经典高中文言文大全6篇.docx
《经典高中文言文大全6篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《经典高中文言文大全6篇.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
经典高中文言文大全6篇
经典高中文言文大全【6篇】
【篇1】经典高中文言文:
逍遥游(节选)
先秦:
庄周
北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也。
化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:
“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?
其远而无所至极邪?
其视下也,亦若是则已矣。
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。
覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。
风之积也不厚,则其负大翼也无力。
故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。
蜩与学鸠笑之曰:
“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?
”适莽苍者,三餐而反,腹犹果真;适百里者宿舂粮,适千里者,三月聚粮。
之二虫又何知?
小知不及大知,小年不及大年。
奚以知其然也?
朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。
楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋。
上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。
此大年也。
而彭祖乃今以久特闻,众人匹之。
不亦悲乎!
汤之问棘也是已:
“穷发之北有冥海者,天池也。
有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。
有鸟焉,其名为鹏。
背若泰山,翼若垂天之云。
抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。
斥鷃笑之曰:
‘彼且奚适也?
我腾跃而上,不过数仞而下,飞翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。
而彼且奚适也?
’”此小大之辩也。
故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也亦若此矣。
而宋荣子犹然笑之。
且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。
彼其于世,未数数然也。
虽然,犹有未树也。
夫列子御风而行,泠然善也。
旬有五日而后反。
彼于致福者,未数数然也。
此虽免乎行,犹有所待者也。
若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?
故曰:
至人无己,神人无功,圣人无名。
翻译
北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。
鲲特别巨大,不知道有几千里。
鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。
鹏的脊背,也不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就似乎挂在天涯的云彩。
这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。
南方的大海是一个自然的大池子。
《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。
书上记载:
“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,围绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。
”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都由于风吹而运动。
天空苍苍茫茫的,莫非就是它原来的颜色吗?
它的宽阔高远也是没有终点的吗?
鹏往下看的时候,观察的应当也是这个样子。
假如聚拢的水不深,那么它就没有负载一艘大船的力气了。
在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被当作是一艘船,放一个杯子在上面就会被粘住,这是水浅而船却大的缘由。
假如聚拢的风不够强大的话,那么负载一个巨大的翅膀也就没有力气了。
因此,鹏在九万里的高空飞行,风就在它的身下了,凭借着风力,背负着青天毫无阻挡,然后才开头朝南飞。
蝉和小斑鸠嘲笑鹏说:
“我们奋力而飞,遇到榆树和檀树就停顿,有时飞不上去,落在地上就是了。
何必要飞九万里到南海去呢?
”到近郊去的人,只带当天吃的三餐粮食,回来肚子还是饱饱的;到百里外的人,要用一整夜时间舂米预备干粮;到千里外的人,要聚积三个月的粮食。
蝉和小斑鸠这两只小虫、鸟又知道什么呢。
小智比不上大智,*比不上长寿。
怎么知道是这样的呢?
朝生暮死的菌草不知道黑夜与拂晓。
春生夏死、夏生秋死的寒蝉,不知道一年的时间,这就是*。
楚国的南方有一种大树叫做灵龟,它把五百年当作一个春季,五百年当作一个秋季。
上古时代有一种树叫做大椿,它把八千年当作一个春季,八千年当作一个秋季,这就是长寿。
可是活了七百来岁的彭祖如今还因长寿而特殊着名,众人都想与他相比,岂不行悲!
商汤问棘,谈的也是这件事。
汤问棘说:
“上下四方有极限吗?
”棘说:
“无极之外,又是无极!
在草木不生的极远的北方,有个大海,就是天池。
里面有条鱼,它的身子有几千里宽,没有人知道它有多长,它的名字叫做鲲。
有一只鸟,它的名字叫做鹏。
鹏的背像泰山,翅膀像天涯的云;借着旋风回旋而上九万里,超越云层,背负青天,然后向南飞行,将要飞到南海去。
小泽里的麻雀嘲笑鹏说:
‘它要飞到哪里去呢?
我一跳就飞起来,不过数丈高就落下来,在蓬蒿丛中回旋,这也是极好的飞行了。
而它还要飞到哪里去呢?
