几首古诗带注释doc.docx
《几首古诗带注释doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《几首古诗带注释doc.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
几首古诗带注释doc
早发白帝城
唐李白
朝辞白帝彩云间,
千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,
轻舟已过万重山。
注释:
⑴发:
启程。
白帝城:
故址在今重庆市奉节县白帝山上。
⑵朝:
早晨。
辞:
告别。
彩云间:
因白帝城在白帝山上,地势高耸,从山下江中仰望,仿佛耸入云间。
⑶江陵:
今湖北荆州市。
从白帝城到江陵约一千二百里,其间包括七百里三峡。
⑷猿:
猿猴。
啼:
鸣、叫。
住:
停息。
⑸万重山:
层层叠叠的山,形容有许多。
译文:
清晨,朝霞满天,我就要踏上归程。
从江上往高处看,可以看见白帝城彩云缭绕,如在云间,景色绚丽!
千里之遥的江陵,一天之间就已经到达。
两岸猿猴的啼声不断,回荡不绝。
猿猴的啼声还回荡在耳边时,轻快的小船已驶过连绵不绝的万重山峦。
望天门山
唐李白
天门中断楚江开,
碧水东流至此回。
两岸青山相对出,
孤帆一片日边来。
注释:
(1)天门山:
位于安徽省和县与芜湖市长江两岸,在江北的叫西梁山,在江南的叫东梁山。
两山隔江对峙,形同天设的门户,所以叫“天门”。
(2)中断:
指东西两山之间被水隔开。
(3)楚江:
即长江。
古代长江中游地带属楚国,所以叫楚江。
(4)开:
开掘;开通。
(5)至此:
意为东流的江水在这转向北流。
(6)回:
转变方向,改变方向。
(7)两岸青山:
指博望山和梁山。
(8)日边来:
指孤舟从天水相接处的远方驶来,好像来自天边。
(9)出:
突出,出现。
译文:
天门山似乎是由于水流的冲击而从中间豁然断开,江水从断口奔涌而出。
浩浩荡荡的长江向东流到此处,被天门山阻挡,激起滔天的波浪,回旋着向北流去。
两岸边的青山,相对着不断现出,令人有迎面扑来的感觉。
一艘小船仿佛从天边披着阳光顺流而下。
别董大
唐高适
千里黄云白日曛,
北风吹雁雪纷纷。
莫愁前路无知己,
天下谁人不识君。
注释:
(1)董大:
指董庭兰,是当时有名的音乐家。
在其兄弟中排名第一,故称“董大”。
(2)黄云:
天上的乌云,在阳光下,乌云是暗黄色,所以叫黄云。
(3)曛:
昏暗。
白日曛,即太阳黯淡无光。
(4)莫愁:
请不要忧愁。
(5)知己:
知心的好朋友。
(6)谁人:
哪个人。
(7)识:
认识.
(8)君:
你,这里指董庭兰。
译文:
夕阳西下,黄云千里,日色昏昏。
北风吹送着大雁,大雪纷飞。
不要忧愁以后的人生道路上没有知己。
天下的人谁不知道你才艺高超的董琴师啊。
绝句
唐杜甫
两个黄鹂鸣翠柳,
一行白鹭上青天。
窗含西岭千秋雪,
门泊东吴万里船。
注释:
(1)西岭:
西岭雪山。
(2)千秋雪:
指西岭雪山上千年不化的积雪。
(3)泊:
停泊。
(4)东吴:
古时候吴国的领地。
(5)万里船:
不远万里开来的船只。
前两句,以“黄”衬“翠”,以“白”衬“青”,色彩鲜明,更托出早春的生机初发的气息。
“窗含西岭千秋雪”上两句已点明,当时正是早春之际,冬季的秋雪欲融未融,这就给读者一种湿润的感受。
末句更进一步写出了杜甫当时的复杂心情——说船来自“东吴”,此句表战乱平定,交通恢复,诗人睹物生情,想念故乡。
译文:
两只黄鹂在柳枝上鸣叫,一行白鹭在天空中飞翔。
窗口可以看见西岭千年不化的积雪,门口停泊着从东吴万里迢迢开来的船只。
春夜喜雨
唐杜甫
好雨知时节,
当春乃发生。
随风潜入夜,
润物细无声。
野径云俱黑,
江船火独明。
晓看红湿处,
花重锦官城。
注释:
(1)乃:
就。
潜:
暗暗地,悄悄地。
(2)润物:
使植物受到雨水的滋养。
野径:
乡间小路。
(3)花重:
花因沾着雨水,显得饱满沉重的样子。
“重”读作zhòng。
(4)发生:
催发植物生长。
锦官城:
成都的别称。
(5)晓:
天刚亮的时候。
译文:
雨仿佛知晓人们的心思,在最需要的时候就悄然来临。
到了春天需要雨的时候,它就自然地应时而生。
伴随着和风在夜里悄悄飘洒,滋润着万物轻柔而寂然无声。
野外一片漆黑,只有一点渔火若隐若现。
等到天明,锦官城里该是一片万紫千红吧!
