoverthepast30yearsisoneofexceptionalproductivitythathasledtothedatabasesystembecomingarguablythemostimportantdevelopmentinthefieldofsoftwareengineering.

1.Exceptional/ik’sepʃənəl/adj.非常好的,杰出;

2.Arguable/’a:

gjuəbəl/adj.Notcertainlytrueorcorrectandthereforeeasyordoubt.有疑问的;

译:

过去30多年的数据库研究历史是杰出成就之一,同样也导致了数据库可能变成软件工程领域最重要的发展。

Thedatabaseisnowtheunderlyingframeworkoftheinformationsystemandhasfundamentallychangedthewaymanyorganizationsoperate.

译:

现在,数据库是信息系统的底层框架,也从根本上更改了许多公司的操作。

Inparticular,thedevelopmentsinthistechnologyoverthelastfewyearshaveproducedsystemsthataremorepowerfulandmoreintuitivetouse

3.intuitive/in’tju:

iətiv/adj.Anintuitiveideaisbasedonfeelingsratherthanonknowledgeorfacts(想法)凭直觉获知。

在现实中,过去几年这种技术的发展也产生了更容易使用且能力更强的系统。

Thisdevelopmenthasresultedinincreasingavailabilityofdatabasesystemsforawidervarietyofusers.

4.variety/və’raiəti/n.Avarietyof=alotofaparticulartypeofthingsthataredifferentfromeachother.种种

5.Availability/’əveilə’əbiliti/n.供应

译:

这种技术的发展也导致更宽广更多样用户使用数据库的增加。

Unfortunately,theapparentsimplicityofthesesystemshastouserscreatingdatabasesandapplicationswithoutthenecessaryknowledgetoproduceaneffectiveandefficientsystem.

6.Effective/i’fektiv/adj.Producingtheresultthatwaswantedorintended产生预期的效果,有效的

7.Efficient/i’fiʃənt/adj.Aperson,machine,ororganizationthatisefficientworkswellandeffectivelywithoutwastingtime,moneyorenergy.有效的,高效能的;

不幸的,这些系统的简单出现使没有专业知识的用户能够使用数据库和应用程序生成一个预期效果的且有效的系统。

Andsothe“softwarecrisis”or,asitissometimesreferredto,the“softwaredepression”continues.

8.Crisis/kraisiəs/n.危机;

9.Depression/di’preʃən/n.消沉;

因此“软件危机”或者,有时参考为“软件萧条”继续。

Theoriginalstimulusforthisbookcomefromtheauthors’workinindustry,providingconsultancyondatabasedesignfornewsoftwaresystems,asoftenasnot,resolvinginadequacieswithexistingsystems.

1.Stimulus/’stimjuələs/n.Somethingthathelpsaprocesstodevelopmorequicklyormorestrongly刺激物,促进因素;

2.Consultancy/kən’sʌltənsi/n.咨询公司,顾问公司;

3.Inadequacy/in’ædiəkwiəsi/n.Thefactofnotbeinggoodenoughinquality,ability,sizeetcforaparticularpurpose.(质量、能力、大小)不足

这本书最原始的促进因素来源于作者在工业中的工作,对于新软件系统提供数据库方面咨询,往往是解决现存系统的不足。

Inaddition,theauthor’smovetoacademiabroughtsimilarproblemsfromdifferentusers--students.

4.Academia/,ækə’dimiə/n.Theareaofactivityandworkconnectedwitheducation,especiallyatcollageoruniversity.学术;

另外,作者转到学术上带来了来自不同用户(学生)相似的问题。

Theobjectivesofthisbook,therefore,aretoprovideatextbookthatintroducesthetheorybehinddatabasesasclearlyaspossiblyand,inparticular,toprovideamethodologyfordatabasedesignthatcanbeusedbybothtechnicalandnontechnicalreaders.

5.Methodology/,meθə’dɔlədʒi/n.Thesetofmethodsandprinciplesthatareusedwhenstudyingaparticularsubjectordoingaparticularkindofwork.方法论

这本书的目标是尽可能清晰地提供数据库背后理论的文本,在现实中,可以给技术和非技术用户提供了数据库设计的方法论。

ThemethodologypresentedinthisbookforrelationalDatabaseManagementSystem(DBMSs)--thepredominantsystemforbusinessapplicationatpresent--hasbeentriedandtestedovertheyearsinbothindustrialandacademicenvironments.

