商务英语翻译复习材料.docx

上传人:b****3 文档编号:2227956 上传时间:2022-10-28 格式:DOCX 页数:7 大小:21.17KB
下载 相关 举报
商务英语翻译复习材料.docx_第1页
第1页 / 共7页
商务英语翻译复习材料.docx_第2页
第2页 / 共7页
商务英语翻译复习材料.docx_第3页
第3页 / 共7页
商务英语翻译复习材料.docx_第4页
第4页 / 共7页
商务英语翻译复习材料.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

商务英语翻译复习材料.docx

《商务英语翻译复习材料.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语翻译复习材料.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

商务英语翻译复习材料.docx

商务英语翻译复习材料

商务英语翻译复习材料

商务英语翻译复习材料

(注:

本材料译文全部取自网络,个别翻译缺失,此为参看译文,请以老师上课所讲为准)

任务2商标翻译

实例3(P21)试分析运用以下商标译名的商品在西方市场推销能否成功,为什么?

(1)FiveRams(五羊牌自行车)

不好,Ram译为公羊,但是在英语中还有横冲直撞的意思,作为自行车的商标不好。

(2)SailingTravelClock(席而灵牌小闹钟)

好,Sailing音译为“席而灵”,意译为“航行”,因此作为旅行小闹钟的商标十分贴切。

(3)FangFang(芳芳牌口红)

不好,Fang在英语中指(犬、狼等)的大牙或毒牙,用于口红的商标则适得其反。

(4)GoldenPhoenixTowel(金凤牌毛巾)

好,汉语中“凤”是高贵、吉祥的象征,在西方中,“凤”也是吉利的象征,Phoenix有重生、复活的意义。

(5)WhiteFeather(白翎牌钢笔)

不好,英语中有toshowthewhitefeather一语,意为“软弱、临阵逃脱”

任务3广告翻译

实例3(P35)Rolex

在这个世界的某个地方——在热带丛林中,在酷热难挨的沙漠里,抑或在极地的荒原上,一位探险家可能正借助仪器测定方位。

这时,绝对可靠的计时器可是生命攸关的啊!

自从劳力士1926年问世以来,一直颇受探险家和勘探人员的青睐。

它坚固耐用,计时准确,曾帮多少人走上了成功之路。

而这些曾走遍天涯海角、曾上天入地的劳力士,正是您在任何劳力士表行中所常常见到的那一种。

日内瓦出产的任何一块劳力士表,都将成为主人的忠实伴侣。

您将戴着您的劳力士在何方创建辉煌呢?

实例4(P35)北京烤鸭

BeijingroastduckisaspecialtraditionalChineserecipewhichhasahistoryofmorethan300years,originatingfromtheimperialkitcheninNanjing.

BeijingroastduckisspeciallypreparedfromtheBeijingduck.ThecoloroftheBeijingroastduckispurplishredandshinybright.Itsskiniscrispandthemeatistender.Itstasteisdeliciousandhasaspecialaromawhichonenevertiresof.Itisalsoverynutritious.

实例5(P36)第三部分

1、RunningShoesSale

出售跑鞋

按正常零售价降低50至90美元出售

仅此4天——周四\周五\周六\周日,到2001年7月25日结束

下哈特玛格丽特街4号

电话及传真:

5102-9333

2、榕山宾馆

TheRongshanHotel,situatedinthebeautifulcentraldistrictofFuzhouisidealforbusinesstravelersandtourists,withconvenienttransportation,elegantdecorationandmodernfacilities.

Theover300luxurysuitesareclean,quietandprivate.SixlovelyrestaurantsserveavarietyofChineseandWesterncuisine,offeringcourteousserviceandarelaxedatmosphere.Thecompleteleisureandfitnessfacilitiesprovidethefunofexerciseandaproperbreakfromtheday'sstress.

Thehotel'smoderncommercialcenter,withadvancedtelecommunicationfacilitiesandmulti-functionconferencehalls.willmakedoingbusinessawayfromtheofficeefficientandeasy.

TheInternetserviceprovidedbythehotellinkstowhereveryourbusinessline.

3、Honda

本田总是出好车。

人们因此而喜爱他们。

我们将实施一个新的计划,帮助你解决有关产品方面的问题。

本活动免费,请与本田代理商接洽索要宣传手册。

任务4产品说明书翻译

实例3(P45)ProductIntroduction

产品特点

豪华宽门系列,欧洲最优化人机工程设计无门把手,随处开门;