’”这是大和小的分别。
所以,那些才智能胜任一官的职守,行为能够庇护一乡百姓的,德行能投合一个君王的心愿的,力量能够取得全国信任的,他们对待自己,也像上面说的那只小鸟一样。
而宋荣子对这种人加以称赞。
宋荣子这个人,世上全部的人都赞扬他,他并不因此就特殊奋勉,世上全部的人都诽谤他,他也并不因此就感到懊丧。
他认定了对自己和对外物的分寸,辨别清晰荣辱的界限,就觉得不过如此罢了。
他对待人世间的一切,都没有舍命去追求。
即使如此,他还是有未到达的境地。
列子乘风而行,飘然得意,驾轻就熟。
十五天以后返回;他对于求福的事,没有舍命去追求。
这样虽然免了步行,还是有所凭借的。
如果顺应天地万物的本性,驾驭着六气的变化,游览于无穷的境地,他还要凭借什么呢?
所以说:
修养的人能任顺自然、忘掉自己,修养到达神化不测境地的人无意于求功,有道德学问的圣人无意于求名。
【篇2】经典高中文言文:
烛之武退秦师
先秦:
左丘明
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。
晋军函陵,秦军氾南。
佚之狐言于郑伯曰:
“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。
”公从之。
辞曰:
“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。
”公曰:
“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
然郑亡,子亦有不利焉!
”许之。
夜缒而出,见秦伯,曰:
“秦、晋围郑,郑既知亡矣。
若亡郑而有益于君,敢以烦执事。
越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?
邻之厚,君之薄也。
若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。
且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。
夫晋,何厌之有?
既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?
阙秦以利晋,唯君图之。
”秦伯说,与郑人盟。
使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
子犯请击之。
公曰:
“不行。
微夫人之力不及此。
因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。
吾其还也。
”亦去之。
翻译
(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,由于郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。
晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
佚之狐对郑伯说:
“郑国处于危急之中了!
假设让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队肯定会撤退。
”郑伯同意了。
烛之武推辞说:
“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。
”郑文公说:
“我早先没有重用您,现在由于状况危险因而求您,这是我的过错。
然而郑国灭亡了,对您也不利啊!
”烛之武就同意了这件事。
在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:
“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。
假设灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。
越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?
邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对减弱了。
假如您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的仆人,出访的人来来往往,(郑国可以随时)供应他们缺少的东西,对您也没有什么害处。
而且您曾经赐予晋惠公恩惠,惠公曾经同意给您焦、瑕二座城池。
(然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修建防备工事,这是您知道的。
晋国,怎么会满意呢?
(现在它)已经在东边使郑国成为它的边疆,又想要向西扩大边界。
假如不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?
减弱秦国对晋国有利,盼望您考虑这件事!
”秦伯特别快乐,就与郑国签订了盟约。
派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了。
晋大夫子犯恳求出兵攻击秦军。
晋文公说:
“不行!
假设没有那个人(秦伯)的力气,我是不会到这个地步的。
依靠别人的力气而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。
我们还是回去吧!
”晋军也就离开了郑国。
【篇3】经典高中文言文:
荆轲刺秦王
两汉:
刘向编
秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。
太子丹恐惊,乃请荆卿曰:
“秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉?
”荆卿曰:
“微太子言,臣愿得谒之。
今行而无信,则秦未可亲也。
夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。
诚能得樊将军首,与燕督亢之地图,献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。
”太子曰:
“樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之!
”
荆轲知太子不忍,乃遂私见樊于期,曰:
“秦之遇将军,可谓深矣。
父母宗族,皆为戮没。
今闻购樊将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?
”樊将军仰天太息流涕曰:
“吾每念,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!
”轲曰:
“今有一言,可以解燕国之患,而报将军之仇者,何如?
”于期乃前曰:
“为之奈何?
”荆轲曰:
“愿得将军之首以献秦,秦王必喜而善见臣。
臣左手把其袖,而右手揕其胸,然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。
将军岂有意乎?
”樊于期偏袒扼腕而进曰:
“此臣之日夜切齿拊心也,乃今得闻教!
”遂自刎。
太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。
既已,不行奈何,乃遂盛樊于期之首,函封之。
于是太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人之匕首,取之百金,使工以药淬之。
以试人,血濡缕,人无不立死者。
乃为装遣荆轲。
燕国有勇士秦武阳,年十二,杀人,人不敢与忤视。
乃令秦武阳为副。
荆轲有所待,欲与俱,其人居远将来,而为留待。
顷之未发,太子迟之。
疑其有悔过,乃复请之曰:
“日以尽矣,荆卿岂无意哉?
丹请先遣秦武阳!
”荆轲怒,叱太子曰:
“今日往而不反者,竖子也!
今提一匕首入不测之强秦,仆所以留者,待吾客与俱。
今太子迟之,请辞决矣!
