八年级语文活页作业古诗文翻译参考.docx
《八年级语文活页作业古诗文翻译参考.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《八年级语文活页作业古诗文翻译参考.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
八年级语文活页作业古诗文翻译参考
八年级下册语文活页作业古诗文翻译参考
试卷
(一)
1、阅读古诗
溪居柳宗元
久为簪组束,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
注释:
①簪组:
古代官吏的服饰,此指官职。
②农圃:
田园。
③谪:
贬官流放。
④夜榜:
夜里行船。
榜:
此处读“彭音,意为进船。
译文:
很久来为公务所累,幸好被贬谪到南方少数民族地区。
闲静无事,与农人的菜圃为邻,有的时候就像个山林中的隐士。
早晨耕田,翻锄带着露水的野草,晚上撑船游玩回来,船触到溪石发出声响。
独来独往,碰不到其他的人,眼望楚天一片碧绿,放声高歌。
赏析:
《溪居》是唐代文学家柳宗元被贬永州后的诗作。
这首诗表面上自我排遣,也自得其乐,实际上曲折地表达被贬谪的幽愤,字里行间隐含了作者壮志难酬的苦闷之情。
2、阅读文言文
欧阳修家教
先公四岁而孤,家贫无资,太夫人以荻画地,教以书字。
多诵古人篇章,使学为诗。
及稍长,而家无书读,就闾里士人家借而读之,或因而抄录。
抄录未毕,而已能诵其书。
以至昼夜忘寝食,唯读书是务。
自幼所作诗赋文字,下笔已如成人。
注释:
欧阳修四岁而孤:
指失去父母的孩子,即孤儿。
古代多指失去父亲的孩子。
[1]
家贫无资:
贫:
贫穷资:
钱
母以画地:
划。
教以书字:
书写。
就闾(lǘ)里士人家借而读之:
乡里
假而读之:
借。
或因而抄录:
有时
以至尽夜忘寝食:
达到尽头
唯读书是务:
致力
译文:
欧阳修四岁时父亲就去世了,家境非常贫寒,没有钱供他读书。
(他的)母亲用芦苇秆在沙地上写画,教给他写字。
还教给他诵读许多古人的篇章。
到他年龄大些了,家里没有书可读,便就近到读书人家去借书来读,有时借着进行抄写。
还没抄完,就已经能背诵其中的文章。
就这样夜以继日、废寝忘食,只是致力读书。
从小写的诗赋文字,下笔就有成人的水平那样高了。
启示:
个人在年幼时家境不好,表面看上去是悲惨的,但对于有志气的孩子来说却不见得是一个坏事。
因为家境的窘迫会使孩子较早地品尝世态炎凉和生活艰辛,促使孩子早懂事,早立志——穷人的孩子早当家嘛!
从现实看,一些富足人家的子弟因为眼前吃不愁、穿不愁,倒是少了许多学习的动力,使将来有所成就缺少了思想和性格基础。
试卷
(二)
1、阅读古诗
春兴武元衡(唐)
杨柳阴阴细雨晴,残花落尽见流莺⑴。
春风一夜吹乡梦,又逐春风到洛城⑵。
注释:
⑴流莺:
即莺。
⑵梦:
一作“又”。
洛城:
洛阳,诗人家乡在洛阳附近。
译文:
在一个细雨初晴的春日,杨柳的颜色已经由初春的鹅黄嫩绿变得苍翠浓郁,经过细雨的洗浴后,柳色变得更加深暗,枝头的残花也在雨中全都落尽,露出了在枝头啼鸣的流莺。
昨天晚上一夜春风吹起了我的思乡之梦,在梦中我追逐着春风飞回了我的家乡。
赏析:
《春兴》是唐代大臣武元衡的诗作。
此诗是集春景、乡思、归梦于一身的作品。
前二句述写异乡的春天已经过去,隐含了故乡的春色也必将逝去的感慨;后二句想象春风非常富有感情而且善解人意,仿佛理解了诗人的心情而特意为他殷勤吹送乡梦。
全诗以即将逝去的春景贯穿始终,构思精巧奇特,语言平白浅直,把令人黯然神伤的思乡之情淡化育即将逝去的春景之中,透露出一种温馨的惆怅之情。
2、阅读文言文
雨雪不寒
齐景公之时,雨雪三日而不霁。
公被狐白之裘,坐堂侧陛。
晏子入见,立有间。
公曰:
“怪哉!
