滕王阁序原文及翻译Word文档下载推荐.docx
《滕王阁序原文及翻译Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《滕王阁序原文及翻译Word文档下载推荐.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
登高作赋,是所望于群公。
敢竭鄙怀,恭疏短引;
一言均赋,四韵俱成。
请洒潘江,各倾陆海云尔:
滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
阁中帝子今何在?
槛外长江空自流。
《滕王阁序》注释:
〔1〕豫章故郡,洪都新府。
豫章:
滕王阁在今江西省南昌市。
南昌,为汉豫章郡治。
唐代宗当政之后,为了避讳唐代宗的名李豫,“豫章故郡”被篡改为“南昌故郡”。
所以现在滕王阁内的石碑以及苏轼的手书都作“南昌故郡”。
洪都:
汉豫章郡,唐改为洪州,设都督府。
〔2〕星分翼轸,地接衡庐
星分翼轸:
古人习惯以天上星宿与地上区域对应,称为“某地在某星之分野”。
据《晋书·
天文志》,豫章属吴地,吴越扬州当牛斗二星的分野,与翼轸二星相邻。
翼、轸,星宿名,属二十八宿。
衡:
衡山,此代指衡州治所在今湖南省衡阳市。
庐:
庐山,此代指江州治所在今江西省九江市。
〔3〕襟三江而带五湖,控蛮荆而瓯越。
襟:
以……为襟。
因豫章在三江上游,如衣之襟,故称。
三江:
太湖的支流松江、娄江、东江,泛指长江中下游的江河。
带:
以……为带。
五湖在豫章周围,如衣束身,故称。
五湖:
一说指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖,又一说指菱湖、游湖、莫湖、贡湖、胥湖,皆在鄱阳湖周围,与鄱阳湖相连。
以此借为南方大湖的总称。
蛮荆:
古楚地,今湖北、湖南一带。
:
连接。
瓯越:
古越地,即今浙江地区。
古东越王建都于东瓯今浙江省永嘉县,境内有瓯江。
〔4〕物华天宝,龙光射牛斗之墟。
物华天宝:
地上的宝物焕发为天上的宝气。
新课改课下注释为:
“物的精华就是天的珍宝”
龙光射牛斗之墟:
龙光,指宝剑的光辉。
牛、斗,星宿名。
墟、域,所在之处。
张华传》,晋初,牛、斗二星之间常有紫气照射。
张华请教精通天象的雷焕,雷焕称这是宝剑之精,上彻于天。
张华命雷焕为丰城令寻剑,果然在丰城今江西省丰城县,古属豫章郡牢狱的地下,掘地四丈,得一石匣,内有龙泉、太阿二剑。
后这对宝剑入水化为双龙。
〔5〕人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
徐孺:
徐孺子的省称。
徐孺子名稚,东汉豫章南昌人,当时隐士。
据《后汉书·
徐稚传》,东汉名士陈蕃为豫章太守,不接宾客,惟徐稚来访时,才设一睡榻,徐稚去后又悬置起来。
〔6〕雄州雾列,俊采星驰。
雾列:
雾,像雾一样,名词作状语。
喻浓密、繁盛,雾列形容繁华。
“星”的用法同“雾”
采:
“采”同“寀”,官员,这里指人才。
7.台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
枕:
占据,地处
东南之美:
泛指各地的英雄才俊。
《诗经-尔雅-释地》:
“东南之美,有会稽之竹箭;
西南之美,有华山之金石。
”后用“东箭南金”泛指各地的英雄才俊。
〔8〕都督阎公之雅望,棨戟遥临。
都督:
掌管督察诸州军事的官员,唐代分上、中、下三等。
阎公:
阎伯屿,时任洪州都督。
棨戟:
外有赤黑色缯作套的木戟,古代大官出行时用。
这里代指仪仗。
〔9〕宇文新州之懿范,襜帷暂驻。
宇文新州:
