DifferenceonIdiomTranslationWord格式文档下载.docx

上传人:b****5 文档编号:21426073 上传时间:2023-01-30 格式:DOCX 页数:8 大小:24.51KB
下载 相关 举报
DifferenceonIdiomTranslationWord格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共8页
DifferenceonIdiomTranslationWord格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共8页
DifferenceonIdiomTranslationWord格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共8页
DifferenceonIdiomTranslationWord格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共8页
DifferenceonIdiomTranslationWord格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

DifferenceonIdiomTranslationWord格式文档下载.docx

《DifferenceonIdiomTranslationWord格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《DifferenceonIdiomTranslationWord格式文档下载.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

DifferenceonIdiomTranslationWord格式文档下载.docx

Inmodernsociety,translationisplayingamoreandmoreimportantroleinculturalexchanges.Notonlyisthelanguagerelatedwithtranslation,butalsoistheculture.

Idioms,whicharethecrystallizationofpeople’sintelligence,isakindofpermanentlyexpressionformedduringthelonghistoryoflanguage.Astheessentialpartofthelanguageculture,idiomsarealsothecarrierofculture,thequintessenceoflanguages.Therefore,thetranslationoftheEnglishidiomsdealswithnotonlythemeaningitself,butthemostimportantoneistheculturalinformationtheyconvey.Sometimes,people’sill-understandingofvariousculturalfactorsactastherestrictionontranslation,aswellasontheunderstandingofthecontentsofcommunication.

Giventhis,thisthesisdoesapreliminarysurveyonculturalfactorsandtranslationitself;

alsoitpresentsaspecificdiscussionandexplorationontranslation,integratingtheenvironmentalfactors,thecustomaryfactors,thereligiousfactorsandsoon.Bynailingdowntheirinfluencesonidiomtranslation,wecandevelopourtranslationmoreeffectivelyandmoreaccurately.

Keywords:

Culturaldifference;

influence;

idiomtranslation;

 

Contents

ChapterOneIntroduction…………………………………………………………...…1

ChapterTwoConceptsofCulturalDifferenceandIdiomTranslation………………...3

2.1Whatisculturaldifferenceanditsinfluence………….....................................3

2.2Thedefinitionandfeaturesofidioms................................................................4

2.2.1Thedefinition…………………………………………………………...4

2.2.2.thefeaturesofidioms………………………………………………….5

2.3Thenecessitiesofthestudyonculturaldifferentonidiomtranslation………..6

ChapterThreeTheInfluenceofCultureDifferencesonIdiomTranslation…………..7

3.1Thegeographicalandenvironmentalfactorsinidiomtranslation…………….7

3.1.1Thelivingsurroundings………………………………………………..7

3.1.2Thenaturefeatures……………………………………………………..8

3.1.3Theclimatefactors……………………………………………………..8

3.2Thereligiousfactorsinidiomtranslation……………………………………..9

ChapterfourConclusion……………………………………………………………11

Notes………………………………………………………………………..……...12

Bibliography………………………………………………………………………...12

ChapterOneIntroduction

Nowadays,owingtotheincreasingimportanceofculturalexchange,moreandmoreattentionispaidonthetranslationofEnglishidioms.Asasocialactivity,translationisalsoakindofculture,whichisconcernedwiththeindividualsandthesocialenvironmentandtheculturalbackgroundstheyarein.ThetraditionaltranslationinChinaattachestoomuchimportanceonthegrammaticalstructure,translatingwordtowordaccordingtothetext.Itisapparentthatitdoesnotconformtotheprincipleofidiomtranslation.Soinevitably,manymistakesanderrorscouldbemadeifwetrodtheoldpathandpeopleareeasilytobemisledandgetconfused.

ThedistinguishedEnglishprofessorofChinesestudyJohnagencyoncesaid:

“everylanguagedrillsitsvigorandnutrientfromitsculture,sothesolotransformingofonelanguageintoanotherisfarfromnecessary,andweshouldalsoknowthedifferentcustomsinthinkingandexpression.Nidaalsosaidthattheinfluenceofcultureonidiomtranslationwassodeepthatthecolorfulnationalculturewouldbeignoredwithoutacarefulresearchofculturalbackgrounds.Truly,idiomsnotonlybearahintofnationality,butalsosignifythesharpestdifferencebetweentwodifferentlanguages.

Fromthesewords,itisnotdifficulttoknowthatthereexistsaintenserelationshipbetweenlanguagetranslationandculturethatagoodunderstandingofculturaldifferenceisanecessitytogoodtranslation.Ofcourse,itisthesamecasewithidiomtranslation.Therefore,inordertoguaranteetheefficiencyandaccuracyoftranslation,weshouldnotonlydipintosomefactorsaffectingidiomtranslation,butalsoneedtotakethetranslationtechniquesintoconsideration,suchasword-for-wordtranslation,word-for-wordtranslationtogetherwithexplanationandfreetranslation.Forthesakeofthefocalpointsofmystudy,Ihavedonealotofeffortsincludingreferringtomanyreferencebooksandmaterialsandsummarizingthemtogetageneralknowledgeofthequestion.Atthesametime,becauseofthefactthatEnglishtranslationisapracticaltechnicalability,whichmeansthatthestudyofidiomtranslationcannotbeconfinedtobooks,asurveyandconversationalresearchtosomepeople,toalargeextent,areofgreatconsequences,whichserveasagoodexampleofhowtheculturalfactorsimpedeorboosttheidiomtranslationandtheunderstandinginourdailylife.Sointhisthesis,quitealotofexamplesandcontrastsareemployedtoexplaintheinfluence,andsometranslationmethodsareputforwardforthesakeofbettertranslationqualityandbettercomprehension.

