英语翻译课后作业汇总文档格式.docx
《英语翻译课后作业汇总文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语翻译课后作业汇总文档格式.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
7Thisnovelwasthebeginningofhisfame.这本书为了赢得了名声
8Peopleallsympathizedwithherasshewasmarriedtoarichmanandshelovedalaboreronthefarm.
她被迫嫁了个有钱人,而她爱着一个农场工人,因此人们都很同情她。
9Thenwithabagoftoysandbookswewalkedacrossthegardeninthegraylightofthedawn.
我们提着一口袋玩具和书籍,在晨曦中穿过了花园。
10Thelate1990sandtheearlypartofthe21stcenturysawanewinternationalefforttoovercometheworstofpovertyandunderdevelopment.Governmentexpendituresandaidprogramsweresubstantiallyrestructuredtoinvestinjobsandbasicsocialservices,includingnutrition,health,andeducation.
20世纪90年代后期和21世纪前页,国际社会为了战胜极度贫困和不发展,进行了新的努力。
政府的开支和援助项目的结构进行了重大的重新调整,以便对就业机会和基础社会服务进行投资。
基础社会服务包括营养,卫生和教育。
11AbsenceanddistancemaketheoverseasChineseheartincreasinglyfondofthePekingregime华侨背井离乡,远居国外,因此他们在感情上越来越向往北京政权。
12FromthemomentwesteppedintothePeople'
sRepublicofChina,careandkindnesssurroundedusoneveryside.一踏上中华人民共和国国土,我们就随时随地受到各方面的关怀和照顾。
13Thecauseofthatdiseasehasyeteludedallresearch.
人们还没有研究出这种疾病的致病原因
课后作业2
1Ishakehandsonmywaystothestage,whichisusuallybareexceptforapodium,amicrophone,abottleofwater,andanAmericanflagpostedinitsstand.
我在走上舞台的途中,一路同与会者握手。
台上通常是空的,只有一个讲台,一个麦克风,一瓶水,竖着一面美国国旗。
2Actionplanstocombatdesertificationanddroughtshouldincludemanagementaspectsoftheenvironmentanddevelopment,thusconformingwiththeapproachofintegratingnationaldevelopmentplansandnationalenvironmentalaction.
防治沙漠化和旱灾的行动计划应包含环境和发展的方方面面,这样才能符合将国家发展计划和国家环境行动计划相结合的方针。
3Idevelopedareputationforbeingsomethingofastick-in-the-mudwhenitcametofund-raising,refusingmealsfromlobbyist,rejectingchecksfromgamingandtobaccointerests.
在筹集竞选资金时,我树立了极端保守的名声,不结合艘说客们请客吃饭,拒收来自赌博和烟草利益集团的支票。
2Betweenfireandfoodandpickpockets,shejustcouldn’tfeelateaseatallinthebigcity.
因为怕失火,嫌(城里)东西吃不惯,又怕遇到扒手,所以她在(这个)城市里根本就安不下心来/一点也不自在。
3Thatboywasstreetsaheadofothers.
这孩子比别人强多了。
LikemanyotherSoutherners,Icametoseekmyfortuneinoneofthosepot-at-theend-of-the-rainbowfactoriesalongEuclidAvenue.
象很多南方人一样,我走在ELUCID大街上,在路边那些很难提供工作的工厂里找工作,碰运气。
LikeasonofBachus,hecandrinkuptwobottlesofwhiskyatabreath.
他一口气喝光了两瓶威士忌,好像巴册斯的儿子。
(Bachus,希腊神话酒神的儿子。
)
Imarveledattherelentlessdeterminationoftherain.我很诧异,雨无情下个不停。
Hehadsurfacedwithlessvisibilityinthepolicydecisions.
他越来越少公开参加决策。
In1959,IwrotemyautobiographyforanAssignmentinsixthgrade.Intwenty-ninepages,mosthalf-filledwithearnestscrawl,Idescribedmyparents,brothers,pets,house,hobbies,school,sportsandplansforthefuture.Forty-twoyearslater,Ibeganwritinganothermemoir,thisoneabouttheeightyearsIspentintheWhiteHouselivinghistorywithBillClinton.IquicklyrealizedthatIcouldn’texplainmylifeasFirstLadywithoutgoingbacktothebeginning-howIbecamethewomanIwasthatfirstdayIwalkedintotheWhiteHouseonJanuary20,1993,totakeonanewroleandexperiencesthatwouldtestandtransformmeinunexpectedways.