复姓宇文的新州在今广东境内刺史,名未详。
懿范:
好榜样。
襜帷:
车上的帷幕,这里代指车马。
〔10〕十旬休假,胜友如云;
十旬休假:
唐制,十日为一旬,遇旬日则官员休沐,称为“旬休”。
胜友:
才华出众的友人
〔11〕腾蛟起凤,孟学士之词宗。
腾蛟起凤:
宛如蛟龙腾跃、凤凰起舞,形容人很有文采。
《西京杂记》:
“董仲舒梦蛟龙入怀,乃作《春秋繁露》。
”又:
“扬雄著《太玄经》,梦吐凤凰集《玄》之上,顷而灭。
”
孟学士:
姓孟,名未详。
学士是朝廷掌管文学撰著的官员。
词宗:
文坛宗主。
也可能是指南朝文学家、史学家沈约。
〔12〕紫电青霜,王之武库。
紫电青霜:
宝剑。
《古今注》:
“吴大皇帝孙权有宝剑六,二曰紫电。
”《西京杂记》:
“高祖刘邦斩白蛇剑,刃上常带霜雪。
”《春秋繁露》亦记其事。
王:
王姓的,名未详。
武库:
武器库。
也可能是指西晋军事家杜预,即杜武库。
〔13〕家君作宰,路出名区;
家君作宰:
王勃之父担任交趾县的县令。
路出名区:
自己因探望父亲路过这个有名的地方指洪州。
童子何知,躬逢胜饯:
年幼无知,却有幸参加这场盛大的宴会。
第二段
〔14〕时维九月,序属三秋。
维:
在。
又有一说此字为语气词,不译。
序:
时序春夏秋冬
三秋:
古人称七、八、九月为孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。
〔15〕潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。
潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫:
此句被前人誉为“写尽九月之景”。
潦水:
雨后的积水。
尽:
渗透
〔16〕俨骖騑于上路,访风景于崇阿。
俨:
“俨”通“严”,整齐的样子。
新课改上译为使动,使....整齐
骖騑:
驾车的马匹。
上路:
高高的道路。
访:
看
崇阿:
高大的山陵。
〔17〕临帝子之长洲,得天人之旧馆。
帝子、天人:
都指滕王李元婴。
有版本为“得仙人之旧馆”。
长洲:
滕王阁前赣江中的沙洲。
旧馆:
指滕王阁
〔18〕层峦耸翠,上出重霄。
飞阁流丹:
飞檐涂饰红漆。
有版本为“飞阁翔丹”。
新课改上对“流丹”给出的注解是:
朱红的漆彩鲜艳欲滴
飞阁:
架空建筑的阁道
流:
形容彩画鲜艳欲滴
丹:
丹漆,泛指彩绘
临:
从高处往下探望。
〔19〕鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;
桂殿兰宫,即冈峦之体势。
鹤汀凫渚:
鹤所栖息的水边平地,野鸭聚处的小洲。
汀:
水边平地
凫:
野鸭
渚:
水中小洲
萦回:
曲折
即冈峦之体势:
依着山岗的形式而高低起伏。
桂,兰:
两种名贵的树,形容宫殿的华丽,讲究
〔20〕披绣闼,俯雕甍。
山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。
披:
开
绣闼:
绘饰华美的门。
雕甍:
雕饰华美的屋脊。
旷:
辽阔
盈视:
极目远望,满眼都是
纡:
迂回曲折
骇瞩:
对所见的景物感到惊骇。
〔21〕闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;
舸舰弥津,青雀黄龙之舳。
闾阎:
里门,这里代指房屋。
扑:
满
钟鸣鼎食:
古代贵族鸣钟列鼎而食,所以用钟鸣鼎食指代名门望族。
舸:
船《方言》:
“南楚江、湘,凡船大者谓之舸。
弥:
满。
青雀黄龙:
船的装饰形状,船头作鸟头型,龙头型。
舳:
船尾把舵处,这里代指船只。
〔22〕云销雨霁,彩彻区明。
