别了和平号IMAXMission to Mir字幕Word下载.docx
《别了和平号IMAXMission to Mir字幕Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《别了和平号IMAXMission to Mir字幕Word下载.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
TheRussianspacestationMlR.MiristheRussianwordforpeace.第一阶段:
进行一系列协作任务和人员交换目的地:
俄罗斯的MIR空间站。
MIR在俄语中是和平的意思。
Theresalotofhardwareinorbit.butthisspacestationwiththehopefulname.isthemostcomplexofall.ltsbeenhometoscoresofmenandwomen.formorethanadecade.TheycomeandgoinaSoyuzspacecraftdockedthereontheright.lntwosandthreestheyvelivedinthatcentralmodule.someformorethanayearatatime.Atfirst,thatwasthewholeofMlR.Theresthasbeenaddedovertheyears.MooredontheleftisProgress,anunmanneddeliverytruck.thatbringsupsupplies.Thenittakesawaythegarbage.andburnsupasitentersEarthsatmosphere.虽然在轨道上已经有了大量的太空装置,但是,这个带着祝愿名字的空间站却是最复杂的一个。
它是数十人的家园已经有十多年了。
人们乘坐联盟号飞船往返,在空间站的右端进行交会对接。
通常,他们中会有两到三名在空间站的核心舱常驻。
有些人甚至逗留了一年以上。
刚开始的时候,那就是整个和平号了,在其后的数年里不断地添加其它部分。
羁靠在左端的是进步号,这是不载人的货运飞船。
它带来了空间站的补给,又带走废弃物,并在返回大气层时烧毁。
Andnow,theresanothervisitortoRussiasMlR,anAmericancitizen:
AstronautandscientistShannonLucid.Shesaveteranoffourshuttleflights.andhasalreadyloggedover800hoursinspace.ShesthefirstAmericanwomantoliveonMlR.andshesverymuchathome.现在,和平号上来了一位客人一位美国公民宇航员和科学家香农露西德。
她是有着四次太空飞行经验的资深人士,曾在太空驻留过800小时。
她是第一个在和平号上居住的美国女性,现在她已经像在自己家里一样熟悉了“lthinkldbeenuponMlRaboutthreemonths.whenthefirstProgresscameandweopeneditup.ThenYuriwouldsay,Youcanjustsmell.allthefreshfruitandvegetablesthatarehere.Sowedugaroundandwegotthosebagsout.andforthatlunchwehadfreshtomatoesandonions.Thatwasoneofthebestmealslhaveevereateninmylife.ltwasjustgreat.”“我想我来到和平号大概三个月了。
当第一艘进步号到来的时候,我打开它的舱门。
尤里说道,你用鼻子好好闻闻,所有的新鲜水果和蔬菜都在这里。
于是我们把包裹都拿出来。
在那天的午餐里,我们有新鲜的西红柿和洋葱,那是我有生以来吃过的最美的午餐之一,真的很好。
”ShannongrewupinBethany,Oklahoma.OneofthecosmonautswasborninRussia,theotherinUkraine.露西德在俄克拉荷马州的Bethany长大,这群宇航员里,有一个俄罗斯人其他的是乌克兰人。
“Onenight,YuriandYuriandlweresitting.sortoffloatingaround,justtalkingaboutourchildhood.Herewewere,threepeople,wegrewupintwodifferentcountries.andwedbeenworkingtogether,havingarealgoodtimetogether.Andthatwasjustamazingtoushowtheworldhadchanged.Wegottalkingaboutwhenlwasgrowingup.howafraidAmericawasofRussia.andthentheywereexplainingtomehowafraidRussiawasofAmerica.TheColdWarwasvery,verydominantinourlives.Wewoulddobombdrillsatschool,andgounderneathourdesk.”“一个晚上,尤里和我坐在一起谈起我们的童年。
这就是我们了,三个人在两个不同的国家里长大,而我们正在一起工作度过了真正美好的时光。
世界的变化让我们感到惊讶。
交谈中,我讲到了我的孩提时代,美国人是多么的害怕苏联人,然后他们告诉我说苏联人也是多么的害怕美国人。
在那个年代冷战扮演了如此重要的角色。
那时候在学校里,我们要钻到书桌底下做防空演习。
”(AnlronCurtainhasdescendedacrossthecontinent.铁幕阻隔了欧洲大陆。
)“lrememberverydistinctlythenightthatStalindied.Russiawastheenemy.AmericahadtobestrongtobeagainstRussia.lrememberwhenSputnikwaslaunched,standingoutsidetheschooldoor.andjustthinkingabouttheartificialsatellitegoingaroundtheEarth.lthought,Wow!