绝句
唐杜甫
迟日江山丽,
春风花草香。
泥融飞燕子,
沙暖睡鸳鸯。
注释:
(1)迟日:
春天日渐长,所以说迟日。
(2)泥融:
这里指泥土滋润、湿润。
(3)鸳鸯:
一种水鸟,雄鸟与雌鸟常常双双出没。
译文:
江山沐浴着春光,多么秀丽,春风送来花草的芳香。
燕子衔着湿泥忙筑巢,鸳鸯睡在沙上。
江畔独步寻花
唐杜甫
黄师塔前江水东,
春光懒困倚微风。
桃花一簇开无主,
可爱深红爱浅红。
注释:
(1)江畔:
江边,指成都锦江之滨。
独步:
独自散步。
(2)塔:
墓地。
(3)一簇:
一丛。
无:
没有。
(4)主:
主人。
(5)后两句意为:
这一丛盛开的无主的桃花美极了,使人不知爱深红的好,还是爱浅红的好。
译文:
黄师墓地前的锦江水向东流去,因为春光融融,春风和煦,使人感到有些懒困。
忽然看到一丛盛开的无主桃花美极了,却使人不知爱深红的好,还是爱浅红的好呢。
枫桥夜泊
唐张继
月落乌啼霜满天,
江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,
夜半钟声到客船。
注释:
(1)枫桥:
在今苏州市阊(chāng)门外。
此诗题目也作《夜泊枫桥》。
夜泊:
夜间把船停靠在岸边。
(2)江枫:
寒山寺旁边的两座桥“江村桥”和“枫桥”的名称。
枫桥也叫封桥。
据《大清一统志》记载,桥原本不叫枫桥,这里原来是水路交通要道,是往来船只停泊的码头,由于唐以前水匪倭寇经常进犯,故当时每到夜晚都要将桥封锁起来,以策安全,因而起名叫封桥。
(3)姑苏:
苏州的别称,因城西南有姑苏山而得名。
(4)寒山寺:
在枫桥附近,始建于南朝梁代。
相传因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。
在今苏州市西枫桥镇。
(5)夜半钟声:
当时僧寺有半夜敲钟的习惯,也叫"无常钟"。
译文:
月亮已经落下,乌鸦仍然在啼叫着,暮色朦胧,漫天霜色。
江边枫树与船上渔火,难抵我独自一人傍愁而眠。
姑苏城外那寂寞清静的寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船里。
滁州西涧
唐韦应物
独怜幽草涧边生,
上有黄鹂深树鸣。
春潮带雨晚来急,
野渡无人舟自横。
注释:
(1)滁(chú)州:
今安徽省滁州市。
(2)西涧:
滁州城西郊的一条小溪,就是今天的西涧湖。
(3)独怜:
爱怜(一种对幽草的独情)。
(4)黄鹂:
黄莺。
(5)深树:
树荫深处。
(6)春潮:
春天的潮汐。
(7)野渡:
荒郊野外无人管理的渡口。
(8)横:
指随意漂浮。
带韵译文:
我独爱生长在涧边的幽草,涧上有黄鹂在深林中啼叫。
春潮伴着夜雨急急地涌来,渡口无人船只随波浪横漂。
通俗译文:
我独爱长在河边的幽静的野草,岸上茂密的丛林深处,不时传来黄鹂鸟的叫声,是那样婉转动听。
因为傍晚下了春雨,河面像潮水一样流得更急了,在那暮色苍茫的荒野渡口,已没有人要过河,只有小船独自横漂在河边上。
游子吟
唐孟郊
慈母手中线,
游子身上衣。
临行密密缝,
意恐迟迟归。
谁言寸草心,
报得三春晖。
注释:
(1)游子:
古代称远游旅居的人。
吟:
诗体名称。
(2)游子:
出门远游的人
(3)临:
将要。
(4)意恐迟迟归:
恐怕儿子在外迟迟不回家。
意恐:
担心。
归:
回来,回家。
(5)言:
说。
寸草:
小草。
这里比喻子女。
心:
语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。
(6)报得:
报答。
三春晖:
春天灿烂的阳光,指慈母之恩。
三春:
旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。
晖:
阳光。
形容母爱如春天温暖的阳光照耀着子女。
译文:
慈祥的母亲用手中的针线,为远行的儿子赶制身上的衣衫。
临行前一针针密密地缝缀,怕的是儿子回来得晚衣服破损。
谁敢说子女像小草那样微弱的孝心,能够报答得了如春天阳光般的慈母恩情呢?
早春呈水部张十八员外
唐韩愈
天街小雨润如酥,
草色遥看近却无。
最是一年春好处,
绝胜烟柳满皇都。
注释:
(1)呈:
恭敬地送给。
(2)天街:
京城的街道。
(3)润如酥(sū):
滋润如酥。
酥:
酥油,这里形容春雨的滋润。
(4)最是:
正是。
(5)处:
时。
(6)绝胜:
远远胜过。
(7)皇都:
长安。
(8)水部张十八员外:
指唐代诗人张籍。
在同族兄弟中排行第十八,曾任水部员外郎。
译文:
京城长安下着小雨,把大地浸润得酥软,小草钻出地面,远看一片浅绿近看却无。
一年之中最美的就是这京城早春的景色,它远远胜过了满城烟柳的晚春。
渔歌子
唐张志和
西塞山前白鹭飞,
桃花流水鳜鱼肥。
青箬笠,绿蓑衣,
斜风细雨不须归。
注释:
(1)渔歌子:
词牌名。
“子”就是“曲子”的简称。
(2)西塞山:
在今浙江省湖州市西面。
(3)白鹭:
一种白色的水鸟。
(4)桃花流水:
桃花盛开的季节正是春水盛涨的时候,俗称桃花汛或桃花水。
(5)鳜(guì)鱼:
淡水鱼,江南又称桂鱼,肉质鲜美。
(6)箬(ruò)笠:
竹叶或竹蔑做的斗笠。
(7)蓑(suō)衣:
用草或棕编制成的雨衣。
(8)不须:
不一定要。
译文:
西塞山前白鹭在自由地翱翔,肥美的鳜鱼在江水中欢快地游着,漂浮在水中的桃花是那样的鲜艳而饱满。
江岸一位老翁戴着青色的箬笠,披着绿色的蓑衣,冒着斜风细雨,悠然自得地垂钓,他被美丽的春景迷住了,连下了雨都不回家。