销:
“销”通“消”,消散。
霁:
雨过天晴
彩:
日光。
区:
天空。
彻:
通贯。
〔23〕落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色:
化用庾信《马射赋》:
“落花与芝盖同飞,杨柳共春旗一色。
这一句素称千古绝唱。
彩霞自上而下,孤鹜自下而上,好似齐飞。
青天碧水,天水相接,上下浑然一色。
句式上下句相对,而且在一句中自成对偶,形成“当句对”的特点。
日本遣唐使抄写版为:
“落霞与孤雾齐飞,秋水共长天一色。
”此版有研究价值。
最早实出自“夫麟风与麏雉悬绝,珠玉与砾石超殊”刘勰《文心雕龙知音》
〔24〕渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;
雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
穷:
穷尽,申为“直到”。
彭蠡:
古代大泽,即今鄱阳湖。
衡阳:
今属湖南省,境内有回雁峰,相传秋雁到此就不再南飞,待春而返。
断:
止
浦:
水边、岸边。
第三段
〔25〕遥襟甫畅,逸兴遄飞。
遥襟俯畅,逸兴遄飞:
登高望远,胸怀顿时舒畅,超逸的兴致迅速升起。
〔26〕爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。
爽籁:
清脆的排箫音乐。
籁,管子参差不齐的排箫。
遏:
阻止,申为“停止”。
白云遏:
形容音响优美,能驻行云。
《列子·
汤问》:
“薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。
秦青弗止,饯于郊衢。
抚节悲歌,声振林木,响遏行云。
〔27〕睢园绿竹,气凌彭泽之樽;
睢园绿竹:
睢园,即汉梁孝王菟园,梁孝王曾在园中聚集文人饮酒赋诗。
《水经注》:
“睢水又东南流,历于竹圃……世人言梁王竹园也。
凌:
超过。
彭泽:
县名,在今江西湖口县东,此代指陶潜。
陶潜,即陶渊明,曾官彭泽县令,世称陶彭泽。
樽:
酒器。
陶渊明《归去来兮辞》有“有酒盈樽”之句。
睢园绿竹,气凌彭泽之樽:
今日盛宴好比当年梁园雅集,大家酒量也胜过陶渊明。
邺水:
在邺下今河北省临漳县。
邺下是曹魏兴起的地方,三曹常在此雅集作诗。
曹植在此作《公宴诗》。
朱华:
荷花。
曹植《公宴诗》:
“秋兰被长坂,朱华冒绿池。
光照临川之笔:
临川,郡名,治所在今江西省抚州市,代指即谢灵运。
谢灵运曾任临川内史,《宋书》本传称他“文章之美,江左莫逮”。
〔28〕四美具,二难并。
四美:
指良辰、美景、赏心、乐事。
另一说,四美:
音乐、饮食、文章、言语之美。
刘琨《答卢谌诗》:
“音以赏奏,味以殊珍,文以明言,言以畅神。
之子之往,四美不臻。
二难:
指贤主、嘉宾难得。
谢灵运《拟魏太子邺中集诗序》:
“天下良辰、美景、赏心、乐事,四者难并。
”王勃说“二难并”活用谢文,良辰、美景为时地方面的条件,归为一类;
赏心、悦目为人事方面的条件,归为一类。
〔29〕穷睇眄于中天,极娱游于暇日。
睇眄:
看。
中天:
长天。
穷睇眄于中天:
极目远望天空
〔30〕天高地迥,觉宇宙之无穷。
宇宙:
喻指天地。
《淮南子·
原道训》高诱注:
“四方上下曰‘宇’,古往来今曰‘宙’。
迥:
大
盈虚:
消长,指变化。
数:
定数,命运。
识盈虚之有数:
知道万事万物的消长兴衰是有定数的。
〔31〕望长安于日下,目吴会于云间。
日下:
京城。
古代以太阳比喻帝王,帝王所在处称为“日下”。
《世说新语·
夙惠》:
“晋明帝数岁,坐元帝膝上。
有人从长安来,元帝因问明帝:
‘汝意谓长安何如日远?