雨雪三日而不寒。
”晏子对曰:
“天不寒乎?
”公笑。
晏子曰:
“婴闻古之贤君,饱而知人之饥;温而知人之劳;逸而知人之劳。
今君不知也!
”公曰:
“善!
寡人闻命矣。
”乃令出裘发粟与饥寒。
孔子闻之曰:
“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。
”
注释:
①霁:
天晴②饥寒:
饥饿寒冷的人(省略“者”字)③被:
披着
④闻:
听从⑤命:
教诲
译文:
景公在位时,连下三天雪还不放晴。
景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂前的台阶上。
晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:
“奇怪啊!
下了三天雪可是天气不冷。
”晏子回答说:
“天气不冷吗?
”景公笑了。
晏子说:
“我听说古代贤德的国君自己吃饱却知道别人的饥饿,自己穿暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。
现在君王不知道别人了。
”景公说:
“说得好!
我听从您的教诲了。
”便命人发放皮衣、粮食给饥饿寒冷的人。
故事中齐景公是什怎样的一个人?
能够纳谏,是个肯听的进正确意见的人,也是敢于承认和改正错误的人。
知道百姓疾苦,善待百姓的君主。
试卷(三)
1、阅读古诗
天净沙·秋
白朴
孤村落日残霞,轻烟老树寒鸦,一点飞鸿影下。
青山绿水,白草红叶黄花。
注释:
①天净沙:
曲牌名。
②秋:
题目。
③残霞:
快消散的晚霞。
④寒鸦:
天寒即将归林的乌鸦。
⑤飞鸿:
天空中的鸿雁。
⑥飞鸿影下:
雁影掠过。
⑦白草:
枯萎而不凋谢的白草。
⑧黄花:
菊花。
⑨红叶:
枫叶。
译文:
太阳渐渐西沉,已衔着西山了,天边的晚霞也逐渐开始消散,只残留有几分黯淡的色彩,映照着远处安静的村庄是多么的孤寂,拖出那长长的影子。
雾淡淡飘起,几只乌黑的乌鸦栖息在佝偻的老树上,远处的一只大雁飞掠而下,划过天际。
山清水秀;霜白的小草、火红的枫叶、金黄的花朵,在风中一齐摇曳着,颜色几尽妖艳。
赏析:
《天净沙·秋》是元曲作家白朴创作的一首写景散曲,作者通过撷取六种自然景物,给读者描绘出一幅景色从萧瑟、寂寥到明朗、清丽的秋景图。
2、阅读文言文
王安石待客
王安石在相位,子妇之亲萧氏子至京师,因谒公,公约之饭。
翌日,萧氏子盛服而往,意为公必盛馔。
日过午,觉饥甚而不敢去。
又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。
酒三行,初供胡饼两枚,次供猪脔数四,顷即供饭,傍置菜羹而已。
萧氏子颇骄纵,不复下箸,惟啖胡饼中间少许,留其四旁,公取自食之。
其人愧甚而退。
注释:
(1)子妇之亲:
儿媳妇家的亲戚。
(2)因:
于是(3)谒:
拜见。
(4)翌日:
第二天。
(5)馔(zhuàn):
饮食,吃喝。
(6)方:
才。
(7)果蔬:
泛指菜肴。
(8)具:
准备。
(9)心怪之:
感到奇怪(10)酒三行:
指喝了几杯酒。
(11)脔(luán):
切成小块的肉。
(12)箸:
筷子。
(13)啖:
吃。
(14)在:
担任。
(15)盛服:
穿着华丽的服装。
翻译:
王安石在担任宰相的时候,儿媳妇家的亲戚萧氏的儿子到达京城,于是去拜见王安石,王安石请他一起吃饭。
第二天,萧氏的儿子穿着华丽的衣服前往,以为王安石一定会准备好丰盛的食物(来款待他)。
过了中午,萧氏的儿子觉得十分饥饿,但又不敢离开。
又过了很久,王安石才让他坐下。
果品蔬菜类的菜都没有准备,萧氏的儿子心里对王安石的做法感到奇怪。
他们喝了几杯酒,先上了两块胡饼,再上了四份切成块的肉。
一会儿就上饭了,一旁安置着菜汤罢了。
萧氏的儿子很骄傲放纵,不再动筷子,只吃了胡饼中间的一小部分,把四边都留下。
王安石拿过来自己吃了,萧氏的儿子十分羞愧地回去了。
启示:
做人应当作风简朴,勤俭节约,不铺张浪费。
王安石贵为宰相,仍艰苦朴素、勤俭持家。
这在今天有极大的现实意义,我们要学习这种精神,从自身生活做起,杜绝奢侈浪费,为建设资源节约型社会做出自己的努力。
试卷(四)
1、阅读古诗
阁夜杜甫
岁暮阴阳催短景[yǐng],⑴天涯霜雪霁寒宵。
⑵
五更鼓角声悲壮,⑶三峡星河影动摇。
⑷
野哭千家闻战伐,⑸夷歌数处起渔樵。
⑹
卧龙跃马终黄土,⑺人事音书漫寂寥。
⑻
注释:
⑴阴阳:
指日月。
短景:
指冬季日短。
景:
通“影”,日光。
⑵霁(jì):
雪停。
⑶五更鼓角:
天未明时,当地的驻军已开始活动起来。
鼓、角,都是军中的乐器,用于报时或发号施令。
⑷三峡:
指瞿塘峡、巫峡、西陵峡。
星河:
银河,这里泛指天上的群星。
⑸野哭:
战乱的消息传来,千家万户的哭声响彻四野。
战伐:
崔旰(gàn)之乱。
⑹夷歌:
指四川境内少数民族的歌谣。
夷,指当地少数民族。
⑺卧龙:
指诸葛亮。
跃马:
指公孙述。
⑻人事:
指交游。
音书:
指亲朋间的慰藉。
漫:
徒然、白白的。
译文:
冬天到了,白天的时间就越来越短;漫天的雪在这个寒冷的夜晚停住了。
天未明时,当地的驻军已开始活动起来,号角声起伏悲壮;倒映在三峡水中的星影摇曳不定。
战乱的消息传来,千家万户哭声响彻四野;渔人、樵夫们在好几个地方唱起了民歌。
(像)诸葛亮和公孙述这样的历史人物,(无论是贤还是愚)都终归黄土;我眼前的这点寂寥(指郊游和亲人间的慰藉)又算得了什么呢。
背景:
这首诗是公元766年(大历元年)冬杜甫寓居夔州西阁时所作。
当时西川军阀混战,连年不息;吐蕃也不断侵袭蜀地。
而杜甫的好友李白、严武、高适等都先后死去。
感时忆旧,他写了这首诗,表现出异常沉重的心情。
2、阅读文言文
王荆公改诗
王荆公绝句云:
“京口瓜洲一水间,锺山祗隔数重山.春风又绿江南岸,明月何时照我还。
”吴中士人家藏其草,初云“又到江南岸”,圈去“到”字,注曰“不好”,改为“过”。
复圈去而改为“入”。
旋改为“满”。
凡如是十许字,始定为“绿”。
译文:
王安石的一首绝句诗写道:
“京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山,春风又绿江南岸,明月何时照我还?
”吴中那个地方的一个读书人家里收藏有这首诗的初稿,最初写的是“又到江南岸”,后来圈去了“到”,批注说“不好”,改为“过”;又圈去“过”而改为“入”;后来又改为“满”。
总共像这样改了十多个字,最后才确定为“绿”。
品文:
这一首文言文中我可以看出王安石对待自己的诗很上心,也会去用一个旁观者的身份去评改自己的诗,为自己的诗歌更加添一分色彩。
试卷(五)
1、阅读古诗
阙题刘慎虚
道由白云尽,春与青溪长。
时有落花至,远闻流水香。
闲门向山路,深柳读书堂。
幽映每白日,清辉照衣裳。
注释:
①阙题:
“阙”通缺,即缺题,原题遗失。
②道由白:
指山路在白云尽处,也即在尘境之外。
道:
道路。
由:
因为。
春:
春意,即诗中所说的花柳。
③闲门:
指门前清净,环境清幽,俗客不至的门。
④深柳:
即茂密的柳树。
⑤幽映:
指“深柳”在阳光映照下的浓荫。
⑥每:
每当。
韵译:
山路被白云隔断在尘境之外,春光宛若清清溪流源远流长。
不时有落花随溪水飘流而至,远远地就可闻到水中的芳香。
闲静的荆门面对蜿蜒的山路,柳荫深处蕴藏着读书的斋堂。
每当太阳光穿过柳荫的幽境,清幽的光辉便洒满我的衣裳。
[1
赏析:
这首诗所描绘的景物及其所表达的意境来看,不是写自己山居的闲适,而是写友人山中隐居的幽趣。
清新自然,婉转流畅,全诗按空间顺序写来,使读者仿佛随着诗人走访了这位隐者的别墅。
由远及近,从外向里而行。
2、阅读文言文
千金市骨
臣闻古之人君,有以千金求千里马者,三年不能得。
涓人言于君曰:
‘请求之。
’君遣之。
三月得千里马,马已死,买其首五百金,反以报君。
君大怒:
‘所求者生马,安事死马而捐五百金!
