听懂英文电影对白.docx

上传人:b****7 文档编号:23568184 上传时间:2023-05-18 格式:DOCX 页数:14 大小:30.02KB
下载 相关 举报
听懂英文电影对白.docx_第1页
第1页 / 共14页
听懂英文电影对白.docx_第2页
第2页 / 共14页
听懂英文电影对白.docx_第3页
第3页 / 共14页
听懂英文电影对白.docx_第4页
第4页 / 共14页
听懂英文电影对白.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

听懂英文电影对白.docx

《听懂英文电影对白.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《听懂英文电影对白.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

听懂英文电影对白.docx

听懂英文电影对白

如何听懂英文电影对白

桂萍

英文电影为许多有了一定英语基础的人提供了最新最生动的语言信息和最直接最丰富的语言环境。

一部经典的英文电影可以是一本关于英语口语、听力,甚至是英语文学、英美文化方面的好教材。

以前只有部分高校的英语专业的高年级学生才开设英文电影课,才能有机会系统、深入地接触一些经典英文电影的详细资料。

记得当初我读大学时,最热衷于上电影课,拿到老师课前发的一些电影资料,或是在语音室录下的断断续续的电影对白的磁带,都会如获至宝地研读、精听。

而现在,我们欣喜地看到,这几年来,各种各样的视听资料,如以《疯狂英语》为代表的多种有声电影杂志、书籍,配有中文字幕的英文电影VCD、DVD,以及大量多媒体的原版电影学习软件在文化市场上如雨后春笋般冒出来,给现在的英语学习者提供了丰富的视听资料和极好的语言环境。

最初《疯狂英语》有声杂志刚推出时,我偶尔看到了它的一套“ForrestGump”《阿甘正传》的英文电影录音专集,这是我最喜爱的一部电影,我立刻欣喜若狂地买了下来。

之后我反复地听读,发现这套书不仅书本印刷精美,而且磁带音响效果也极佳,很值得收藏。

当时书店里这些书并不全,于是我赶紧向《疯狂英语》出版社邮购了“原版经典电影有声系列丛书”的十套书。

加之后来出版的“Ghost”《人鬼情未了》,“Titanic”《泰坦尼克号》,“Kramervs.Kramer”《克莱默夫妇》,我共收藏了《疯狂英语》的十三部有声电影图书。

这些精美漂亮的书成了我藏书中的珍品,不仅能让我时时“重温旧日情怀”,也为我的英语教学提供了许多丰富直观的资料。

在我向我的学生推荐这些电影系列丛书时,他们经常向我反映,如果没有中英文对照,很难听懂电影对白。

也经常有人说,看原版VCD时,听不懂英文对白,只能看字幕,而字幕又经常翻译得不是很精确。

因此,常常无法真正地欣赏原版影片。

的确,听懂原版电影可以说是对听力的更高层次的要求。

因为电影的语速通常比较快,而且其中不仅有许多各国各地不是“标准英语”的发音和语法现象,又有许多引语、俚语和俗语,不仅需要听者有扎实的语言功力,还需要有深厚的英美文化、历史及文学底蕴。

要听懂原版电影决不是朝夕之功。

我作为一个英文电影的“发烧友”和一名英语教育工作者,通过多年求学和教学的实践,总结出以下几条行之有效的方法和经验。

一.了解电影的历史文化背景

任何优秀的电影和文学艺术作品一样,都是同相应的历史阶段相联系的。

通过这些经典影片,我们可以了解英美等国不同历史时期的政治、经济和文化状况,反之,如果在看电影之前,先了解有关的历史、文化背景,必定也能帮助理解电影人物和电影对白。

举例说,两次世界大战给世界人民带来了沉重的灾难。

英美电影作品也因此出现了大量以反法西斯战争为题材的经典之作。

比如“WaterlooBridge”《魂断兰桥》、“Casablanca”《卡萨布兰卡》、“TheSoundofMusic”《音乐之声》等一些经典影片,以及这几年的一些奥斯卡获奖新片“EnglishPatient”《英伦情人》、“SavingPrivateRyan”《拯救大兵瑞恩》等。