’答曰:
‘日远,不闻人从日边来,居然可知。
’元帝异之。
明日集群臣宴会,告以此意,更重问之,乃答曰:
‘日近。
’元帝失色曰:
‘尔何故异昨日之言邪?
‘举目见日,不见长安。
’”
吴会kuà
i:
秦汉会稽郡治所在吴县,郡县连称为吴会。
吴郡,治所在今江苏省苏州市。
云间:
江苏松江县古华亭的古称。
排调》:
“陆云字士龙华亭人,未识荀隐,张华使其相互介绍而不作常语,云因抗手曰:
‘云间陆士龙。
〔32〕地势极而南溟深,天柱高而北辰远。
南溟:
南方的大海。
事见《庄子·
逍遥游》。
天柱:
传说中昆仑山高耸入天的铜柱。
《神异经》:
“昆仑之山,有铜柱焉。
其高入天,所谓天柱也。
北辰:
北极星,比喻国君。
《论语·
为政》:
“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共拱之。
〔33〕关山难越,谁悲失路之人;
关山:
险关和高山。
悲:
同情。
失路:
仕途不遇。
萍水相逢:
浮萍随水漂泊,聚散不定。
比喻向来不认识的人偶然相遇。
〔34〕怀帝阍而不见,奉宣室以何年。
帝阍:
天帝的守门人。
屈原《离骚》:
“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
”此处借指皇帝的宫门
滕王阁奉宣室,代指入朝做官。
贾谊迁谪长沙四年后,汉文帝复召他回长安,于宣室中问鬼神之事。
宣室,汉未央宫正殿,为皇帝召见大臣议事之处。
第四段
〔35〕嗟呼!
时运不齐,命途多舛;
命途:
命运
齐qí
整齐,平坦,与......一致。
不齐:
就是坎坷,坑坑洼洼。
王勃是指自己的仕途之路不是很顺利,怀才不遇。
后有“时运不济”一词乃出自于此,实乃后人误以为是通假字而杜撰之,以讹传讹,何可胜道!
《礼记·
学记》便有“大时不齐”一词!
冯唐易老:
冯唐在汉文帝、汉景帝时不被重用,汉武帝时被举荐,已是九十多岁。
《史记·
冯唐列传》:
“冯唐以孝著,为中郎署长,事文帝。
……拜唐为车骑都尉,主及郡国车士。
七年,景帝立,以唐为楚相,免。
武帝立,求贤良,举冯唐。
唐时年九十余,不能复为官。
李广难封:
李广,汉武帝时名将,多次与匈奴作战,军功卓著,却始终未获封爵。
〔36〕屈贾谊于长沙,非无圣主;
屈贾谊于长沙:
贾谊在汉文帝时被贬为长沙王太傅。
圣主:
指汉文帝,泛指圣明的君主。
梁鸿:
东汉人,作《五噫歌》讽刺朝廷,因此得罪汉章帝,避居齐鲁、吴中。
明时:
指汉章帝时代,泛指圣明的时代。
〔37〕所赖君子见机,达人知命
机:
“机”通“几”,预兆,细微的征兆。
《易·
系辞下》:
“君子见几机而作。
达人知命:
通达事理的人。
系辞上》:
“乐天知命故不忧。
〔38〕老当益壮,宁移白首之心;
老当益壮:
年纪虽大,但志气更旺盛,干劲更足。
《后汉书·
马援传》:
“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。
坠:
坠落,申为“放弃”。
青云之志:
《续逸民传》:
“嵇康早有青云之志。
〔39〕酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢
酌贪泉而觉爽:
贪泉,在广州附近的石门,传说饮此水会贪得无厌,吴隐之喝下此水操守反而更加坚定。
吴隐之传》,廉官吴隐之赴广州刺史任,饮贪泉之水,并作诗说:
“古人云此水,一歃怀千金。
试使伯夷叔齐饮,终当不易心。
处涸辙:
干涸的车辙,比喻困厄的处境。
《庄子·
外物》有鲋鱼处涸辙的故事。
〔40〕北海虽赊,扶摇可接;
北海虽赊,扶摇可接:
语意本《庄子·
东隅已逝,桑榆非晚:
东隅,日出处,表示早晨,申为“早年”。
桑榆,日落处,表示傍晚,申为“晚年”。
早年的时光消逝,如果珍惜时光,发愤图强,晚年并不晚。
冯异传》:
“失之东隅,收之桑榆。
〔41〕孟尝高洁,空余报国之情;
孟尝:
孟尝传》,孟尝字伯周,东汉会稽上虞人。
曾任合浦太守,以廉洁奉公著称,后因病隐居。
桓帝时,虽有人屡次荐举,终不见用。
阮籍:
字嗣宗,晋代名士,不满世事,佯装狂放,常驾车出游,路不通时就痛哭而返。
《晋书·
阮籍传》:
籍“时率意独驾,不由径路。
车迹所穷,辄恸哭而反。
第五段
〔42〕勃,三尺微命,一介书生
三尺:
衣带下垂的长度,指幼小。
古时服饰制度规定束在腰间的绅的长度,因地位不同而有所区别,士规定为三尺。
古人称成人为“七尺之躯”,称不大懂事的小孩儿为“三尺童儿”。
微命:
即“一命”,周朝官阶制度是从一命到九命,一命是最低级的官职。
〔43〕无路请缨,等终军之弱冠;
终军:
据《汉书·
终军传》,终军字子云,汉代济南人。
武帝时出使南越,自请“愿受长缨,必羁南越王而致之阙下”,时仅二十余岁
等:
相同,用作动词。
弱冠,古人二十岁行冠礼,表示成年,称“弱冠”。
投笔:
事见《后汉书·
班超传》,用汉班超投笔从戎的故事。
宗悫:
据《宋书·
宗悫传》,宗悫字元干,南朝宋南阳人,年少时向叔父自述志向,云“愿乘长风破万里浪”。
后因战功受封。
〔44〕舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。
簪笏:
冠簪、手版。
官吏用物,这里代指官职地位。
百龄:
百年,犹“一生”。
奉晨昏:
侍奉父母。
曲礼上》:
“凡为人子之礼……昏定而晨省。
〔45〕非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。
非谢家之宝树:
指谢玄,比喻好子弟。
言语》:
“谢太傅安问诸子侄‘子弟亦何预人事,而正欲使其佳?
’诸人莫有言者。
车骑谢玄答曰:
‘譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。
接孟氏之芳邻:
“接”通“结”,结交。
见刘向《列女传·
母仪篇》。
据说孟轲的母亲为教育儿子而三迁择邻,最后定居于学宫附近。
〔46〕他日趋庭,叨陪鲤对;
他日趋庭,叨陪鲤对:
鲤,孔鲤,孔子之子。
趋庭,受父亲教诲。
季氏》:
“孔子尝独立,孔鲤趋而过庭。
子曰:
‘学诗乎?
’对曰:
‘未也。
’‘不学诗,无以言。
’鲤退而学诗。
他日,又独立,鲤趋而过庭。
‘学礼乎?
’‘不学礼,无以立。
’鲤退而学礼。
闻斯二者”
捧袂:
举起双袖,表示恭敬的姿势。
喜托龙门:
李膺传》:
“膺以声名自高,士有被其容接者,名为登龙门。
〔47〕杨意不逢,抚凌云而自惜;
钟期即遇,奏流水以何惭?