’涓人对曰:
‘马死且买之五百金,况生马乎?
天下必以王为能市马,马今至矣!
’于是不期年,千里马至者三。
译文:
从前有个想用千金重价征求千里马的国君。
过了很多年,仍无收获。
这时,宫里一位侍臣对君王说:
“请您把这个差使交给我吧!
”国君派遣他三个月内买到千里马。
侍臣用五百金将死马的尸骨买了回来。
返回把这件事给国君复命时,国君非常生气,怒斥道:
“我要的是活马,哪里用得着用五百金买这死马的头骨?
”侍臣说:
“死马的头骨您都愿意用五百金买了,何况是活的马?
人们必定会认为您是真心想买马的国君。
一定有人自己上门献马。
”在这以后,不到一年,国君果真得到了好几匹别人主动献来的千里马。
启示:
假若千金才会招来千里马的话,那么千里马的成本可谓相当的高昂,而在拥有一大群千里马后不合理的安置它们,或让其耕于农田,或让其老死槽间,或让其日行十里,这显然就是浪费千里马的脚力了,也有悖于千金市骨的初衷。
因此我们不但要树立人才观念,更要合理的优化配置人才,用好的制度发挥人才优势。
赏析:
千金市骨,意为用重价购买千里马的骨头,比喻重视人才,渴望求得人才的愿望。
《战国策·燕策一》记载,燕昭王“卑身厚币以招贤者”,郭隗就给他讲了一个用五百金买了付千里马的骨架,使得一年之内得到多匹千里马的故事。
也作“千金买骏骨”。
试卷(六)
1、阅读古诗
夏日登车盖亭蔡确(北宋)
纸屏石枕竹方床,手倦抛书午梦长。
睡起莞然成独笑,数声渔笛在沧浪。
[注释]
(1)纸屏:
纸糊的屏风。
(2)沧浪:
本指水的青苍色。
此处指代江湖。
[译文]
夏日在亭里纳凉,躺在纸屏遮挡的竹方床上,头枕着石枕,翻看着诗书,感到有些困倦,随手把书一丢,渐渐进入了梦乡。
梦醒之后,感悟到人生如梦,富贵如烟,不觉莞然独笑,忽然听见江湖上传来阵阵的渔笛声。
赏析:
这首诗,着意刻画了作者贬官后的闲散之态和对隐居生活的向往。
写得委婉深切。
2、阅读文言文
晚游六桥待日记(袁宏道)
西湖最盛,为春为月。
一日之盛,为朝烟,为夕岚。
今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。
石篑数为余言:
"傅金吾园中梅,张功甫玉照堂故物也,急往观之!
"余时为桃花所恋,竟不忍去。
湖上由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。
歌吹为风,粉汗如雨。
罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。
然杭人游湖,止午、未、申三时。
其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕春未下,始极其浓媚。
月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。
此乐留与山僧、游客受用,安可为俗士道哉。
译文:
西湖最美的时候,是春天,是月夜。
白天最美时候,是烟雾弥漫的早晨,是山岚缭绕的傍晚。
今年春雪很盛,梅花被寒雪抑制住,后来才和桃花、杏花次第开放,这还是难得一见的奇观。
我的朋友陶望龄多次告诉我:
“傅金吾园中的梅花,是宋代张功甫玉照堂中的旧东西,应该要赶紧去欣赏欣赏啊!
