九章之三 哀郢古诗赏析Word文档下载推荐.docx

上传人:b****8 文档编号:22425905 上传时间:2023-02-04 格式:DOCX 页数:9 大小:21.03KB
下载 相关 举报
九章之三 哀郢古诗赏析Word文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共9页
九章之三 哀郢古诗赏析Word文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共9页
九章之三 哀郢古诗赏析Word文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共9页
九章之三 哀郢古诗赏析Word文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共9页
九章之三 哀郢古诗赏析Word文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

九章之三 哀郢古诗赏析Word文档下载推荐.docx

《九章之三 哀郢古诗赏析Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《九章之三 哀郢古诗赏析Word文档下载推荐.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

九章之三 哀郢古诗赏析Word文档下载推荐.docx

  离开故土而奔向远方,

  顺着长江和夏水到处流浪。

  走出国都的城门心绪纠结,

  一个甲日早晨我已在路上。

  从郢都出发离别了闾里,

  我忧思无边神志惝怳。

  一齐举桨而心怀犹豫,

  令人哀伤的是从此再见不到君王。

  望着故都高高的梓树长叹,

  禁不住雪珠坠落般泪滴涟涟。

  船过夏首又向西漂流,

  回看郢都的东门早已不见。

  内心牵挂旧都我无比感伤,

  回忆渺茫不知落脚何方。

  任凭风波推移顺着湖水流动,

  在这里无所归依羁旅他乡。

  乘着漫无边际的阳侯大波,

  四处飘忽游荡不知将到何所。

  心情像打了死结总是不能开解,

  思绪萦绕纠缠始终难以摆脱。

  将要驾着船顺流下航,

  因此北出洞庭再东入大江。

  离开长久居住的故国之地,

  如今慢慢飘泊渐来东方。

  梦魂牵萦故都总欲归去,

  哪里有一时一刻忘记回返。

  背离夏浦心头仍挂念西边,

  伤心的是故都离我越来越远。

  登上江边的高丘远望,

  姑且抚慰一下忧愁的内心。

  伤心楚国富庶的州原沦丧,

  沿江淳厚的风俗将无处找寻。

  面对着陵阳山还能到哪里,

  渡过浩淼的波涛欲往何处?

  怎料想宗庙宫室竟成荒丘,

  谁说郢都两东门就任其荒芜?

  很久以来心情不快,

  忧虑与愁苦交替着接连不断。

  想起到郢都道路如此辽远,

  长江夏水涉渡多么艰难。

  回想被放情景好似不到两晚,

  至今已过九年仍然未能召还。

  惨恻郁闷襟怀不能舒展,

  惆怅失意心中悲戚满含。

  有些人外表顺从柔情媚态,

  实际上软弱无能难以依赖。

  良臣忠心耿耿希望进用,

  嫉妒者便纷纷设置障碍。

  唐尧虞舜都有高尚的德行,

  光明正大远远地上迫苍旻。

  众多嫉妒者群起诋毁,

  说他们不慈不仁横加罪名。

  憎恶内心美好的贤德之士,

  喜好能说会道的奸佞之徒。

  平庸者都奔波钻营天天进用,

  贤能者却越来越远地被驱逐。

  尾声:

  放开我的眼光向四方环顾,

  希望回都一次能在什么时候?

  鸟雀飞翔都要归还故土,

  狐狸死了头向着栖居的山丘。

  确实不是我的罪过而被弃逐,

  哪里有一天一夜忘记这烦忧!

  1.不纯命:

指天道无常;

纯:

正,常。

  2.震:

震惧,惊动;

愆(qian1):

罪过。

震愆:

流离在外。

  3.离散:

流离失散;

相失:

彼此失散。

  4.仲春:

夏历的二月间;

东迁:

指楚国都东迁。

  5.去:

离开。

就远:

踏上远行的道路。

  6.遵:

沿着;

江夏:

长江和夏水。

  7.国门:

国都城门;

轸(zhen3):

痛。

轸怀:

沉痛的思念。

  8.甲:

指甲日。

鼌:

同“朝〞。

  9.闾:

里门,居住的地方。

  10.怊(chao1):

悲伤。

荒忽:

恍惚。

焉:

如何。

极:

终点。

  11.楫:

划船的浆。

齐扬:

并举。

容与:

行进缓慢。

  12.楸:

指郢都梓树。

  13.淫淫:

泪多的样子。

淫:

过甚。

霰:

雪珠。

  14.夏首:

地名,夏水与长江合流处。

西浮:

往西漂流。

  15.顾:

看,望;

龙门:

郢城的城门名。

  16.婵媛:

牵挂不舍。

  17.眇:

同渺,遥远。

蹠(zhi2侄):

践踏。

  18.从流:

随着流水前行。

  19.焉:

乃。

洋洋:

飘泊的样子。

  20.凌:

乘在上面。

阳侯:

大波。

古代传说陵阳国之侯,溺死于水,其神为大波。

这乃是古代对自然现象的迷信解释。

氾:

同“泛〞。

  21.翱翔:

飞翔,这里形容船的忽上忽下。

薄:

义同“迫〞,到,止。

焉薄:

止于何处。

  22.絓(gua4挂)结:

牵挂而内心郁结。

  23.蹇产:

委屈,忧抑。

释:

解开。

  24.运舟:

运转船只;

下浮:

顺流下航。

  25.终古之所居:

祖先世代所居住的地方。

  26.逍遥:

漂荡的样子;

来东:

来到东方。

  27.羌:

发语词,楚地方言,无义。

  28.须臾:

片刻;

反:

同“返〞。

  29.背:

背向;

夏浦:

夏水滨;

西思:

思念西方。

  30.大坟:

水边高堤。

  31.聊:

暂且:

舒:

舒散。

  32.州土:

指所经过的江汉地区;

平乐:

指土地宽阔,人民生活富饶。

这句是说看到这里富饶的国土,想到富庶广阔的楚国,迫切危亡,这里也不能久保,不禁感到哀痛。

所以本句开头用“哀〞字。

  33.江介:

江畔,江边;

遗风:

古代遗流下来的风俗。

  34.当:

面对;

陵阳:

地名,在今安徽省青阳石埭之间,以当地陵阳山得名。

  35.淼:

大水涉茫望不到边;

如:

往。

  36.曾不句:

我从未想到大厦会成废墟;

夏作“厦〞;

丘:

丘墟。

  37.两东门:

郢都两个东门;

芜:

生了荒草。

  38.怡:

快乐。

  39.接:

衔接。

  40.惟郢路:

想起离开郢城的道路;

辽远:

遥远。

  41.不可涉:

不能渡过,涉:

渡。

  42.忽假设:

恍惚像是。

  43.复:

  44.惨郁郁:

悲惨忧郁;

不通:

指不能自解。

  45.蹇:

发语词。

侘傺(cha4chi4):

失意的样子。

慼:

  46.外:

外表;

承欢:

承君之欢;

汋约:

同“绰约〞。

  47.谌(chen2):

诚恳,实在;

荏:

弱;

持:

扶持。

  48.忠:

指忠贞的人;

湛湛:

厚重的样子。

  49.妒:

嫉妒;

被:

应作“披〞;

被离:

伤乱交错的样子;

鄣;

闭塞。

  50.尧舜:

尧帝和舜帝;

抗行:

高亢的行为。

  51.瞭:

眼明;

杳杳:

远状;

薄天:

接近天。

同“迫〞。

  52.被:

披,加上。

  53.憎:

憎恨;

愠惀:

忠心耿耿的样子。

  54.夫人:

那些小人;

慷概,指口头上讲得慷慨激昂。

  55.众:

指众小人;

踥蹀:

奔波的样子。

  56.美:

指君子;

超远:

疏远;

逾迈:

越来越疏远。

  57.曼:

引,展开;

曼目:

纵目;

流观:

四方眺望。

  58.冀:

希望。

  59.首丘:

头向山丘。

古代相传狐在死时一定将头朝向它生身的小山。

  60.信:

诚然,确实。

弃逐:

被抛弃放逐。

  【赏析】

  ?

哀郢?

结构上最为独特者,是用了倒叙法,先从九年前秦军进攻楚国之时自己被放逐,随流亡百姓一起东行的情况写起,到后面才抒写作诗当时的心情。

这就使诗人被放以来铭心难忘的那一幅幅悲惨画面,一幕幕夺人心魄、摧人肝肺的情景,得到突出的表现。

史记·

屈原列传?

载,楚顷襄王立,令尹子兰谗害屈原,屈原被放江南之野(郢都附近长江以南之地)。

?