看这些片子前,对反法西斯战争作一定的了解将有助于对影片对白的理解。

这里举一个典型的例子,电影《阿甘正传》把阿甘的一生与美国五十年代到七十年代的许多重大事件(如肯尼迪遇刺、越南战争、中美乒乓外交、水门事件等)串联在一起。

有些串联虽不一定符合史实,却相当有喜剧效果。

比如摇滚之父“猫王”成名前竟住过阿甘母亲的公寓,并从当时正带着腿箍的阿甘的“怪步”中获取了灵感,后来猫王的这种“剽窃”的舞步便风靡了世界。

这部影片中诸如此类的细节还相当多,如果不对美国的这段文化历史背景有相当的了解,就难以领会影片独巨匠心的讽刺与幽默。

正如儒家思想曾深植于中国文化之中,基督教对西方文化的的渗透也几乎是无孔不入的。

例如,经典影片“GoneWiththeWind”《乱世佳人》发生在十九世纪中叶,南北战争的爆发改变了女主人公Scarlett的命运。

战争葬送了她第一个丈夫的性命,使她一夜之间成了寡妇。

在这之后的donationparty(募捐舞会)上,一直仰慕她的男主人公Rhett戏弄她说:

“Thewarmakesthemostpeculiarwidow.”为什么Rhett会说她是“一位很特别的寡妇”呢?

随后Rhett提出捐150美元,条件是要Scarlett作他的舞伴,为什么主持人说“Shewillnotconsiderit.”?

而Scarlett却出人意料地应邀而舞,于是Rhett又说“We’vesortofshockedtheConfederacy.”为什么Rhett会说“我们让那些联合政府的人大吃了一惊”呢?

不少学生表示比较难以理解这段对话,但是如果我们对美国文化中根深蒂固的清教传统和当时美国南方的社会背景有所了解,就不难从这些对白中体会到Rhett的世故和辛辣,以及Scarlett对传统的反叛和勇敢。

还有不少根据名著改编的优秀影片都是直接以宗教统治为主题的的。

如“TheScarletLetter”《红字》,以十七世纪北美清教殖民统治下的新英格兰为背景,反映了清教统治对妇女的无情戕害。

另外如《荆棘鸟》、《巴黎圣母院》等片都无情地揭露了宗教的虚伪和对广大人民的迫害。

显然,掌握一定的宗教知识对影片的理解是非常有用的。

其次,要熟悉“圣经”和“古希腊罗马神话”中的人物,因为这两本书对西方文化的影响是非常悠久深远的。

比如电影“Titanic”中有这样一段对话:

Molly:

Hey,whothoughtofthenameTitanic?

Wasityou,Bruce?

Ismay:

Well,yes,actually,Iwantedtoconveysheersize,andsizemeansstability,luxury,andaboveall,strength.

熟悉希腊神话的人就知道Titan是传说曾统治世界的巨人族的一名希神,Ismay为船取名“Titanic”是为了炫耀这是一艘“thelargestmovingobjectevermadebythehandofmaninallhistory”(有史以来人造的最大的交通工具),想不到最后也酿成了有史以来最大的海难,这个名字可谓“名副其实”。

二、区分电影对白的类型

电影对白实际上是一种场景对话。

不同阶层、职业、性别、年龄的人在不同场合就不同问题与不同的人进行不同的对话。

区分这些对话的类型,知道什么样的场合应该说什么样的话,才能真正地欣赏影片精彩的对白。

(一)、区分谈话体言语和正式事务体言语

这里我们说的谈话体言语是指在社交文化交往等各种场合中一般性的的谈话。

如主人和仆人、上级和下级、丈夫和妻子、大人和小孩等之间非正式的对话。

这种情景对话正是我们平时听力训练的主要内容。

经常进行这种听说训练,无疑能帮助我们听懂这些电影对白,并积累起丰富的社会语言学的知识。

这里说的正式事务体言语严格地来说是一种比较特殊的谈话体言语,是指在正式场合下,比较专业性的谈话。

如电影“FourWeddingsandAFuneral”《四个婚礼和一个葬礼》中举行婚礼时,牧师与新郎、新娘的对话。

又如下面《克莱默夫妇》中法庭审讯中的一段程序性的对话。

Lawyer:

Mr.Kramer,wouldyousayyouhaveaviolenttemper?