”我当时被桃花迷恋住了,竟然舍不得离开湖上。
从断桥到苏堤这一带,绿草如烟、红花似雾,弥漫有二十多里呢!
歌吹的声音恍若微风阵阵吹来,仕女的粉汗有似纷纷的细雨飘落,穿罗衫、著纨裤,游客之多,还多过堤畔的小草。
真是艳丽极了!
然而杭州人游览西湖,却仅仅在午、未、申三个时辰(上午十一时至下午五时);其实翠绿染着湖光的美,岚色添加山岭的妙,都在朝日初升、夕阳未下的时候才最浓丽!
有月的夜景,其美更是难以形容。
那花的姿态、柳的柔情,山的容颜、水的心意,更是别有一番情趣韵味。
这种乐趣,只能留给山中的僧人和识趣的游客享用,哪能够和凡夫俗子去说呢!
赏析:
文章以审美感受为线索,按照游西湖的先后顺序,用平实的文笔记叙了自己游西湖的感想和西湖美丽壮观的景色,而描绘春季杭州西湖美景时不尚夸饰,只就眼前之景点染几笔,却活画出西湖的"灵性",表达了与常人不同的独到审美情趣,从而表现出作者的不与世俗同流合污、独以自然山水为乐的情感。
1、“歌吹为风,粉汗为雨”是指什么?
答:
歌声吹奏声犹如风一样吹来,仕女的脂粉汗水犹如雨一样飘落。
表达了游湖人之盛。
2、“安可为俗士道哉”这句话如何理解?
答:
本文是袁宏道辞去知县,首次漫游西湖所作,“安可为俗士道哉”的原意是哪能够和凡夫俗子去说呢!
这句话表达了作者对世俗庸人的嘲谑,对西湖的赞美之情。
试卷(七)
1、阅读古诗
湖口望庐山瀑布水(张九龄)
万丈红泉落②,迢迢半紫氛③。
奔流下杂树,洒落出重云④。
日照虹霓似⑤,天清风雨闻。
灵山多秀色⑥,空水共氤氲⑦。
【注释】
1湖口:
与九江隔江,因地处鄱阳湖入江之口,故称。
②红泉:
指阳光映照下的瀑布。
③重云:
层云。
④迢迢:
形容瀑布之长。
紫氛:
紫色的水气。
⑤虹霓:
阳光射入窜的水珠,经过折射、反射形成的自然现象。
⑥灵山:
指庐山。
⑦氤氲:
形容水气弥漫流动。
【译文】
万丈瀑布飞流直下,好像从天上落下,四周呈现半红半紫的雾气。
它穿过杂树而直下,它穿过重重云雾。
阳光照射上去像一条彩色的虹霓,在这晴朗有天气里,又好像听到风雨的声响。
这庐山就如同仙山一样,多么壮美呵,烟云与水气融成一片。
赏析:
这是唐代名相、诗人张九龄的诗作。
诗人通过对庐山瀑布的赞美,抒发了胸中的豪情壮志。
渡者之言
庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从。
时西日沉山,晚烟萦树。
望城二里许,因问渡者:
“尚可得南门开否?
”渡者熟视小奚,应曰:
“徐行之,尚开也;速进,则阖。
”予愠为戏,趋行。
及半,小奚仆,束断书崩,啼未即起,理书就束,而前门已牡下矣。
予爽然,思渡者言近道。
天下之以躁急自败,穷暮而无所归宿者,其犹是也夫!
其犹是也夫!
注释:
1.自:
从。
2.以:
用。
3.命:
命令.4.木简:
用木板做的书夹子。
5.束:
捆绑;理书就束:
把书捆好。
6.萦:
环绕7.许:
在数词后,表示约数,相当于“左右”;二里许:
两里左右8.望:
遥望.9.因:
于是。
10.熟:
仔细地,详细地。
11.徐:
缓慢地。
12.趋行:
快步而行。
趋,疾走。
13.仆:
跌倒。
14.就:
完成。
15.牡下:
指闭门上闩。
牡,门闩。
16近道:
很有道理。
近,接近。
道,道理。
15.穷暮:
一直到晚上。
穷,穷尽。
17.其犹是也夫:
真的像这样啊!