ChapterTwoConceptsofCulturalDifference

AndIdiomTranslation

2.1Whatisculturaldifferenceanditsinfluence

Anexactunderstandingofculturaldifferenceistheprerequisiteofthesisstudy.Manyareincludedintheterm“culture”,anditiswidelyusedinourdailylife.Sobothitsconnotationandextensionmeaningsaresoabundantthatitishardtogiveanexclusivedefinition.ThecontemporaryscholarPoterandSamovar(1988)defineculturelikethis:

cultureisthedepositofknowledge,belief,experience,attitude,specialrelationshipanduniversalconceptsgainedbyacertaingroupofpeople,aswellassomesubstantialmaterials.Somescholarssearchingintothepracticalproblemsalsogivetheirideas,forexample,DavidBrown(1987)holdsthatcultureisagatherofcommonlyheldbelief,habits,lifestyleofapeoplelivinginacertaingeographicallocation.Culturehelpstopresentusabetterunderstandingoftheoriginofuniverse,andtherelationbetweenhumanandtheGod.Inbrief,cultureistheguidanceoflife.

Inconclusion,thereareonmorethantwokindsofthedefinitionofculture,broadlyspeaking,cultureistheassembleofmaterialandspiritualtreasureduringthecourseofhumanlife,narrowlyspeaking,cultureistheknowledgesystemofpeople“svalue.(束定芳,1996)Theconceptisthekeyofculture,bywhichwecandifferthekindsofcultures.(胡文仲,2004)Soitisobviousthatitisjustbecauseofthecomprehensivenessthatgivesbirthtothedifferenceordiversityofcultures.Thatiswhylivingunderdiversesurroundings,peoplewillhavedistinctvalues,knowledgestructureandcustomsmorals.Soinacertainregion,whentheculturalvaluestendtoconvergewithoneanother,aexclusivekindofcultureexistsanddistinguishitselffromtheothers.Thaiiswhatwecallthedifferenceofcultures,whichisnotonlyreflectedinregions,butalsointheeastandwestcountries.

Thiskindofculturaldifferenceresultsinthedistinctivecomprehensiontowardsthepropertyandconceptsofthings,whichismanifestedinbothpeople’slifestyleandotherspheres.Suchasinsocialstratus,familystructure(thesizeoffamily,familyrelations,marriageanddivorce),career(types,characters,class,andsoon),socialeventsandthewaysofpeople’sdailyactivities,suchasgreeting,call,eatinghabits,taboos,greeting,handshakingandsoon.Whileamongthese,themoretypicaloneislanguage,especiallydaily-usedlanguageincludingtheidioms.Idiomsaremorerepresentativeandtypicalthananyotherkindsoflanguagecomponents.Likewise,itismoreeasilyaffectedandswayedbycultures,whichconsistsofthesurroundings,conventions,historicalillusions,literatureworksandsoon.OwingtothefactthatthereisaseriousgapbetweenChineseandEnglishcultures,itislikelytobringsomemisunderstandingsandcollisionswhencommunicatingwithpeopleofdifferentculturalbackgrounds.Therefore,adeepanalysisofthesefactorsandsometargetstandpointsarequitenecessary.

2.2Thedefinitionandfeaturesofidioms

Beforethestudyofinfluencefactorsofidiomtranslationandthetranslationmethods,weshouldgetclearofitsdefinitionandfeaturessothatwecangetagoodcommandofit.

2.2.1Thedefinition

Idioms,asacomplicateditem,arehardtogiveafixeddefinition.AccordingtotheOxfordEnglishDictionary,idiomis:

1)Theformofspeechpeculiarorpropertoapeopleorcountry;

oftheirownlanguageandtheirowntongue;

2)(Inanarrowersense):

Thatvarietyoflanguagewhichispeculiartoalimiteddistrictorclassofpeople;

3)Thespecificcharacter,propertyorgeniusofanylanguage,themannerofexpressionwhichisnaturalorpeculiartoit;

4)Aformofexpression,grammaticalconstruction,phrase,etc,peculiartoalanguage;

5)Aspecificformorproperty,peculiarnature,peculiarity.

Itisobvioustoseethatidiomisapalimony,whichcannotonlyrefertoalanguageonthewhole,butalsorefertoaspecialunitinacertainlanguage.Idiomsarealsothecarrierofculture,thequintessenceoflanguage.Theyarereflectedspecicily,gracefully,vividlyandsometimeshumorouslywithatouchoflocalcolor,intenseculturalconnotationandclosenesstopeople’smentality.Alltheserenderitwelcomedandappreciatedbypeople.

2.2.2Thefeaturesofidioms

Howeverthedifferentviewsare,aswellasthedifferentemphasesonidioms.Thefeaturesofidiomarealmostthesame,thatis:

thesinglelinguisticofunit,institutionalization,irreplaceability(衡孝军,1990).Firstly,unity.Itconsistsoftwolayersofmeanings:

Thefirstmeansthatanidiomcannotbeseparatedanditisasetphrase.Forexample,turnoveranewleaf(改过自新),facethemusic(临危不惧),makehaste(赶快).wecannotaddanywordasasubjectintothemiddle,nor

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1