法律翻译培训.doc

上传人:b****3 文档编号:2347192 上传时间:2022-10-29 格式:DOC 页数:3 大小:92KB
下载 相关 举报
法律翻译培训.doc_第1页
第1页 / 共3页
法律翻译培训.doc_第2页
第2页 / 共3页
法律翻译培训.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

法律翻译培训.doc

《法律翻译培训.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法律翻译培训.doc(3页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

法律翻译培训.doc

法律英语翻译培训教学大纲

日期

上午

下午

晚上

1

水平测试:

合同框架

水平测试:

合同框架

上课

2

老师:

测试结果,翻译基本方法

看书:

《英汉法律翻译教程》

上课

3

看书:

《英汉法律翻译教程》

看书:

《英汉法律翻译教程》

上课

4

翻译法律信函(memo)

老师批解并提供参考译文

上课

5

英汉翻译练习:

合资合同

看书:

《英文合同阅读技巧》

上课

6

英汉翻译练习:

合资合同

看书:

《英文合同阅读技巧》

上课

7

英汉翻译练习:

合资合同

看书:

《英文合同阅读技巧》

上课

8

英汉翻译练习:

合资合同

看书:

《英文合同阅读技巧》

上课

9

老师批解并提供参考译文

学习参考译文

上课

10

英汉翻译练习:

合资公司章程

看书:

《鏖战英文合同》

上课

11

英汉翻译练习:

合资公司章程

看书:

《鏖战英文合同》

上课

12

英汉翻译练习:

合资公司章程

看书:

《鏖战英文合同》

上课

13

英汉翻译练习:

合资公司章程

看书:

《鏖战英文合同》

上课

14

英汉翻译练习:

合资公司章程

看书:

《鏖战英文合同》

上课

15

老师批解并提供参考译文

学习参考译文

上课

16

汉英法律翻译:

中国合同法

看书:

《汉英法律法规翻译》

上课

17

汉英法律翻译:

中国合同法

看书:

《汉英法律法规翻译》

上课

18

汉英法律翻译:

中国合同法

看书:

《汉英法律法规翻译》

上课

19

汉英法律翻译:

中国合同法

看书:

《汉英法律法规翻译》

上课

20

汉英法律翻译:

中国合同法

看书:

《汉英法律法规翻译》

上课

21

汉英法律翻译:

中国合同法

看书:

《汉英法律法规翻译》

上课

22

老师批解并提供参考译文

学习参考译文

上课

23

汉英法律翻译:

法律意见书

看书:

《汉英法律翻译教程》

上课

24

汉英法律翻译:

法律意见书

看书:

《汉英法律翻译教程》

上课

25

汉英法律翻译:

法律意见书

看书:

《汉英法律翻译教程》

上课

26

汉英法律翻译:

法律意见书

看书:

《汉英法律翻译教程》

上课

27

老师批解并提供参考译文

学习参考译文

上课

28

汉英法律翻译:

尽职调查报告

汉英法律翻译:

尽职调查报告

上课

29

汉英法律翻译:

尽职调查报告

汉英法律翻译:

尽职调查报告

上课

30

汉英法律翻译:

尽职调查报告

老师批解并提供参考译文

颁发结业证书

注意事项:

1本课程以实践为主,学习时间为每周一至周五的下午9点到21点

2在不影响总课时的前提下,部分课程可能临时调换,但会提前通知大家。

3学员应自带笔记本计算机听课,如需要我们提供,则需缴纳相关费用(具体见学员守则)。

4我们在教学同时提供图书销售服务,如需购书应与王立辉老师联系;另外除教材之外,我们提供图书复印服务,每页0.2元,如需印书亦应与王立辉老师联系。

5声明:

所有资料均仅供依法教学之用,不得向任何第三方散发和传播。

附:

翻译审核报告

法律英语培训测试题审核报告

提交人

审核人

译文题目

收到译文日期

提交审核报告日期

译文审核评级:

B(A级至C-等三个等级)

A:

译文基本可以接受,需要修改的地方较少,译者具备了较高的法律英语水平;

B:

译文质量比较一般,需要较大的编辑工作;

C:

译文质量很差,需要译者重新翻译

审核内容逐项评级

很好

较好

一般

较差

很差

一、译文的整体

内容的完整性

与原稿意思的一致性

行文的流畅度

二、译文的语言用法

拼写错误

专业词汇的准确性

专业词汇前后统一性

措辞

语法

句子结构

语句通畅

句式变换

三、译文的格式、标点

四、译者的态度

译者的认真程度

审核人具体意见

(具体给出审核评级的依据,对存在问题的方面举例说明)

1.中译英句子结构没有表达好,理解比较困难。

2.英译中存中法律术语口语化的问题;

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 农学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1