Ted:

No.

John:

Objection!

Lawyer:

I’llwithdrawthequestion.Mr.Kramer,doyouconsideryourselfafitandresponsibleparent?

Ted:

Yes,Ido.

Lawyer:

Andisn’tittruethatyourchildnearlylostaneyewhenhewasinyourcare?

John:

Objection!

Judge:

Overruled.

从上面的对话中,我们可以看到法庭程序性的言语和一般谈话的不同。

比如,“反对”这个词,平时我们可以有诸如“don’tagree”等许多说法,但在法庭上则要说“objection”,而“反对无效”则说“overruled”。

要完全听懂各类正式事务体的言语是有一定难度的,这需要广博的知识和长时间的积累。

(二)、区分贵族体言语和俗语体言语

贵族体言语是指贵族、皇族使用的语言。

他们大都受过良好的教育,

因此,说话用词一般比较文雅、规范。

如电影“RomanHoliday”《罗马假日》里,公主Anne和美国记者Joe初次相识的一段对话中,Anne一开始先非常有礼貌地问“WouldyoubesokindastotellmewhereIam?

”。

互致问候时,她又保持距离地回答“Delighted.”或“Charmed.”(幸会)。

虽身在Joe的家中,却习惯性的以公主的口吻一本正经地对Joe说“Youmaysitdown”。

Anne的言谈举止中无不显示出一个公主的高贵气质,在影片特定的场合中她这种似乎不合适宜的“贵族体的言语”不仅不让人感到矫揉造作,反而越发地衬托出公主可爱的本性,增强了影片的喜剧效果。

有时候,电影对白中会用贵族体的言语来丑化贵族的自命不凡和自私虚伪。

比如,在电影“Titanic”中,Rose和她的未婚夫Carl邀请救了Rose一命的Jack参加他们头等舱贵族们的晚宴。

席间有这样一段对话。

CAL:

Mr.Dawsonisjoiningusfromthethirdclass.Hewasofsomeassistancetomyfiancéelastnight.

Rose:

ItturnsoutthatMr.Dawsonisquitafineartist.Hewaskindenoughtoshowmesomeofhisworktoday.

CAL:

RoseandIdiffersomewhatinourdefinitionoffineart.Nottoimpugnyourwork,sir.

显然,出身贵族的Carl和Rose的谈吐显得高雅而有教养。

从Carl谈话中用的一些动词,如“beofassistance”、“differ”、“impugn”等可看出Carl的确是受过良好的教育,而且,似乎很有礼貌。

但因为Carl从心里瞧不起来自三等舱的Jack,并想当众出他的丑,因此,他的谈吐之间不时流露出贵族的优越感和对Jack的蔑视,在炫耀自己的同时,又不忘时时提醒Jack不要忘了自己穷人的身份。

俗语体言语是文化水平不高的人的语言。

如“GoneWiththeWind”中女仆Pissy的一些对白:

Pissy:

lawdsy,we’vegottohaveadoctor?

Idon’tknownothing

aboutbirthingbabies.

Pissy:

Maain’tletmearoundwhenfolkswashavingthem.

Pissy:

Who’sgoingtomilkthatcow,MissScarlett?

We’ishouse

worker.