”遂发。
太子及来宾知其事者,皆白衣冠以送之。
至易水上,既祖,取道。
高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声,士皆垂泪涕泣。
又前而为歌曰:
“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!
”复为大方羽声,士皆瞋目,发尽上指冠。
于是荆轲遂就车而去,终已不顾。
既至秦,持千金之资币物,厚遗wèi秦王宠臣中庶子蒙嘉。
嘉为先言于秦王曰:
“燕王诚振怖大王之威,不敢兴兵以拒大王,愿举国为内臣。
比诸侯之列,给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。
恐惊不敢自陈,谨斩樊于期头,及献燕之督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王。
唯大王命之。
”
秦王闻之,大喜。
乃朝服,设九宾,见燕使者咸阳宫。
荆轲奉樊于期头函,而秦武阳奉地图匣,以次进。
至陛下,秦武阳色变振恐,群臣怪之,荆轲顾笑武阳,前为谢曰:
“北蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大王少假借之,使毕使于前。
”秦王谓轲曰:
“起,取武阳所持图!
”
轲既取图奉之,发图,图穷而匕首见。
因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。
未至身,秦王惊,自引而起,绝袖。
拔剑,剑长,操其室。
时恐急,剑坚,故不行立拔。
荆轲逐秦王,秦王还柱而走。
群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。
而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;诸郎中执兵,皆陈殿下,非有诏不得上。
方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。
是时,侍医夏无且以其所奉药囊提轲。
秦王方还柱走,卒惶急不知所为。
左右乃曰:
“王负剑!
王负剑!
”遂拔以击荆轲,断其左股。
荆轲废,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。
秦王复击轲,被八创。
轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂曰:
“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也。
”
左右既前,斩荆轲。
秦王目眩良久。
翻译
秦国的将军王翦攻破赵国,俘虏赵王,大局部占据了赵国的国土,进军向北侵占土地,到达燕国南部的边界。
燕国的太子丹很可怕,就恳求荆轲说:
“秦军立刻就要渡过易水,那么虽然我想长期地侍奉您,又怎么能够做得到呢?
”荆轲说:
“即使太子不说,我也要恳求行动。
假设空手而去,没有什么凭信之物,那就无法接近秦王。
现在的樊将军,秦王用一千斤金和一万户人口的封地作悬赏来购取他的头颅。
果真能够得到樊将军的首级及燕国督亢一带的地图献给秦王,秦王肯定快乐地召见我,我就有方法来报答太子了。
”太子说:
“樊将军由于走投无路,境况困惑而来归附我,我不忍心由于自己个人的私仇而损害长者的心愿,盼望您另外考虑对策吧!
”
荆轲知道太子不忍心,于是私下里会见樊于期,说:
“秦国对待将军,可以说是刻毒透顶了。
父亲、母亲和同族的人都被杀死或没收入官为奴。
现在听说用一千斤金和一万户人口的封地作悬赏来购置将军的首级,您将怎么办?
”樊将军仰天长叹,泪流满面地说:
“我每当想起这一点,经常恨入骨髓,只是想不出什么方法罢了。
”荆轲说:
“现在有一个建议,可以用来解除燕国的忧患,报将军的深仇大恨,怎么样?
”樊于期于是上前问道:
“怎么办?
”荆轲说:
“盼望得到樊将军的首级来献给秦国,秦王肯定快乐而又友好地接见我。
我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛。
这样,将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也除掉了。
将军是否有这个心愿呢?
”樊于期脱下一只衣袖露出一只胳膊,左手握住右腕,走近一步说:
“这是我日日夜夜咬牙切齿、捶胸痛恨的事,今日才得到您的指教!
”于是自杀。
太子听说了这件事,赶着马车跑去,伏在樊于期的尸体上大哭,特别哀痛。
事已至此,没有方法挽回了,于是就整理安放樊于期的首级,用匣子装好它。
于是太子预先寻求世上锐利的匕首,得到赵国徐夫人的匕首,用一百金把它买到,叫工匠在淬火时把毒药浸到匕首上。
用人来做试验,血沾湿衣褛,没有不马上死亡的。
于是整理行装,派遣荆轲上路。
燕国有个勇士秦武阳,十二岁的时候就杀过人,人们不敢同他正眼相看,于是叫秦武阳做助手。
荆轲等待着一个人,想同他一起去。
那个人住得很远,没有来,因而停下等候他。
过了一阵还没动身,太子嫌荆轲走晚了,疑心他有转变初衷和懊悔的念头,就又恳求他说:
“太阳已经完全落下去了,您莫非没有动身的意思吗?