6.predominant/pri’dɔminənt/n.主导的,主要的

这本书中的关系数据库管理系统体现了方法论--现在商业应用主导系统--已经试图或前几年在工业和学术环境中进行测试。

Itconsistsofthreemainphases:

conceptual,logical,andphysicaldatabase.

它由三段组成:

概念、逻辑、和物理数据库。

Thefirstphasestartswiththeproductionofaconceptualdatamodelthatisindependentofallphysicalconsiderations.

第一部分用概念数据模型开始(它是独立于所有物理性的考虑)。

Thismodelisthenrefinedinthesecondphaseintoalogicaldatamodelbymovingconstructsthatcannotberepresentedintherelationalsystem.

这个模型接着使第二段成为逻辑数据,通达移动在关系系统中并不体现的结构。

Inthethirdphase,thelogicaldatamodelistranslatedintoaphysicaldesignforthetargetDBMS.

在第三段中,逻辑数据模型被翻译为目标DBMS的物理设计。

Thephysicaldesignphaseconsidersthestoragestructuresandaccessmethodsrequiredforefficientandsecureaccesstothedatabaseonsecondarystorage.

物理设计部分考虑了存储结构和有效获得方法和安全进入数据库在另外的存储器上。

Themethodologyineachphaseispresentedasaseriesofsteps.

每一段的方法论以一连串的步骤体现出来。

Fortheinexperienceddesigner,itisexceptedthatstepswillbefollowedintheorderdescribed,andguidelinesareprovidedthroughouttohisprocess.

对于毫无经验的设计者,按步就班的顺序描术除外,对于他的过程给予了指导方针。

Fortheexperienceddesigner,themethodologycanbelessprescriptive,actingmoreasaframeworkorchecklist.

对于有经验的设计者而言,方法论可能不很规范,扮演了一个框架或者是清单。

Tohelpthereaderusethemethodologyandunderstandtheimportantissues,themethodologyhasbeendescribedusingarealisticworkedexample,basedonanintegratedcasestudy,DreamHome.

为了帮助读者使用这种方法并且理解重要的主题,方法论用了一个现实工作样例(基于集成示例学习,梦想家园)来描术。

Inaddition,threeadditionalcasestudiesareprovidedinAppendixBtoallowreaderstotryoutthemethodologyforthemselves.

另外,在附录B中三个附加示例要求读者亲自尝试方法论。

UML(UnifiedModelingLanguage)统一建模语言

Unify/’ju:

niəfai/v.Tocombinethepartsofacountry,organizationetctomakeasingleunit.统一(国家、组织)使成一体;

Increasingly,companiesarestandardizingthewayinwhichtheymodeldatabyselectingaparticularapproachtodatamodelingandusingitthroughouttheirdatabasedevelopmentprojects.

Standardize/’stædaudaiz/使标准化

译:

渐渐的,企业正在标准化(他们模拟数据通过选择一种特别方式进入数据模型)(并且使用它贯穿整个数据库开发项目)。

Apopularhigh-leveldatamodelusedinconceptual/logicaldatabasedesign,andtheoneuseinthisbook,isbasedontheconceptsoftheEntity-Relationship(ER)model.

译:

在概念、逻辑数据库设计中被使用的一种高级数据模型。

在这本书中所使用的是一种基于实体关系模型的概念。

Currently,thereisnostandardnotationforanERmodel.

译:

现在,不存在ER模型的标准符号。

MostbooksthatcoverdatabasedesignforrelationalDBMSstendtouseoneoftwoconventionalnotations:

译:

在涉及关系DBMS数据库设计的大多数书中打算使用两种方便符号中的一种。

1.Chen’snotation,consistingofrectanglesrepresentingentitiesanddiamondsrepresentingrelationships,withthelineslinkingtherectanglesanddiamonds;or

译:

陈氏符号中,包含矩形代表实体,菱形代表关系,用直线关联矩形和菱形。

2.Crow’sFeetnotation,againconsistingofrectanglesrepresentingentitiesandlinesbetweenentitiesrepresentingrelationships,withacrow’sfootatoneendofalinerepresentingaone-to-manyrelationship.

译:

鸦脚符号,也存在矩形代表实体,实体之间的连线代表关系,线终端的鸦脚代表一对多的关系。

BothnotationsarewellsupportedbycurrentComputer-AidedSoftwareEngineering(CASE)tools.

译:

两套符号都被现时辅助计算机工程工具所认可。

However,theycanbequitecumbersometouseandabitdifficulttoexplain.