从以上对话中可以看出未受教育的黑人或农民所用的语言,大都属于一种不规范的英语。

这类俗语体语言在语法上用ain’t代替amnot,arenot,isnotorhavenot。

用双重否定表示肯定,用be动词的单数形式is,was代替复数形式are,were。

 

三.区分电影对白中不同的语音类型

如同汉语在不同省市、地区的语音差别很大,英语作为世界上流传最广的语言,其口音更是生动多变,不仅在以英语为母语的不同国家之间语音有很大差别,每个国家内不同地区、不同民族的口语也千差万别,更不用说那些把英语作为外语的各个不同国家受其本国语言发音特点的影响而产生的各式各样的英语发音。

平时我们上课、考试接触的一般都是英国的“公认音”(ReceivedPronunciation),即BBC英语,或是美国的标准音,如VOA的播音员的发音,但实际上,大部分英美人平日讲的英语都带地方口音。

而电影为了追求真实的场景和逼真的效果,在标准英语的基础上,会大量采用真实的英语(AuthenticEnglish),因此经常会有各种不同的语音出现。

如《四个婚礼和一个葬礼》中的故事发生在英国,剧中的角色一般都是一口纯正的英音,但女主角Carrie是美国人,所以她讲的是标准的美语。

影片“BraveHeart”《勇敢的心》虽是好莱坞巨片,但因为讲述的是苏格兰民族英雄Wallace的故事,所以片中有大量的鼻音很重的苏格兰土语。

《罗马假日》里的理发师是地道的罗马人,因此他结结巴巴的英语中带有明显的意大利语的口音。

美国的好莱坞在世界电影市场有着垄断的地位,几十年来,它已经制作了许多脍炙人口的经典影片。

从这些影片中,我们可以明显地感到现代美语发展至今所经历的巨大变化。

比如,电影《乱世佳人》的故事发生在十九世纪,其中的美语与美国现代的影片如“Ghost”《人鬼情未了》中的美语已有很大不同。

美语经过不断的演变和发展,逐渐形成了自己不同于英音的特色。

由于历史的原因,对中国学生进行英语语音启蒙教育的中小学老师们,他们的发音多倾向于英音或混杂音,所以中国学生对十足的美音不太习惯。

尽管不少英国人、欧洲人都称美语为“BadEnglish”,但现在一口美音在中国早已变得时髦起来。

因为不仅四、六级、TOFEL、GRE的考试都是美音,而且大量涌入影碟市场的进口影片也主要是财大气粗的好莱坞的产品。

所以我觉得这里很有必要探讨一下美语和英语在发音上的几个重要区别。

1.美音中的[r]音。

指在一个单词里当字母r在一个元音的后面时,英式英语是不将[r]音读出,而美式英语中则总是把它发出来。

如ear和course两个词,在英音中读[i]和[k:

s],而在美音中读[ir]和[k:

rs]也就是说,[r]音在美音中的读法规则是每当有r音出现时都发音。

2.英音和美音在元音上的差别。

英美两种英语之间的元音转化比较复杂。

这里仅列出一种最常见、最实用的情形:

由[a:

]变为[](如can,dance,path).这种情况经常会造成听觉失误。

比如在美音中can[kn]和can’t[knt],两者的差别仅仅是清辅音[t],而且清辅音[t]在上下文中很容易受相邻词的影响而失音,这时,“能”和“不能”在听觉上便没有了丝毫的差别。

例如,“LoveStory”《爱情故事》中男主人公Oliver有一句话:

“You①candishitoutbutyousure②can’ttakeit.”(你可以说得天花乱坠,但你其实不是那么回事。

听力不好的人不能感觉到①与②中有任何不同的地方,而听力好的人则可感觉到②中有一个吞音的动作。

此外,can和can’t的听觉区分在一般情况下可通过否定句重读产生的语调差别来实现。

因为在肯定句中can通常不被重读,而是重读can后面的动词,而在否定句中can’t要被重读,它后面的谓语动词反而被弱读。

因此尽管乍一听你可能不熟悉美国俚语“dishitout”(滔滔不绝地讲)在这句话中的意思,但如果能听出can和can’t的区分,也可以根据上下文猜测出这句话的大意。