楚世家?

又载顷襄王元年“秦大破楚军,斩首五万,取析十五城而去〞。

秦军沿汉水而下,那么郢都震动。

屈原的被放,也就在此时。

  此诗不计乱辞,可分为五层,每层三节。

前三层为回忆,第四层抒发作诗当时的心情,第五层为对造成国家、个人悲剧之原因的思考。

乱辞在情志、结构两方面总括全诗,为第六层。

  诗的开头诗人仰天而问,可谓石破天惊。

此下即绘出一幅巨大的哀鸿图。

“仲春〞点出正当春荒时节,“东迁〞说明流徙方向,“江夏〞指明地域所在。

人流、汉水,兼道而涌,涛声哭声,上干云霄。

所以诗中说诗人走出郢都城门之时腹内如绞。

他上船之后仍不忍离去,举起了船桨任船飘荡着:

他要多看一眼郢都!

他伤心再没有时机见到国君了。

“甲之鼌(朝)〞是诗人起行的具体日期和时辰,九年来从未忘记过这一天,故特意标出。

第一层总写九年前当郢都危亡之时自己被放时情景。

  第二层为“望长楸而太息兮〞以下三节,写船开后仍一直心系故都,不知所从。

“长楸〞意味着郢为故都。

想起郢都这个楚人几百年的都城将毁于一旦,忍不住老泪横流。

李贺说:

“焉洋洋而为客,一语倍觉黯然!

〞因为它比一般的“断肠人在天涯〞更多一层思君、爱国、忧民的哀痛。

诗中从“西浮〞以下写进入洞庭湖后情形,故说“顺风波〞(而非顺江流),说“阳侯之氾滥〞,说“翱翔〞,等等。

  “将运舟而下浮兮〞以下三节为第三层,写继续东行时心情。

“运舟〞指驾船、调转船头。

“上洞庭〞言由洞庭湖北行,“下江〞言顺流而下。

去之愈远,而思之愈切。

诗人之去,可谓一桨九回头,读之真堪摧人泪下。

  “当陵阳之焉至兮〞以下三节为第四层,写诗人作此诗当时的思想情绪。

在这一层中才指出以上三层所写,皆是回忆;

这些事在诗人头脑中九年以来,魂牵梦萦,从未忘却。

“当陵阳之焉至兮〞二句为转折局部,承上而启下。

此陵阳在江西省西部庐水上游,宜春以南。

汉书·

地理志?

说:

“庐江出陵阳东南〞,即此。

其地与湖湘之地只隔着罗霄山脉。

大约诗人以为待事态平息,可以由陆路直达湖湘一带(俱为楚人所谓“江南之野〞),故暂居于此。

  第五层即“外承欢之汋约兮〞以下三节,承接第四层的正面抒情,进而揭出造成国家危难之根源。

朝廷那些奸佞之徒善于逢迎奉承,不仅因为他们无能,还因为他们无忧国忧民之心,只知为了一己的利益而诬陷正直之士,所以在治国安民方面实在难以倚靠。

但关键还在于当政者喜好怎么样的人。

“憎愠惀之脩美兮,好夫人之忼慨〞,便是屈原对顷襄王的评价。

批判的矛头直接指向最高统治者。

作品表现的思想是极其深刻的。

  诗的前三层为回忆,其抒情主要通过记叙来表现;

第四、五层是直接抒情。

乱辞总承此两局部,写诗人虽日夜思念郢都,却因被放逐而不能回朝效力祖国的痛苦和悲伤。

“鸟飞反故土兮,狐死必首丘〞,语重意深,极为感人。

全诗章法谨严,浑然一体。

  本诗在结构上表现了很大的独创性:

一,开头并未交待是回忆,给读者以身临其境之感,留下深刻的印象。

二,四句为一节,三节为一层意思,很整齐。

语言上的特点是骈句多,如“去故土而就远,遵江夏以流亡〞、“过夏首而西浮,顾龙门而不见〞、“背夏浦而西思,哀故都之日远〞等,既富有对偶美,也有助于加强感情力度。

在风格上,徐焕龙?

楚辞洗髓?

谓之“于?

九章?

中最为凄惋,读之实一字一泪也〞,诚然。

 (赵逵夫)

  :

//jhl.iok/article/lmjxku/200412/403.asp

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试认证 > IT认证

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1