1959年我曾写过自传,那是六年级的一次作业,在那份29页,每页字数不多,字迹潦草去情真意切的自传里,我描述了我的父母和弟弟,我家的宠物和房子,还有我的爱好,学校,体育活动以及未来的计划。
42年后我再次撰写回忆录,这次要写的是我和克林顿在白宫亲历的八年。
可是我很快意识到,要讲述自己作为第一夫人的生活,我不得不从头说起---------讲述我如何成为那个在1993.1.20日步入白宫的女人,从那一天起,新的角色和经历将以出乎意料的方式考验我,改变我。
课后作业3
1BybirthhewasanEnglishman,byprofession,asailor,byinstinctandtraining,arebel..就出身而言,他是英国人,就职业而言,他是海员;
就本性和所受教育而言,他是个叛逆者。
2Arrangementshavebeenmadetogivetheforeignguestsawarmwelcome.
为了热烈欢迎外宾,准备工作已经就绪。
3Expertsassignthetempleto150b.c
专家认为这座庙宇建于公元前150年。
4Wecannotseesoundwavesastheytravelthroughair.
声音在空气中传播,所以看不见。
5Shecoveredherfacewithherhandsasiftoprotecthereyes.
她用手捂住脸,象是要保护脸。
6Nevergetonoroffthebusbeforeitcomestoastandstill.
车停住后在上下车。
7Hisdrawingsofchildrenareexceptionallygood.
Hischildren’sdrawingsareverygood.
他画孩子们画的特别好。
他的孩子们画的很好。
8Heturnedhistrialintoamightycondemnationoffascism.
他把对他的审讯变成了对法西斯的强烈谴责。
9Theinstrumentischaracterizedbitscompactnessandportability.
这仪器的特点是体积小,便于携带。
10Warm-bloodedanimalshaveaconstantbodytemperature.
热血动物的体温都是恒定的。
11Letusadmit,andregret,thathehonestlybelievesitisimpossibletodifferfromhimhonestly.
我们承认他真的认为想法公正的人是不可能和他持不同意见的,这真令人遗憾。
12Werejectasmisleadinganddeliberatesuchattemptstodistractusfromtherealissue.
我们不要上当,这些企图都是误导人的,刻意的,目的是分散我们在真正问题上的注意力。
13AnycommentonitshouldappropriatelycomefromtheMinistryofForeignAffairs.
对此的任何评论都应由外交部发表,这才是恰当的。
14Thestatecorrectionscommissionerhasaskeddistrictattorneystoslowdowntheirprosecutionsbecauseprisonovercrowdinghascreateda“serioussituation”.InIllinosi,some600inmateswillbereleasedearlyfromstateprisonsbecausethereissimplynoroomforthem.InIdaho,400inmateswentonarampagelastweekdemanding,amongotherthings,moreopportunitiesforvocationaltraining.Thereareall-to-familiarremindersthissummerthatgreaterpublicattentionneedstobegiventoresolvingthepersistentproblems.
州监狱局局长要求地方检察官放慢起诉进度,因为监狱人满为患,已经成为严重问题。
在伊利诺斯州,监狱要提前释放大约600名犯人,因为该州监狱根本容纳不他们。
上周,爱达荷州监狱有400名犯人群起闹事。
在他们提出的各项要求中,有一项是要求让他们有更多机会接受职业训练。
这些人们都很熟悉的事都发生在夏天。
这些事提醒公众应该更加注意一些存在了很久的问题。
课后作业4
1Thisnewerawasacclaimedeverywhereasasymbolofabreakwithanobsoletepast.
人们到处都在欢呼这个新时代,认为这是与陈腐的过去决裂的一个象征。
2Powercanbetransmittedoveragreatdistancewithpracticallynegligiblelossiftiiscarriedbyanelectriccurrent.
如果用电流来传送动力,可以传送到很远的地方,而其损耗几乎可以忽略不计。
3Themanycolorsofarainbowrangefromredontheoutsidetovioletontheinside.
彩虹有多种色彩,外圈红,内圈紫。
4Hehadadisconcertinghabitofexpressingcontradictoryideasinrapidsuccession.
他有一个让人很遗憾的习惯,总是前后脚说些自相矛盾的看法。
5ThesharpdivergenceofopinionintheGeneralAssemblymakesitdifficulttoadoptameaningfulresolution.