杨意不逢,抚凌云而自惜:
杨意,杨得意的省称。
凌云,指司马相如作《大人赋》。
据《史记·
司马相如列传》,司马相如经蜀人杨得意荐,方能入朝见汉武帝。
又云:
“相如既奏《大人》之颂,天子大悦,飘飘有凌云之气。
钟期即遇,奏流水以何惭:
钟期,钟子期的省称。
“伯牙善鼓琴,钟子期善听。
伯牙鼓琴……志在流水,钟子期曰:
‘善哉!
洋洋兮若江河。
第六段
〔48〕呜呼!
胜地不常,盛宴难再;
兰亭:
在今浙江省绍兴市附近。
晋穆帝永和九年353三月三日上巳节,王羲之与群贤宴集于此,行修禊礼,祓除不祥。
梓泽:
即晋·
石崇的金谷园,故址在今河南省洛阳市西北。
〔49〕临别赠言,幸承恩于伟饯;
临别赠言:
临别时赠送正言以互相勉励,在此指本文。
〔50〕敢竭鄙怀,恭疏短;
恭疏短:
恭敬地写下一篇小序,在此指本文。
一言均赋:
每人都写一首诗。
四韵俱成:
我的四韵一起写好了。
四韵,八句四韵诗,指王勃此时写下的《滕王阁诗》:
“滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
〔51〕请洒潘江,各倾陆海云尔!
钟嵘《诗品》:
“陆机才如海,潘岳才如江。
”这里形容各宾客的文采。
《滕王阁序》翻译:
汉代的豫章旧郡,现在称洪都府。
它处在翼、轸二星的分管区域,与庐山和衡山接壤。
以三江为衣襟,以五湖为腰带,控制楚地,连接瓯越。
这里地上物产的精华,乃是天的宝物,宝剑的光气直射牛、斗二星之间;
人有俊杰是因为地有灵秀之气,徐孺子竟然在太守陈蕃家下榻世说新语记载,太守陈蕃赏识徐孺子,专门为其在家中设置榻,当徐孺子来的时候,就将榻放下来,徐孺子走了就将榻吊起来,此处应该是称赞滕王阁的东道主欣赏才俊,也有夸赞宾客的成分。
雄伟的州城像雾一样涌起,杰出的人才像星星一样多。
城池倚据在荆楚和华夏交接的地方,宴会上客人和主人都是各地有才华的俊杰。
声望崇高的阎都督公,使打着仪仗的高人远道而来;
德行美好的宇文新州刺史,让驾着车马的雅士也在此暂时驻扎。
正好赶上十日一休的假日,才华出众的朋友多得如云;
迎接千里而来的客人,尊贵的朋友坐满宴席。
文章的辞彩如蛟龙腾空、凤凰飞起,那是文词宗主孟学士;
紫电和清霜这样的宝剑,出自王的武库里。
家父做交趾县令,我探望父亲路过这个有名的地方指洪州;
我年幼无知,却有幸参加这场盛大的宴会。
时间是九月,季节为深秋。
蓄积的雨水已经消尽,潭水寒冷而清澈,烟光雾气凝结,傍晚的山峦呈现出紫色。
驾着豪华的马车行驶在高高的道路上,到崇山峻岭中观望风景。
来到滕王营建的长洲上,看见他当年修建的楼阁。
重叠的峰峦耸起一片苍翠,上达九霄;
凌空架起的阁道上,朱红的油彩鲜艳欲滴,从高处往下看,地好像没有了似的。
仙鹤野鸭栖止的水边平地和水中小洲,极尽岛屿曲折回环的景致;
桂树与木兰建成的宫殿,高低起伏像冈峦的样子。
打开精美的阁门,俯瞰雕饰的屋脊,放眼远望辽阔的山原充满视野,迂回的河流湖泊使人看了惊叹。