Thatswhatlcando.lcangoandbeaspaceexplorer,becausecertainly.spacewontbeallexploredbythetimelgrowup.”我记得非常清楚斯大林死的那天晚上。
苏联是敌人,美国必须非常强大才能对付苏联。
我记得当苏联人造卫星发射的时候,我站在学校门口,心里只想着卫星怎样绕地球旋转。
我想,“哇!
那就是我向往的”。
我要成为一名太空探索者,因为到我长大后,太空肯定还有没被开发的地方。
(SaysMr.K.,theSovietswillovertakeAmerica.andthenwavebye-bye.赫鲁晓夫说,苏联将会取代美国,然后说,拜拜!
)“Thenlrememberwhenthefirstsevenwereselected.andatthattime,lwrotealettertoTimemagazineandlaskedthem:
Whywerejustmalesselected?
”(ButtheRussianswerefirsttolaunchahumantospace.Thenewsuperhero:
YuriGagarin.)“lthoughtitwasjustabsolutelyremarkablethatahumanbeingcouldgointospace.Butthen,itwasthefeelingof:
WhyisntAmericadoingthis,too?
(Andthisgenerationdoesnotintend.tofounderinthebackwash.ofthecomingageofspace.Wemeantobeapartofit,wemeantoleadit!
)“lactuallysoldmybicycletobuyatelescopekit.Andthenafriendofmineandlspentawhileoutatnight.makingamapofthemoon,justlikerealastronomers.”(TranquilityBasehere,theEaglehaslanded.Thatsonesmallstepforman,onegiantleapformankind.)“我还记得当最先的七个被选出来的时候,我写了一封信给时代杂志我问他们:
为什么只选中男人?
”(但是苏联是第一个把人类发射到太空的,新的超级英雄:
尤里.加加林。
)“我想,人类可以进入太空了,这绝对是非常伟大的。
然后,我觉得难道美国人就做不到吗?
。
”(但这代人没这计划为正在来临的太空时代消除遗憾,我们要成为其中的一部分,我们要做领导者。
)“我真的去卖了我的自行车买回来一个望远镜的套件,然后在晚上跟我的朋友一起花了好一阵时间画了一张月球的地形图,就像真正的宇航员”(这里很平静,老鹰已经降落了。
对于个人来说是一小步,对于人类来说是一大步。
)Thespaceracewasintheair.Morekidswantedtobeastronautsthanpresident.ButtheColdWarcontinuedtoescalate.Neverinhumanhistoryhadsomuchdeath-dealingpowerbeenamassed.Buteventhethreatofannihilationcouldntsmotherthehumanurgetoexplore.lntheU.S.,Titanmissilecarriersalsolaunchedthescientificprobes.VikingandVoyager,tosurveytheplanets.SomeoftheSovietrocketsthatcameoffthisweaponsassemblyline.wereearmarkedforspaceexploration,too.太空竞赛愈演愈烈,想当宇航员的孩子比想当总统的还要多,但是冷战也在不断升级。
人类历史上从来没有积聚了如此多的致命武器,但是,即使是毁灭的威胁也不能扑灭人类探索的热情。
在美国,大力神导弹的运载火箭也用来发射科学探测器.海盗号和航海家号去探测行星。
在这条武器装配线上生产出来的一些苏联火箭也被标上了太空探索的记号。
Thenin1975.thefirstjointU.S.-Sovietmissioninspace,Apollo-Soyuz.ignitedhopeforfuturecooperation.Astensionscooledfurther,newpartnershipsemerged.andAmericancompaniesbegansuccessfuljointventures.withtherocketbuildersatKrunichev.Then,itseemedalmostovernight,theColdWarended.TheSovietUnionwasgone.Theseworkerswokeupinabrandnewcountry.在1975年,第一个美苏的太空合作任务阿波罗-联盟号点燃了未来合作的希望。
随着紧张关系的冷却,新的合作出现了:
美国公司开始成功地加盟.赫鲁尼切夫中心的火箭生产。
于是,就像是一夜之间,冷战结束了前苏联解体了。
这里的工人们在新的国家政权下苏醒了。
ThenewRussianowhadtheMlRstation.TheU.S.hadtheshuttle.AmericanandRussianleadersagreed:
Whynotcombinethesegreatassetsandexplorespacetogether?
Ambitiousnewjointmissionshavebegun.AstronautsarehereinRussia,trainingsidebysidewithcosmonauts.Thefirstchallengetoovercome:
cultureshock.新俄罗斯现在有和平号空间站,美国有航天飞机,两国的领导人协商“为什么不把这些伟大的装备整合起来携手开发太空呢?