高效节能,采用高效节能压缩机、三循环制冷系统及加厚发泡层,制冷效率更高、更节能。

安全注意事项

务必使用单独的、带接地线的三芯电源插座。

维修或清洁冰箱时,必须拔下电源插头。

禁止将易燃、易爆物品放在冰箱中,以防爆炸和火灾。

搬运和放置

不可抓着门或门把手来搬运冰箱,应从底部抬起冰箱。

不宜将冰箱横抬或倒置。

电器联接

冰箱的额定电压为交流220V,额定频率为50Hz,允许电压波动范围为180V到220V。

使用

拆除所有包装组件,包括冰箱底部的泡沫垫及箱内固定附件用的泡沫垫和胶带。

清洁与维护

除霜

清洁

技术参数与装箱单

技术参数

装箱单

客户服务

保修说明

实例6(P47)药品说明书

1、它是一种白色或微黄色粉末,加适量水可配制成近乎白色的悬浊液,供肌肉注射用,或配制成黄色的溶液,供静脉注射用。

2、它是一种抗菌素,不但能抵抗大多数内酰铵酶,而且抵抗各种革兰氏阳性和革兰氏阴性细菌。

3、在感染细菌未被确认出来,或由敏感细菌引起感染时,本药品适用。

4、对该药物过敏者禁止使用。

5、偶尔可能出现下列副作用:

口干、口渴、发困、乏力、头晕、心痛、食欲不振、腹部不适、药疹。

实例7(P48)化妆品说明书

1、Useitonceaweek,itwillwhitenandrepairyourskinwithdeeplong-acting,anditwillmakeyourskinfairandtender.

2、早晚两次,用温开水洗后取本品少许,均匀搽遍面部即可收到满意效果。

3、无论是酷热、寒冷或是干燥的气候,本产品都能滋润您的皮肤,具有防晒,预防皮肤干燥、补充水分等功效。

4、勿向食物和餐具喷洒。

勿在近火源处存放或使用。

勿敲撬。

宜放在阴凉、儿童不易碰到的地方。

5、经常搽用本品,可增强皮肤细胞活力,促进新陈代谢,保持皮肤洁白、红润,延缓衰老。

任务5企业宣传材料翻译

实例5(P59)第二部分TCL

TCLCorporationisacomprehensivelarge-scalestateownedenterprise,establishedin1981.22yearshaswitnessedthatTCLhasbecomeanenterprisewithannualsalesexceeded30billionfromasmallaudiocassette-made,localfactory,intowhichwithoutstatecapitalplunging.Now,TCLiswell-knownfromhometoabroad,andhasdevelopedinmanyareassuchasMultimediaElectronics,HomeElectronicsAppliances,TelecommunicationEquipment,InformationComponents,andElectronicsComponents.Moreover,TCLhasundergoneaperiodofsubstantialprogress,andisoneofthefastest-growingmajorindustrymanufacturers,havingrackedupacompoundannualgrowthrateof47percentinthepastdecade.Today,allthefourkeyindustriesleadthetideintheirfields.Asawhole,TCLisrankedfourinaratingfortheChina100prestigiousElectronics&ITenterprisesandTCLbrandvaluein2002reachedRMB18.769billion.In2002,theTCLGrouphadtotalsalesofRMB31.9billionandexportrevenuescametoUS$1.16billion.TCLalsogeneratedaprofitofRMB1.5billionin2002,andpaidRMB1.9billionintaxes.

任务6商务信函翻译

实例15(P83)

第一部分

1、若贵方需要,本公司将乐意寄上目录以及这些项目的出口价格以及预估的运输费。

2、奉读10月24日来函,欣悉你们对我们的产品有兴趣。

兹附上你们所要求的商品目录和价目表,并附上我们的售货条件和付款方式。

3、我们已对此事进行调查,愿意对贵方给予合理赔偿,不过不是贵方索赔的金额,因为我们看不出损失何以超过货物实际价值的一半以上。

4、不管怎样,从贵方闻悉发生这一不幸事件,我们深表遗憾。

如有必要,我们将很乐意代为贵公司向船方提出交涉。

第二部分

1、我们希望与您建立业务往来。

2、我们的产品质量一流,我们的客户一直把本公司视为最可信赖的公司。

3、我们新研制的……已推出上市,特此奉告。

4、我们对贵方的新产品……甚感兴趣,希望能寄来贵公司的产品目录及价目表。

5、随函附上订单确认书供参照。

6、请将下列货品的最低价格赐知。

 

任务7外贸函电翻译

实例1(P87)

我们6月22日寄去询价信,你们想必早已收到,但迄今未见你们回函报盘。

不知所要货物是否可供,速复为盼。

实例2(P87)信件摘译

来函时间:

1993年11月19日

贵方查询号:

ORD/056

王冠办公设备供应公司催交15台“格别优”小型电动打字机,其中6台须于11月27日前交货,并要求即刻回函,明确交货时间。

实例5(P89)第一部分信件摘译

来函时间:

1993年11月20日

我方查询号:

ORD/056

贵方查询号:

CONT/203

“格别优”办公设备有限公司回函,告因装运司机罢工致交货误期,并保证6台“格别优”小型电动打字机将于11月26日交货,其余将于7

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试认证 > 从业资格考试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1