联合国大会上意见分歧很大,以至于难以通过一项有意义的决议。
6ThiswasanintelligentlyorganizedandferventmeetinginapackedTownHall,withMr.Stronginthechair.
这是一场精心组织的会议。
市政厅里挤满了人,热情洋溢,主持会议的是斯特恩先生。
1Thisnovelisofnogreatliterarymerit.Itismerelyapotboiler
这部小说纯属胡编乱造,没有多大文学价值。
2Theytalked,theylaughed,andtheysatupwholenight.他们有说有笑,通宵达旦。
3Helikedhissister,whowaswarmandpleasant,buthedidnotlikehisbrother,whowasaloofandarrogant.他喜欢热情文雅的妹妹,而不喜欢冷漠高傲额哥哥。
1Thereexistspotentialforanaffordablevehiclefleetthatmaintainsenvironmentallysoundstandards.研制出既环保达标又经济适用的汽车是可能的。
2Thechiefcertainlyhaspresence.Aperson’sforceofpersonality
首领确很威严。
3SwissdefenseprovidestheWorldCup’sfirstshock.
瑞士队防守得力,制造了世界杯第一个冷门。
4Loveisavessel,apictureframe,whateveryoulikecallit,whichwefillwithcontent.
爱是一个容器,一幅画框,随你怎么称呼它,我们需要将内容填入其中。
Inhisautobiography,Darwinhimselfspeaksofhisintellectualpowerswithextraordinarymodesty.Hepointsoutthathealwaysexperiencedmuchdifficultyinexpressinghimselfclearlyandconcisely,buthebelievesthatthisverydifficultymayhavehadthecompensatingadvantageofforcinghimtothinklongandintentlyabouteverysentence,andthusenablinghimtodetecterrorsinreasoningandinhisownobservations.Hedisclaimedthepossessionofanygreatquicknessofapprehensionorwit,suchasdistinguishedHuxley.Heasserted,also,thathispowertofollowalongandpurelyabstracttrainofthoughtwasverylimited,forwhichreasonhefeltcertainthathenevercouldhavesucceededwithmathematics.
在自传中,达尔文谈起自己的智力,极其谦逊。
他坦言自己总是很难清楚简洁的表达自己。
但他认为或许因为这种困难,他不得不对自己要说的每句话都经过长时间的认真思考,从而发现自己在推理和观察中的错误,结果这反而成为他的优点。
他认为自己领悟力不够,也不够机智,不像著名的赫胥黎先生。
他还坚持认为自己进行长时间连续纯抽象思维的能力十分有限,由此认定自己在数学上不可能有大的作为。
课后作业6
1Thereisamixtureofthetigerandtheapeinthecharacterofhim.
他的性格象老虎样既凶恶,又狡猾。
2Everylifehasitsrosesandthorns。
每个人的生活都有苦有甜。
3aHeisthelastmantodoit.BHeisthelastpersonforsuchajob.
他绝不会干那件事。
他是最不配干这个工作的。
4Afterlivinginabigcityforawhile,youbecomeconditionedtonoise,crowds.
在大城市生活一段时间后,你会适应噪音,拥挤的。
5Therealescapistcanwatchafreefilmandsipchampagneonesomeservices.
Personwhotriestofindtemporarydistractionfromrealityordullroutine.
在某些航线上,想解闷的人,可以看看免费电影,喝喝香槟。
6Kidscancatchuponsleeponweekends-uptoapoint.Goingtobedintheweehoursandsnoozinguntilnoononlydisruptsthebrain’slockfurther.It’sbettertogotobedwithinaboutanhourofusualbedtimeandthensleepanhourortwolater.
周末,孩子们可以作一定程度的补睡。
凌晨上床睡觉,一直睡到第二天中午,只会进一步破坏大脑的生物钟。
在平时就寝时间一小时内上床,再多睡一二个小时是更好的办法。
7MostU.SbrandsuseGermanbrewingtechniquesastheirbasisratherthantheBritishversion,whichproducesalessalcoholic,flatterbeer.
美国大多是品牌的啤酒是以德国技术而不是以英国技术为基础酿造的,因为英国的啤酒酒精含量较少,且气也相对不足。
8Nodoubtyou’veheardthisgrimstatisticaboutweightloss:
90percentofdieterswholoseweightregainit-andsometimesmore-withinfiveyears.Thishasbecomeanarticleoffaithamongdieters,and