3.英音和美音在辅音上的差别

最常见的一种辅音差别是,在美音中当[t]后面跟有元音时,[t]发出的并不是地道的清辅音,而是有着明显的浊化味道。

这种变化反映到听觉上使人感到它更像[d]音,但又不是完全的[d]音,而是介于[t]和[d]之间的一个音。

此外,美音中wh音通常读为[hw]。

如:

where[hw],what[hwt]等。

4.其它一些常见的美音和英音有明显差异的词:

美音英音美音英音

neither[ni:

r][nai]record[rek:

d][rek:

d]

cassette[kset][ka:

set]cupboard[kb:

d][kb:

d]

garage[gra:

][gra:

]adult[dlt][dlt]

secretary[sekriteri][sekritri]

dictionary[dikneri][diknri]

laboratory[lb(r)tri][lb:

rtri]

ordinarily[:

rdinerili][:

rdinrili]

四.注意连读和弱读

电影《四个婚礼和一个葬礼》中女主人公Carrie是美国人,她在与她苏格兰丈夫的婚礼上说了一段演讲词,博得了满场的笑声。

但在听这段对话时,中国学生往往跟不上她的语速,不知其所云,更无法欣赏其幽默之处。

举其中的一句话为例:

Carrie:

And^asfortherest^ofyou,Iwould^havethoughtthatwithlots^offrightfulAmericansthatwereflying^in,was^aperfectexcuseforstayingaway,so^Ithankyoutoo.

这段话中没有一个生词,学生的困难主要卡在语音上。

大量的连读、弱读,使语速相当快;重音的突出、音域的突然升高,又使其节奏错落有致,初学者甚至看着脚本也很难跟得上这种说话节奏。

这是中国学生通常困难所在。

这里,^是连读记号,如,restof连读为[restf];两个that在句中过分弱化,甚至失音;wouldhave中清辅音[h]被击穿连读为[wudf],同时又由于wouldhave是虚拟语气的标志词,在句中也明显弱读。

frightful,perfect两个形容词重读;rest,too两词由于上下文语意相关也重读。

音域位置在flyingin,stayingaway上突然升高,这些都是中国学生通常困难所在。

下面我着重就连读和弱读这两个问题作进一步的阐述。

(一)连读

连读是英语听力中最基本的问题,也是最长期的问题。

汉语中不存在连读问题,而地道的英语则不可能没有连读。

电影对白是生活的语言,语速比较快,连读现象就更是普遍。

初学者对此常常是束手无策,即使是听力水平相当高的人,听不懂一句对白,常常还是由于某个非常普通的连读。

英语中的连读有下列几个基本的规则:

(1)当前一个词以辅音收尾,后一个词以元音开头,并且两个词处于同一个意群或者说话者语速较快时,两词发生连读。

这是连读发生的最基本情况。

(2)击穿清辅音[h]的连读在美语中相当普遍。

处于单词开头的清辅音[h]好象永远都不能阻挡连读的发生。

如果前一个单词以辅音收尾,则该辅音几乎必然地要击穿后一词开头的清辅音[h],直接与[h]后面的元音发生连读。

下面再举几个电影对白中连读的例子。

·What^is^ityourparents^are^in?

(“LoveStory”)

·Youmust^haveformedsome^opinion^ofme.(“TheGraduate”)

·Thatdepends^onwhat^useyoumade^of^yourtime.(“JaneEyre”)

·Can^Ihelp^itif^otherpeopledo?