其,语气词。
也夫,语气词。
犹:
像18.小奚:
小僮,年少的奴仆。
译文:
庚寅年的冬天,我从小港出发,打算到蛟川城去,命令书僮用夹书的木板捆着书跟从。
当时太阳已经落山,傍晚的云雾环绕着山林。
远望离城大约两里路,于是问船夫:
“还可以赶得上南门开吗?
”船夫仔细地看着书僮,回答说:
“慢慢地走,可以进入;快步行走,城门会关闭。
”我恼恨他,以为他在戏弄我,快步赶路。
走到了一半的时候,书僮跌倒了,捆书的绳子断开了,书散落一地,书僮哭哭啼啼的,来不及马上起身。
等我们整理好书籍捆好书,可是这时南门已经关门上闩了。
我恍然大悟,觉得船夫说的话很有道理。
天下间因为急躁而导致失败,一直到晚上也没有地方睡觉的人,真的像这样啊!
启示:
小港渡者是个睿智,有远见的人。
他的话语,透着深深的哲理:
做什么事都不要太着急,否则有可能会欲速则不达。
试卷(八)
1、阅读古诗
浪淘沙欧阳修
把酒祝东风,且共从容。
垂杨紫陌洛城东。
总是当时携手处,游遍芳丛。
聚散苦匆匆,此恨无穷。
今年花胜去年红。
可惜明年花更好,知与谁同?
[
注释:
⑴把酒:
端着酒杯。
⑵紫陌:
泛指郊野的大路。
⑶总是:
大多是,都是。
⑷“可惜”两句:
杜甫《九日蓝田崔氏庄》诗:
“明年此会知谁健,醉把茱萸仔细看。
”
译文:
我端起酒杯,问候春天,也希望你也留下,与我和美相伴。
这里是繁华的洛城之东,在宽阔的街道两旁,垂柳依依,春意盎然。
去年此时,也是在这里,我和你携手相伴,在花丛中欢乐游玩。
人间聚散总是太匆匆,引人为时光怨恨。
今年的花儿比去年的还美丽。
也许明年的花儿会更艳丽动人,可是面对美景,谁是与我一同赏花的心上人呢?
赏析:
此词为明道元年(1032)春,欧阳修与友人梅尧臣在洛阳城东旧地重游有感而作,词中伤时惜别,抒发了人生聚散无常的感叹。
这首词是作者与友人春日重游洛阳城东有感而作。
开头二句写持酒祷祝,愿与春光从容。
一“共”字便将东风与人事融在一起。
“垂杨”句补出地点,歇拍二句叙携手游赏,缀以“当时”二字,便将昔日之游与今日之游结合起来,场景叠合,虚中有实,实中有虚。
下阕,叹人生聚散匆匆,故又弥觉今日时光之可贵、景致之可爱,连花也似比去年更红。
2、阅读文言文
王右军诈睡
王右军年减十岁时,大将军甚爱之,恒置帐中眠。
大将军尝先出,右军犹未起。
须臾,钱凤入,屏人论事。
都忘右军在帐中,便言逆节之谋。
右军觉,既闻所论,知无活理,乃阳吐污头面被褥,诈孰眠。
敦论事造半,方忆右军未起,相与大惊曰:
“不得不除之!
”及开帐,乃见吐唾从横,信其实熟眠,于是得全。
于时称其有智。
注释:
(1)王右军:
即王羲之。
(2)减:
不足,少。
(3)大将军:
晋朝大将王敦。
(4)甚;很;非常。
(5)恒:
常常,经常。
(6)尝:
曾经。
(7)须臾:
一会。
(8)钱凤:
人名,字世仪。
为王敦的参军,助敦叛晋,后被诛。
(9)屏:
通“摒”,让手下退出,退避。
(10)觉:
醒来。
(11)既:
但是。
(12)阳:
同“佯”,假装。
(13)诈:
假装。
(14)孰:
通“熟”。
(15)相与:
共同,一起。
(16)及:
等到。
(17)从:
通“纵”。
(18)其:
第三人物代词,代他的。
(19)实:
的确。
译文:
王右军还不到十岁时,大将军(王敦)很喜欢他,常常让他在自己的帐里睡觉。
大将军曾经先从帐里出来,右军还没起来。
一会儿钱凤来了,两人摒退其他人讨论大事,都忘了右军还在帐里,一起密谋叛乱的细节。
王右军醒后,听到了他们密谋的事情以后,知道自己必定没有活下去的道理,就假装流口水,弄脏了头脸和被褥,装作自己还在熟睡。
王敦事情商量到一半,才想到王右军还没起床,两人彼此大惊失色,说道:
“不能不杀掉他。
”等到他们打开帐子,发现右军嘴边还有口水,就相信他还在熟睡,于是他的性命得以保全。
当时人们称赞王右军有智谋。
道理:
当我们遭遇不测、面临险境时,应随机应变,充分运用自己的智慧以自救。
王羲之性格特征:
他是一个深谋远虑、机智聪颖、随机应变的人。
试卷(九)
1、阅读古诗
过杨村(宋)杨万里
石桥两畔好人烟,匹似诸村别一川。
杨柳荫中新酒店,葡萄架下小渔船。
红红白白花临水,碧碧黄黄麦际天。
政尔清和还在道,为谁辛苦不归田?
