英语自考翻译及答案Word文档格式.docx
《英语自考翻译及答案Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语自考翻译及答案Word文档格式.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
ii.wordandphrasetranslation(20points,1pointeach)
16.appreciationdinner答谢宴会17.birthdefect先天性生理缺陷
18.appliedentomology应用昆虫学19.memberstate会员国、成员国
20.maternityhospital妇产医院21.over-the-countermedicine非处方药
22.greenbelt防护林、绿化带23.inlandwaters内陆水域
24.roomtemperature室温、常温25.debtchain三角债、债务链
b.directions:
translatethefollowingwordsandphrasesintoenglish.
(pleasewritetheansweronyouranswersheet.)
26、中低纬度mediumandlowlatitudes27.双向贸易two-waytrade
28、噪音污染noisepollution29.版权保护copyrightprotection
30、客串表演guestperformance31.福利基金welfarefund
32、社会保障socialsecurity33.国际竞争力internationalcompetiviveness
34、候机室waitinghall35.防火墙firewall
7月
二、词语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分)
(一)将下列词语译成中文(10分)
16.potteryindustry陶瓷业17.summerresort避暑胜地
18.1.8trilliondollars1.8万亿美元19.investmentpolicy投资政策
20.keeninterests浓厚兴趣21.countyhistory(annals)县史(志)
22.sodafountain汽水柜台;
冷饮柜23.livingorganisms活生物体
24.courtofappeals上诉法院25.contractingstates缔约国
(二)将下列词语译成英语(10分)
26.流传久远widelycirculated27.五卅运动themay30thmovement
28.十五世纪初atthebeginningoffifteenthcentury29.有利因素favorablefactors
30.游记travelnotes31.试工期trialperiod
32.排队queueup33.大陆岸线mainlandcoastline
34.注册资本registeredcapital35.区域自治regionalautonomy
ii.wordandphrasetranslation(20points,1pointforeach)
a.directions:
turnthefollowingwordsandphrasesintochinese.(pleasewriteyouranswerontheanswersheet.)
16.anti-dopingagency反兴奋剂机构17.achilles’heel唯一致命弱点、阿基里斯脚踵18.enforcementpower执法权利19.geologist地质学家
20.entrepreneurialspirit进取精神21.lifeimprisonment无期徒刑、终身监禁
22.duty-freegoods免税商品23.thenewtestament《新约》
24.globalpositioningsystem全球定位系统
25.bluechips蓝筹股b.directions:
turnthefollowingwordsandphrasesintoenglish.(pleasewriteyouranswerontheanswersheet.)
26.琉璃瓦glazedtiles27.残奥会theparalympics
28.丝绸之路skillroad29.旅游旺季touristseason\touristboom
30.余震aftershock31.中华人民共和国红十字会redcrosssocietyofchina
32.履行义务tofulfillobligations33.知识密集型产业konwledge-intensiveindustry
34.多边外交multilateraldiplomacy35.同声传译simultaneousinterpretation
(一)将下列词语译成中文(10分)
16.fulldiplomaticrelations外交关系17.graduateschool研究院;
研究所
18.racialdiscrimination种族歧视19.bilateraltrade双边贸易
20.amajoreconomy一种重要经济21.sustainabledevelopment可持续发展
22.trafficcongestion交通拥塞23.theinternationalcommunity国际社会
24.genemutation基因突变25.incometax所得税
(二)将下列词语译成英语(10分)
26.全国人民代表大会thenationalpeoplescongress
27.北洋军阀政府thenorthernwarlordgovernment
28.劳动密集型产业laborintensiveindustry29.固定资产fixedassets
30.外交部theministryofforeignaffairs31.副专家associateprofessor
32.国民生产总值grossnationalproduct33.自然遗产naturalheritage
34.全球化globalization35.生物工程bioengineering
Ⅱ.wordandphrasetranslation(20points,1pointforeach)
16.exclusiveright专利权17.a1-qaeda基地组织
18.livestockraiser家畜养殖者19.epicenter震中
20.bearmarket熊市21.arableland可耕地
22.cpi消费者价格指数23.historicsites历史古迹
24.bull’s-eye靶心25.urbandweller都市居民
b.directions:
turnthefollowingwordsandphrasesintoenglish.(pleasewriteyouranswerontheanswersheet.)
26.文学界literarycircles27.节能减排energy-savingandemissionreduction
28.火炬接力torchrelay29.一项长期战略任务along-termstrategictask
30.法律征询legaladvice/councel31.反腐败anti-corruption
32.畅销书best-seller33.自然资源natrualresource
34.海峡两岸关系cross-straitrelations35.双赢win-win
ii.wordsandphrasestranslation(20points,1pointforeach)
16.vip重要人物,大人物17.arteriesofcommunication交通动脉
18.annualflood每年洪水19.globaleconomy全球经济
20.maternalgrandmother外祖母21.gonewiththewind随风而去
22.inonesearlyteens一种初期青少年23.thearcticocean北冰洋
24.toenactlegislation颁布法令25.magnificentdinner隆重晚宴
26.大思想家agreatthinker27.第一次世界大战thefirstworldwar
28.文物historicalrelics29.宜农荒地appropriatefarmingmoorland
31.初冬earlywinter30.小朋友文学childrensliterature
32.中华人民共和国大戏院chinesetheater33.可持续发展战略strategyofsustainabledevelopment34.平等互利原则theprincipleofequalityandmutualbenefit
35.归根究竟inthefinalanalysis
Ⅱ.wordandphrasetranslation(20points,1pointforeach)
16.manofletters文学家作家17.romancatholiccathedral罗马天主教(大教)堂
18.maternalgrandfather外祖父19.mineraldeposits矿藏
20.offshoreoilexploration近海石油勘21.arteriesofcommunication交通动脉
22.director-general总干事23.thecleanairactamendment空气干净法修正案
24.olympicmascot奥运吉祥物25.globalwarming全球变暖
b.directions:
putthefollowingwordsandphrasesintoenglishandwriteyouranswerontheanswersheet.