请允许我先遣发秦武阳!
”荆轲发怒,呵斥太子说:
“今日去了而不能好好回来复命的,那是没有用的小子!
现在光拿着一把匕首进入不行意料的强暴的秦国,我之所以停留下来,是由于等待我的客人好同他一起走。
现在太子嫌我走晚了,请允许我告辞吧!
”于是动身了。
太子和他的来宾中知道这件事的人,都穿着白衣,戴着白帽给他送行。
到易水上,祭过路神,就要上路。
高渐离敲着筑,荆轲和着节拍唱歌,发出变徵的声音,众来宾都流着眼泪小声地哭。
荆轲又上前作唱歌道:
“风声萧萧悲鸣啊易水彻骨严寒,壮士这一离去啊就永久不再回还!
”又发出悲壮激扬的羽声。
众来宾都睁大了眼睛,头发都向上竖起顶住了帽子。
于是荆轲就上车离去,始终不曾回头看一眼。
到达秦国后,拿着价值千金的礼物,优厚地赠送给秦王的宠臣中庶子蒙嘉。
蒙嘉替他事先向秦王进言,说:
“燕王的确特别惧怕大王的威势,不敢出兵来抗拒,情愿全国上下都做秦国的臣民,排在诸侯的行列里(意为:
燕国情愿同别的诸侯一起尊秦王为天子)像秦国的郡县那样贡纳赋税,俾能守住祖先的宗庙。
他们诚惶诚恐,不敢自己来陈述,恭谨地砍下樊于期的头颅和献上燕国督亢一带的地图,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大礼送出来,派使者来禀告大王。
一切听凭大王叮嘱。
”
秦王听了蒙嘉的话,特别快乐。
于是穿了上朝的礼服,安排下盛大的九宾大礼仪式,在咸阳宫接见燕国的使者。
荆轲捧着装了樊于期头颅的盒子,秦武阳捧着地图匣子,按次序进宫,到达殿前的台阶下,秦武阳脸色都变了,非常可怕,秦国的群臣对此感到惊奇。
荆轲回过头来对秦武阳笑了笑,上前替他向秦王谢罪说:
“北方蛮夷地区的粗俗人,没有拜见过天子,所以可怕,盼望大王略微原谅他些,让他在大王的面前完成他的使命。
”秦王对荆轲说:
“起来,取来武阳所拿的地图!
”
荆轲拿了地图捧送给秦王,翻开地图,地图全部翻开,匕首就露了出来。
于是荆轲左手抓住秦王的衣袖,右手拿着匕首刺秦王。
还没有刺到秦王的身上,秦王特别惊骇,自己伸直身子站起来,挣断了袖子。
秦王拔剑,剑太长,就握住剑鞘。
当时秦王心里又怕又急,剑插得很紧,所以不能马上拔出来。
荆轲追赶秦王,秦王围着柱子跑。
秦国的君臣都惊呆了,事情突然发生,意料不到,大家都失去了常态。
并且根据秦国的法律,臣子们侍立在殿上的,不能带一点兵器;那些宫廷侍卫握着武器,都排列在宫殿的台阶下面,没有君王的命令不能上殿。
当危险的时候,来不及呼唤阶下的侍卫,所以荆轲追赶秦王,大家仓猝间惊惶失措,没有武器用来击杀荆轲,仅仅用空手一起同荆轲搏斗。
这时,秦王的随从医官夏无且(jū)用他手里捧着的药袋投击荆轲。
秦王还正在围着柱子跑,仓猝间惊惶失措,不知道怎么办。
侍臣们就说:
“大王背着剑!
大王背着剑!
”秦王于是拔出剑用来攻击荆轲,砍断了荆轲的左大腿。
荆轲倒下了,就举起他的匕首投击秦王,没有击中,击中了柱子。
秦王又砍击荆轲,荆轲被砍伤了八处。
荆轲自己知道事情不能胜利了,靠着柱子笑着,像撮箕一样地张开两腿坐在地上,骂道:
“事情之所以没有胜利,是想活生生地劫持你,肯定要得到约契来回报燕太子啊!
”
秦王的侍臣上前,斩杀荆轲。
事后,秦王还头昏眼花了好长一段时间。
【篇4】经典高中文言文:
兰亭序
魏晋:
王羲之
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。
群贤毕至,少长咸集。
此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。
虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。
及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。
况修短随化,终期于尽。
古人云:
“死生亦大矣。
”岂不痛哉!