房屋排满地面,有不少官宦人家;
船只布满渡口,都装饰着青雀黄龙的头形。
云消雨散,阳光普照,天空明朗。
落霞与孤独的野鸭一齐飞翔,秋天的江水和辽阔的天空浑然一色。
渔船唱着歌傍晚回来,歌声响遍鄱阳湖畔;
排成行列的大雁被寒气惊扰,叫声消失在衡山南面的水边。
远望的胸怀顿时舒畅,飘逸的兴致油然而生。
排箫发出清脆的声音,来阵阵清风;
纤细的歌声仿佛凝住不散,阻止了白云的飘动。
今日的宴会很像是当年睢园竹林的聚会,在座的诗人文士狂饮的气概压过了陶渊明;
又有邺水的曹植咏荷花那样的才气,文采可以直射南朝诗人谢灵运。
良辰、美景、赏心、乐事,四美都有,贤主、嘉宾,难得却得。
放眼远望半空中,在闲暇的日子里尽情欢乐。
天高地远,感到宇宙的无边无际;
兴致已尽,悲随之来,认识到事物的兴衰成败有定数。
远望长安在夕阳下,遥看吴越在云海间。
地势偏远,南海深不可测;
天柱高耸,北极星远远悬挂。
雄关高山难以越过,有谁同情不得志的人?
在座的各位如浮萍在水上相聚,都是客居异乡的人。
思念皇宫却看不见,等待在宣室召见又是何年。
唉!
命运不顺畅,路途多艰险。
冯唐容易老,李广封侯难。
把贾谊贬到长沙,并非没有圣明的君主;
让梁鸿到海边隐居,难道不是在政治昌明的时代?
能够依赖的是君子察觉事物细微的先兆,通达事理的人知道社会人事的规律。
老了应当更有壮志,哪能在白发苍苍时改变自己的心志?
处境艰难反而更加坚强,不放弃远大崇高的志向。
喝了贪泉的水,仍然觉得心清气爽;
处在干涸的车辙中,还能乐观开朗。
北海虽然遥远,乘着旋风仍可以到达;
少年的时光虽然已经消逝,珍惜将来的岁月还不算晚。
孟尝品行高洁,却空有一腔报国的热情;
怎能效法阮籍狂放不羁,在无路可走时便恸哭而返。
我,地位低下,一个书生。
没有请缨报国的机会,虽然和终军的年龄相同;
像班超那样有投笔从戎的胸怀,也仰慕宗悫“乘风破浪”的志愿。
宁愿舍弃一生的功名富贵,到万里之外去早晚侍奉父亲。
不敢说是谢玄那样的人才,却结识了诸位名家。
过些天到父亲那里聆听教诲,一定要像孔鲤那样趋庭有礼,对答如流;
今天举袖作揖谒见阎公,好像登上龙门一样。
司马相如倘若没有遇到杨得意那样荐的人,虽有文才也只能独自叹惋。
既然遇到钟子期那样的知音,演奏高山流水的乐曲又有什么羞惭呢?
名胜的地方不能长存,盛大的宴会难以再遇。
当年兰亭宴饮集会的盛况已成为陈迹了,繁华的金谷园也成为荒丘废墟。
临别赠言,作为有幸参加这次盛宴的纪念;
登高作赋,那就指望在座的诸公了。
冒昧给大家献丑,恭敬地写下这篇小序,我的一首四韵小诗也已写成。
请各位像潘江、陆机那样,展现如江似海的文才吧。
壮美的滕王阁俯临着江边的沙渚,
佩玉鸣,驾铃响,歌舞已经结束。
雕花的栋梁晨光中缭绕着南浦的白云,
彩绘的朱帘暮霭里卷收起西山的阵雨。
阴云投影深潭,每日里悠悠飘游,
人物换,时光移,已过了几度春秋。
楼阁中游乐的滕王如今又在哪里?
门槛外大江水却依然寂寞地