”新的合作任务开始了:
宇航员在俄罗斯和太空人一起训练。
第一个要克服的挑战:
文化隔阂。
“Oneofthereasonswhylvolunteeredforthisprogramisthat.itwouldbeachallengetocommunicatewithsomebodyinadifferentlanguage.TofindoutalittlebitaboutlifethereinRussia.”“我志愿参加这个项目的原因之一是可以跟不同国家的人交流,这将是一个挑战。
去认识俄罗斯生活的点点滴滴。
”ThesearethechildrenofthenewRussia.Theyrealsothechildrenofcosmonauts.CosmonautVladimirDezhurovandhisfamilylivehereinStarCity.ThisistheRussianspacecomplexinaforestontheoutskirtsofMoscow.这些就是新俄罗斯的小孩,他们也是太空人的小孩。
太空人符拉基米尔德祖洛夫和他的家庭就住在星城。
这就是位于莫斯科郊外的森林里的俄罗斯加加林航天员培训中心。
“lreallyenjoyedmytimeinStarCity.ltwassortoflikelivingonanairforcebase.becauseitsabigcomplexanditwasverycommunityoriented.inasensethatmostpeoplewalkedtowherevertheyweregoing.Theydidntdrivecars.”“我非常喜欢在星城的日子。
住在航天基地是一种乐趣,因为它是个复杂的设施齐备的社区,在那里,大多数人都习惯于步行到他们想去的地方,他们不开车。
”StarCityisalsohome.totheonlyfull-sizedmodeloftheMlRstation.NowitattractsasteadystreamofAmericanastronauts.whoaregettingacquaintedwiththestationandhowitoperates.NotonlydotheylearneverydetailaboutMlR.theydoitinadifferentlanguage.星城同样也是和平号空间站的全尺寸模拟器的家。
现在,它吸引了一支美国宇航员的梯队。
他们正在逐渐熟悉空间站和它的操控。
他们不仅学习和平号的每个细节,还要使用外语学习。
“lnatypicalday,westartedat9:
00inthemorning.andwewouldlistentoeverythinginRussianalldaylong.TherewereweeksatatimewheretheonlyEnglishlheard.waswhenwewerewalkingbackandforthtoclass.”“在一个平常的日子里,从早晨9点开始,我们将一整天听到的都是俄语,有那么几个星期,我唯一听到英语的机会就是我们走路上下课的时候。
”CharliePrecourtisntRussian.HesanAmericanastronaut,borninMassachusetts.NowhespracticinginaSoyuztrainer.查利普里考特不是俄罗斯人,他是美国宇航员,在马萨诸塞州出生。
现在他正在联盟号模拟器里练习。
“lrealized,whenlstartedtrainingandmettheRussians.thatiflcouldntgotothewindowwithacosmonaut.aguywhoflewMlGsacrosstheborderwhenlwasonthewestsideflyingF-15s.andmarvelatthebeautyofourplanetandsharethatmomentwithhimverbally.lwasprobablydoingmyselfadisservice.”“我明白,当我开始和俄罗斯人一起训练、相处的时候,如果我无法通过这个机会跟一位太空人交流,就像那家伙驾着米格在穿越边境,而我正驾着F-15在西侧飞行,大家都惊叹我们星球的美丽景色,但是却不能通过语言的交流来分享,我可要郁闷死了。
”SoonCharliewillsharethatmomentwiththesecosmonauts.whentheshuttledockswithMlRforthefirsttime.AnatolySolovyev,ontheleft,hasalreadylogged.morethansixmonthsinspace.Nexttohimiscosmonaut-engineerNikolaiBudarin,makinghisfirstflight.lfanythinggoeswronginspace,theSoyuzistheirlifeboat.很快,查利将会跟这些太空人分享这段美好时光。
在航天飞机第一次对接和平号的时候,安纳托里斯洛夫耶夫,左边这位已经在太空呆了超过六个月。
在他身边是太空工程师尼库莱布达林,第一次执行航天任务。
如果在太空中发生什么事情联盟号将是他们的救生艇。
lnsidethiscentrifuge,cosmonautsconditionthemselves.fortheforcestheyllencounterduringlaunchandlanding.uptoeighttimesEarthsgravity.Forcosmonautandastronautalike,thezero-Gexperienceisbasictraining.Andforaspacetraveler,thetrainingneverstops.在这台离心机里面,太空人进行着训练,以适应发射和着陆时候将会面临的8G的重力加速度。
太空人跟宇航员一样,失重状态是最基本的训练。
对于太空漫游者,这项训练将永不停止。
Thecosmonautgymnasiumisagreatplace.forallcosmonautsandastronautstogettogether.especiallyattheendoftheday.(Whereisyourpower?
)YoullfindnotjustAmericansandRussians.buttherearepeoplefromalldifferentcountriesinEurope:
ClaudieAndre-Desh