Cumbersome/’kʌmbəsʌm/adj.Aprocessorsystemthatiscumbersomeisslowanddifferent.(过程或系统)慢的;累赘的;

译:

无论如何,两种系统都是相当难于使用;并且很难理解。

Inpreviouseditions,weusedChen’snotation.

译:

前几版,我们使用陈氏符号。

However,followinganextensivequestionnairecarriedoutbyPearsonEducation,therewasageneralconsensusthatthenotationshouldbechangedtothelatestobject-orientedmodelinglanguage,calledUML(UnifiedModelingLanguage).

Questionnaire/,kwestʃənæ/n.Awrittensetofquestionwhichyougivetoalargenumberofpeopleinordertocollectinformation.(收集信息用的)问题单、调查表、问卷;

Extensive/ikstensiv/adj.Coveringalargearea广阔的,大面积的,覆盖面大的;

Consensus/kənʃenʃəs/n.Anopinionthateveryoneinagroupwillagreewithoraccept.共同意见,一致;

译:

无论如何,培生教育作过一个扩展性的问卷调查,有一个普遍的认可,符号应该更改为最新的面向对象模型语言。

UMLisanotationthatcombineselementsfromthreemajorstandsofobject-orienteddesign:

Rumbaugh’sOMTmodeling,Booch’sObject-OrientedAnalysisandDesign,andJacobson’sObjectory.

译:

UML符号由三种主要的面象对象设计组成:

Rumbaugh’sOMTmodeling,Booch’sObject-OrientedAnalysisandDesign,andJacobson’sObjectory.

Therearethreeprimaryreasonsforadoptingadifferentnotation:

译:

存在三种主要的原因适应于不同的符号:

(1)UMLisbecominganindustrystandard;forexample,theObjectManagementGroup(OMG)hasadoptedUMLasthestandardnotationforobjectmethods;

译:

UML已经变成了一种工业标准,例如对象管理组织已经对于目标方法作为标准符号适应于UML。

(2)UMLisarguablyclearerandeasiertouse;

译:

UML毫无疑问比较清晰和容易使用的;

(3)UMLisnowbeingadoptedwithinacademiaforteachingobject-orientedanddesign,andusingUMLindatabasemodulesprovidesmoresynergy.

Synergy/’sinədʒi/n.Technicaladditionalenergythatisproducedbytwopeoplecombingtheirenergyandidea(术语)(两个人的精力和思想结合后产生的)协同作用;增效人用;

译:

现在UML用于学术界来教授面向对象和设计,在数据库模块中使用UML提供更多效力。

Therefore,inthiseditionwehaveadoptedtheclassdiagramnotationfromUML.

译:

因此,在这一版中,我们已经使用来自UML的类图表符号。

Webelievethatyouwillfindthisnotationeasiertounderstandanduse.

译:

我们相信,你将发现这种符号更容易理解和使用。

What’sNewintheFifthEdition

译:

什么是第五版的新点:

1.NewchapterondatabasearchitecturesandtheWeb,coveringn-tierarchitectures,webservices,andservice-orientedarchitecture(SOA).

译:

在数据库结构和网页中,含概了多层架构,网页服务,和面向服务架构。

2.Newchapteronprofessional,legal,andethicalissuesinITanddatabase.

Ethical/’eθikəl/adj.Connectedwithprinciplesofwhatisrightandwrong关乎伦理的;normallygoodandcorrect.合乎道德的,正确的;

译:

新章节在专业、法律和信息技术的伦理方面和数据库。

3.UpdatedtreatmenttocoverthelatestversionoftheSQLstandard,whichwasreleasedinsummer2008(SQL:

2008).

译:

更新SQL最新版本,针对(2008年夏发布的SQL:

2008).

4.NewchapteronadvancedSQL,includingcoverageoftheSQLProgramminglanguage(SQL/PSM),storedprocedures,andtriggers.

译:

在高级SQL的新章节中包括Programminglanguage(SQL/PSM),storedprocedures,andtriggers.

5.Extendedtreatmentofweb-DBMSintegration,includecoverageoftheJavapersistencemechanism,JavaPersistenceAPI(JPA),aswellasupdatedtreatmentofthelatestversionofsomeoftheotherJavaPersistencemechanisms,plusanupdatesectioncovering.NET3.5.

6.ExtendedtreatmentofXML,SPARQL,XQuery1.0andXpath2.0(includingthenewXQueryUpdatefacility),andthenewSQL:

2008SQL/XMLstandard.

7.Extendtreatmentofdatawarehousing,OLAP,and

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 商务科技

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1