Chinese culture中国文化.docx
《Chinese culture中国文化.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Chinese culture中国文化.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![Chinese culture中国文化.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-10/26/7ffd7876-0457-4356-ad6d-d7979bff7bb6/7ffd7876-0457-4356-ad6d-d7979bff7bb61.gif)
Chineseculture中国文化
中国文化
论文题目:
中国的象征主义文化
课程名称:
中国文化
专业:
班 级:
学 号:
姓 名:
ChineseSymbolismculture
SymbolicmeaninghaveplayedasignificantroleinthelivesoftheChinese.Thenatureoftheirwrittenandspokenlanguagehascontributedtotherichvocabularyofsymbolism.ThelargenumbersofhomophonesintheChineselanguagemeansthatwordswithdifferentmeaningsbecomeassociatedwitheachotherduetoasimilarityofsoundwhenspoken.Aswellaslinguisticsymbolism,therearesymbolswhichoriginatedfromancientcosmologicalandmythicalbeliefs.SymbolicmeaningsfromanintrinsicpartofcultureandreadilyunderstoodbyChinesepeople.
中国的象征主义文化
象征意义在中国人的生活中扮演了重要角色,无论是口头的还是书面的语言都对丰富了词汇的象征意义。
部分象征意义是由于同音同形异义引起的,还有的是起源于古代宇宙学和神秘的信仰。
象征意义作为中国文化本质的一部分,已深深地扎根于中年国人心目中。
Animals:
ChineseDragon中国龙
ChinesedragonisamythicalcreatureinancientChinesemythologyandfolklore..Itiscomprisedofninedifferentkindsofanimalsbutresemblesnoneandwhattheseninekindsofanimalareisnotsure.Nowadays,,itisacceptedthatdragonisatotemformedinprimitivesocietyofChina.Itissaidthatitcanchangeitsshapeanddoalmosteverything.InFeudaltimes,dragonisthesymboloftheemperor,italsoreferstothethingswhichbelongstotheemperor,suchaslongzhongwhichmeansthesonofthekingandlongyanwhichmeansthemoodofthekingandsoon.DragonisrankedthefiveintheChinesezodiacsignsandcalledfourgodbeaststogetherwithwhitetiger,jujakandgenbu.
中国古代的神话与传说中,龙是一种神异动物,具有九种动物合而为一之九不像之形象。
具体是哪九种动物有争议。
目前公认龙是原始社会形成的一种图腾崇拜的标志。
传说多为其能显能隐,能细能巨,能短能长。
春分登天,秋分潜渊,呼风唤雨,无所不能。
封建时代龙是帝王的象征,也用来指帝王和帝王的东西:
龙种、龙颜、龙廷、龙袍、龙宫等。
龙在中国传统的十二生肖中排第五,其与白虎、朱雀、玄武一起并称“四神兽”。
SomescholarsbelievethattheChinesedragonformoriginatedfromtotemsofdifferenttribesinChina,asamergeroftotemsofvarioustribesconsequentialtotribalmergers.LegendaryfigureslikeNüwa(女媧)andFuxi(伏羲)aredepictedashavingsnakebodies.SomescholarshavenotedthatamytharosethatthefirstlegendaryEmperorofChina,Huangdi(黃帝,YellowEmperor)usedasnakeforhiscoatofarms.Accordingtothemyth,everytimeheconqueredanothertribe,heincorporatedhisdefeatedenemy'semblemintohisown,thusexplainswhythedragonappearstohavefeaturesofvariousanimals.
有学者认为龙的形象是不同部族的图腾演化而来的,其具有了不同图腾所具有的一些特征。
像在神话传说中,女娲,伏羲都是人头蛇身的形像。
中国第一个皇帝——黄帝有蛇一样的手臂,因此有学者认为每次他收复一个部落都会把那个不落地图腾作为自己的标志,这就很好的解释的为什么龙会有不动动物的特征。
Afteralongperiodofstudyandresearch,peoplehavedrawnanagreementonitsoriginthatisit’sacombinationofdifferentkindsofanimalanditwasthoughttobeatoteminprimitivesociety.inearlyage,peoplecouldn’texplainthenaturalphenomenaandtheythoughthetotemoftheirnationmustbepowerfulaswinds,rainsandthunders,hasamajesticappearancelikemountains,anditcancruiseunderthewaterlikefishandflylikebirds.gradually,dragonbecamewhatitistoday,It’sthesymbolofthemostpowerfulgod.
在经历了长期的研究和考证后,人们终于取得了一个较为一致的共识:
龙是多种动物的综合体,是原始社会形成的一种图腾崇拜的标志。
在早期,古人对大多自然现象无法做出合理解释,于是便希望自己民族的图腾具备风雨雷电那样的力量,群山那样的雄姿,像鱼一样能在水中游弋,像鸟一样可以在天空飞翔。
因此许多动物的特点都集中在龙身上,龙渐渐成了"九不像"(具有九种动物的特征)的样子,这种复合结构,意味着龙是万兽之首,万能之神。
ChinesePhoenix中国凤凰
ImagesofanancientbirdhaveappearedinChinaforover8000years,asearliestastheHongshanneolithicperiod,onjadeandpotterymotifs,thenappearingdecoratingbronzeaswellasjadefigurines.Someexpertsbelievetheymayhavebeenagood-lucktotemamongeasterntribesofancientChina.
古代鸟的形象出现在中国已经有八千多年了,最早可追溯到红山新石器时代的玉器和陶器图案上,然后出现在青铜器装饰及玉石雕像上。
一些专家认为这在古代中国的东部部落中可能是一种象征好运的图腾标志。
DuringtheHanDynasty(2,200yearsago)twophoenixes,oneamale(feng,鳳)andtheotherafemale(huang,凰)wereoftenshowntogetherfacingoneother.Later,duringtheYuanDynastythetwotermsweremergedtobecomethegenerallytranslated"phoenix",butthe"KingofBirds"cametosymbolizetheempresswhenpairedwithadragonasadragonrepresentedtheemperor.FromtheperiodoftheJiajingEmperor(1522–66)on,apairofphoenixeswasdifferentiatedbythetailfeathersofthetwobirds,typicallytogetherformingaclosedcirclepattern—themaleidentifiedbyfiveserratedtailfeathers(fivebeinganodd,oryangnumber)andthefemalebywhatappearstobeone,butisinfact,two(twobeinganeven,oryinnumber)curlingortendrilledtailfeathers.ItwasalsointheMingDynastythatphoenixesfirstbegantoappearwithcombs,hencecomb-lessphoenixesarepre-Ming,andphoenixesdepictedwithcombs,Mingorpost-Ming.
在汉朝时期(2200年前),两只凤凰,一只雄性,叫作凤,另一只是雌性,叫作凰经常面对面出现在一起。
之后,在元朝两者渐渐被合称为凤凰。
但“百年之王”用来象征皇后,应当配象征皇帝的龙。
从嘉靖皇帝的时期(1422-66)起,一对凤凰是尾部羽毛有区别的鸟,通常在一起形成一个封闭的循环图案,雄性的尾巴羽毛五个齿(五位奇数,或称阳数),雌性似乎只有一个齿,但事实上是两个(二是偶数,或称阴数)。
Thefenghuanghasverypositiveconnotations.Itisasymbolofhighvirtueandgrace.Thefenghuangalsosymbolizestheunionofyinandyang.ShanHaiJing's1stchapter“NanshangJi