(不知老之将至一作:
曾不知老之将至)
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。
后之视今,亦犹今之视昔。
悲夫!
故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。
后之览者,亦将有感于斯文。
翻译
永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。
众多贤才都会聚到这里,年龄大的小的都聚拢在这里。
兰亭这个地方有高峻的山峰,茂密的树林,高高的竹子。
又有清亮湍急的溪流,辉映围绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒,作点诗,也足够来畅快表达幽深内藏的感情了。
这一天,天气晴朗,空气清爽,和风暖和,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观看大地上众多的万物,用来伸展视力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很欢乐。
人与人相互交往,很快便度过一生。
有的人在室内畅谈自己的胸怀理想;有的人就着自己所爱好的事物,寄予情怀,放纵无羁地生活。
虽然各有各的爱好,宁静与躁动各不一样,但当他们对所接触的事物感到快乐时,一时感到得意。
感到快乐和满意,竟然不知道年轻将要到来。
等到对得到或宠爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生。
过去所喜爱的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不由于它引发心中的感受,况且寿命长短,听凭造化,最终归结于毁灭。
古人说:
“死生究竟是件大事啊。
”怎么能不让人哀思呢?
每当看到前人所发感慨的缘由,其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心。
原来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和*等同起来的说法是妄造的。
后人对待今人,也就像今人对待前人,可悲呀。
所以一个一个登记当时与会的人,录下他们所作的诗篇。
纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的缘由,他们的思想情趣是一样的。
后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。
【篇5】经典高中文言文:
召公谏厉王弭谤
先秦:
佚名
厉王虐,国人谤王。
召公告曰:
“民不堪命矣!
”王怒,得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:
“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”召公曰:
“是鄣之也。
防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。
民亦如之。
是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教导,耆艾修之,而后王斟酌焉。
是以事行而不悖。
民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴。
行善而备败,所以阜财用衣食者也。
夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?
若壅其口,其与能几何?
”
王弗听,于是国人莫敢出言。
三年,乃流王于彘。
翻译
周厉王暴虐,百姓纷纷指责他。
召穆公对厉王说:
“老百姓忍受不了*了!
“厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批判国王的人,根据卫国的巫师的报告,就杀掉批判国王的人。
国人不敢说话,路上相见,以目示意。
周厉王颇为得意,对召穆公说:
“我能消退指责的言论,他们再也不敢吭声了!
“召公答复说:
“你这样做是堵住人们的嘴。
堵塞老百姓的嘴,好比堵塞河水。
河流假如堵塞后一旦再决堤,伤人肯定许多,人民也是这样。
因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。
所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,有眸子而看不见的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽奉劝之责,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教育,元老们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不违反道理。
老百姓有口,就像大地有高山河流一样,社会的物资财宝全靠它出产;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。
人们用嘴巴发表谈论,政事的成败得失就能表露出来。
人们以为好的就尽力实行,以为失误的就设法预防,这是增加衣食财宝的途径啊。
人们心中所想的通过嘴巴表达,他们考虑成熟以后,就自然流露出来,怎么可以堵呢?
假如硬是堵住老百姓的嘴,那赞许的人还能有几个呢?
“
周厉王不听,在这种状况下老百姓再也不敢公开发表言论指斥他。
过了三年,人们最终把这个暴君放逐到彘地去了。
【篇6】经典高中文言文:
寡人之于国也
先秦:
孟子弟子
梁惠王曰:
“寡人之于国也,尽心焉耳矣。
河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然。
察邻国之政,无如寡人之专心者。
邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?
孟子对曰:
“王好战,请以战喻。
填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。
或百步而后止,或五十步而后止。
以五十步笑百步,则何如?
”曰:
“不行,直不百步耳,是亦走也。
”曰:
“王如知此,则无望民之多于邻国也。
不违农时,谷不行胜食也;数罟不入洿池,鱼鳖不行胜食也;斧斤以时入山林,材木不行胜用也。
谷与鱼鳖不行胜食,材木不行胜用,是使民养生丧死无憾也。
养生丧死无憾,王道之始也。
五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。
鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。
百亩之田,勿夺其时,数口之家,可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。
七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。
狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发,人死,则曰:
‘非我也,岁也。
’是何异于刺人而杀之,曰‘非我也,兵也’?
王无罪岁,斯天下之民至焉。
”
翻译
梁惠王说:
“我对于