(“TheSoundofMusic”)

(二)、弱读

弱读就是读弱音,弱音即元音的弱化。

英语中许多单词都因元音的弱化存在两种或两种以上不同的读音。

其中一种为强式读法,另外一种或几种称为弱音读法。

当一个单词被单独说出,或在连贯性句子中被强调时,该单词用强式读法。

这也是我们所熟悉的词典和课本标注的音标。

但在日常交谈中,当语速较快或当一个单词处于一个连贯性句子中而又非该句子的主要意思所在时,它的发音就常以弱式读法读出。

电影对白是生活中真实的语言,因此,人们从电影中实际听到的也总是经过变化的弱音,而不是书本上的标准读音。

常听人抱怨电影中的英语和老师教的总不一样,重要原因之一就是老师教的是单词的标准音,而电影人物说的单词是置于对话中的某种弱音。

弱音也可以说是英语听力中最基本、最普遍的问题之一。

元音弱化遵循着阶梯性的规律。

1.元音弱化的第一阶梯是仅仅改变为比它低一级的元音发出。

如[i:

]可弱化为[i]。

因此,单词he[hi:

]在电影对白中最常发出的实际上是[hi]的音,而不是完完全全的[hi:

]。

仔细听一下磁带就能发现这一点。

其它元音在第一阶梯的弱化形式为:

[u:

]弱化为[u],[:

]弱化为[],[:

]弱化为[],[ei]弱化为[i]等。

2.弱化的第二阶梯是所有的元音经过一定程度的弱化后都可变成[]音。

这是所有元音共有的弱化状态,所以弱音中表现形式最多的就是这一[]音。

举例如下:

单词fortofromsomeamdohave

强式[f:

r][tu:

][fr:

m][sm][æm][du:

][hæv]

弱式[fr][t][frm][sm][m][d][hv]

3.弱化的第三阶梯是元音因过分弱化而消失。

这一阶段的弱化可视为失音的一种,这往往在语速过快时,出现于长句子中被弱读的单词上。

这里我们以词组forhim的弱读形式[frm]的形成过程为例来演示一下元音的弱化过程。

①[f:

rim][h]被击穿,两词连读。

②[frm]for中的[:

]音和him的[i:

]音都弱化为了[]。

③[frm]for中的[:

]音因弱化而完全消失。

从上可以看出,forhim在过程②中的发音等同于forum的弱读形式,在过程③中的的发音就与from的弱音一般无异了。

五.如何精听电影原声磁带

读书的功夫主要在于“精读”,同样,英语听力的功夫也主要在于“精听”。

精听电影磁带的目的是为了使自己置身于外语环境中,训练初次性听力的概括和通过关键词抓大意的能力,培养用英语直接塑维和即席讲话的能力,以及提高深入分析影片中人物性格的能力。

要说明一点,我们这里强调“精听”,并不是排斥“泛听”的必要性。

如同阅读要求精读和泛读的有机结合一样,精听电影原声磁带的同时,我们也要广泛地听、看各种视听资料,如尽量多听VOA、BBC的英文广播,多听多看一些英文有声杂志和经典的英文原版电影等。

而这里我们将着重讲的是如何精听电影录音专集。

(一)、选择合适的精听材料

现在市场上的有声电影资料相当多,很多影片无论从思想内容、导演手法、表演技巧上来看都称得上是经典影片,但不是任何一部经典影片都适用于作精听材料的。

比如影片《勇敢的心》是好莱坞一部宏伟的巨片,但因为该片运用了不少苏格兰土语,显然,不适用于作精听材料。

一般来说,大学里英语专业的电影课选学的第一部影片都会是《魂断兰桥》、《音乐之声》、《蝴蝶梦》或《卡萨布兰卡》中的一部。

这些老片不仅有着永恒的魅力,多少年来常映不衰,片中的语言也多以英音为主,发音标准、清晰,语速适中,非常适合中国传统的语音教学,而且这些电影脚本的语言也相对浅显,因此,很适宜初听英文电影的人学习。

选听了这些影片后,还可以再选择一些反映美国社会的比较经典的影片,来学习纯正的美语发音和一些常见的美国俚语、俗语。

如《爱情故事》、《毕业生》、《金色池塘》等片。

另外,美国迪斯尼出产的动画片如《狮子王》等片,由于市场定位主要是面向儿童的,情节通俗易懂,语言标准,且浅显生动,也很适用于作

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 城乡园林规划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1