注释:
政:
通“正”,正当的意思。
清和:
指农历四月
译文:
石桥两边人们安居乐业,旁边的村子里也差不多,只是隔着一条河。
杨柳荫下的酒店正在卖新酒,葡萄架下停着一条小渔船。
红的花、白的花盛开在水边,绿的麦、黄的麦,一直接到天边。
这农历的四月天,我还在赶往异地做官的路上,出去辛辛苦苦做官,究竟是为了谁呢?
农村是这样的美,何不回家种田。
2、阅读文言文
范仲淹有志于天下(欧阳修)
原文:
范仲淹二岁而孤,家贫无依。
少有大志,每以天下为己任,发愤苦读,或夜昏怠,辄以水沃面;食不给,啖(dàn)粥而读。
既仕,每慷慨论天下事,奋不顾身。
乃至被谗受贬,由参知政事谪守邓州。
仲淹刻苦自励,食不重肉,妻子衣食仅自足而已。
常自诵曰:
“士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。
”
译文:
范仲淹两岁的时候就失去了父亲,家里生活贫困、没有依靠。
他从小就有远大的志向,常常把治理天下作为自己责任。
他发奋读书,有时晚上昏沉疲倦,就用水洗脸。
有时连饭也吃不上,就喝粥读书。
做官后,常常情绪激动地谈论天下大事,不顾自身的安危。
以至于由于谗言而被贬官,因为参知政事降职作邓州太守。
范仲淹刻苦磨炼自己,吃东西不多吃肉,妻子和孩子的衣服和食物仅仅自给自足罢了。
他经常自己吟诵说:
“应当在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人都享乐之后才享乐”。
赏析:
范仲淹他刻苦学习、逆境成才的经历。
这也正是他能成为刚直不阿、体恤民情、为政清廉的忠臣的原因。
也唯有这样的人才能抒发“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的感叹。
而最后一句“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
”出自于《岳阳楼记》,又揭示主题。
试卷(十)
1、阅读古诗
别舍弟宗一①(柳宗元)
零落残魂倍黯然②,双垂别泪越江边③。
一身去国六千里④,万死投荒十二年⑤。
桂岭瘴来云似墨⑥,洞庭春尽水如天。
欲知此后相思梦,长在荆门郢树烟⑦。
注释:
①宗一:
宗元从弟,事不详。
②零落:
本指花、叶凋零飘落,此处用以自比遭贬漂泊。
黯然:
形容别时心绪暗淡伤感。
③双:
指宗元和宗一。
越江:
即粤江,这里指柳江。
④去国:
离开国都长安。
六千里:
极言贬所离京城之远。
唐时从柳州到长安有4245里。
⑤万死:
指历经无数次艰难险阻。
投荒:
贬逐到偏僻边远的地区。
⑥桂岭:
五岭之一,山多桂树,故名。
柳州在桂岭南。
⑦荆、郢:
古楚都,今湖北江陵西北。
译文:
生离死别人间事,残魂孤影倍伤神;柳江河畔双垂泪,兄弟涕泣依依情。
奸党弄权离京都,六千里外暂栖身;投荒百越十二载,面容憔悴穷余生。
桂岭瘴气山林起,乌云低垂百疫行;欣闻洞庭春色好,水天浩淼伴前程。
聚会惟赖南柯梦,相思愿眠不醒枕;神游依稀荆门现,云烟缭绕恍若真。
赏析:
公元816年(元和十一年)春,柳宗元的堂弟柳宗