【篇二:
4月高自考英语翻译试题及详细答案】
=txt>
课程代码:
00087
i.multiplechoice(30points,2pointseach)
thispartconsistsoftensentences,eachfollowedbyfourdifferentversionsmarkeda,b,candd.choosethebesttranslationoftheoriginalstatementintermsofmeaningandexpressiveness.(pleasewritethecorrespondingletteronyouranswersheet.)
1.anationsgreatestwealthistheindustryofitspeople.
a.一种国家最大财富就是民族工业。
b.一种国家最大财富就是人民勤快。
c.一种民族最大财富就是人民工业。
d.一种民族最大财富就是民众兴旺。
2.scientistsareconfidentabouttheformationofcoal,buttheydonotseemsosurewhenaskedaboutoil.
a.科学家们的确懂得煤是如何形成,但要是问她们石油是如何形成,她们似乎就不那么有把握了。
b.科学家们对煤形成非常有信心,但是当被问到石油形成时,她们好像没有那么确信。
c.科学家们对煤形成非常有信心,但是当被问到石油是如何形成,似乎就不那么确信了。
d.科学家们的确懂得煤形成,但要是问她们石油形成时,似乎就不那么有把握了。
3.iwasnttheirenemy,infactorinfeeling.iwastheirally.
a.在事实上或感情上,我不是她们敌人。
我是她们盟友。
b.我不是她们敌人,在事实上或感情上。
c.我不是她们敌人,在事实上或者在感情上,而是她们盟友。
d.无论在事实上,还是在感情上,我都不是她们敌人,而是她们盟友。
ationwithbusinesslefthimlittletimeforhisfamily.
a.她全神贯注于事业,为她家庭留下了很少时间。
b.她对事业全神贯注留给她家庭时间就很少。
c.她对事业全神贯注。
她能与家人共度时间就很少。
d.她全神贯注于事业,因而能与家人共度时间就很少。
5.ajeep,full,spedpast,drenchingmeinspray.
a.一辆吉普车载满了人,速度不久,溅了我一身水。
b.一辆载满了人、速度不久吉普车溅了我一身水。
c.一辆载满了人吉普车疾驶而过,溅了我一身水。
d.一辆吉普车溅了我一身水。
它载满了人,疾驶而过。
6.惟有互相理解,国与国才干增进信任,加强合伙。
a.withoutmutualunderstanding,itisimpossibleforcountriestobuildtrustandpromotecooperationwithoneanother.
b.itismutualunderstandingwhichmakesitpossibleforcountriestobuildtrustandpromotecooperationwithoneanother.
c.onlymutualunderstandingcanbeonewayforcountriestobuildtrustandpromotecooperationwithoneanother.
d.mutualunderstandingisonewayonlyforcountriestobuildtrustandpromotecooperationwithoneanother.
7.这间,世界发生了翻天覆地变化。
时而波澜壮阔,令人振奋;
时而风雨如磐,惊心动魄。
a.overthepast20years,theworldhaschangedgreatly.itissometimessweepingandinspiringanditissometimesstormyanddisquieting.
b.overthepast20years,theworldhaswitnessedgreatchangeswhicharesweepingandinspiringattimesandstormyanddisquietingatothers.
c.overthelast20years,theworldhaschangedgreatly,sometimessweepinglyandinspiringlyandsometimesstormilyanddisquietingly.
d.overthelast20years,theworldhaswitnessedgreatchanges,attimessweepinglyand
inspiringlyandatothersstormilyanddisquietingly.
8.对发展中华人民共和国家而言,一方面要挣脱贫穷。
要挣脱贫穷,就要找出一条比较快发展道路。
a.fordevelopingnations,firstofall,theywillthrowoffpoverty.tothrowitoff,theyhavetofindawaytodevelopfairlyrapidlly.
b.todevelopingnations,firstofall,theywillthrowoffpoverty.tothrowitoff,awayhastobefoundtodevelopfairlyrapidly.
c..fordevelopingnations,thefirstthingistothrowoffpoverty.todothat,theyhavetofindawaytodevelopfairlyrapidly.
d.todevelopingnations,thefirstthingistothrowoffpoverty.todothat,awayhastobefoundtodevelopfairlyrapidly.
9.她睡得很死,连打雷都没有把她。
惊醒。
a.hesleptlikealogandwasnotevenawokenbythethunder.
b.hesleptlikealogandwasnotevenawakenedupbythethunder.
c.hesleptlikealogandwasevennotawokenupbythethunder.
d.hesleptlikealogandwasevennotawakenedbythethunder.
10.这支歌唱遍了神州大地,唱过了50年悠悠岁月,余音袅袅,一曲难忘。
a.thissonghasbeensingingalloverchinafor50longyears.themelodystilllingersintheair.
b.thissonghasbeensungalloverchinafor50longyears.themelodystilllingersintheair.
c.thissonghasbeensingingalloverchinafor50longyears,thevoiceofwhichcannotyetbeforgotten.
d.thissonghasbeensungalloverchinafor50longyears,thevoiceofwhichcannotyetbeforgotten.
thispartconsistsoffiveunfinishedstatements,eachfollowedbyfourchoicesmarkeda,b,candd.choosetheonethatbestcompletesthestatement.(pleasewritethecorrespondingletteronyouranswersheet.)
11.针对鲁迅提出“宁信而不顺主张,瞿秋白提出______。
a.“宁顺而不信”b.“信和“顺不应对立起来
c.要容忍“多少不顺’’d.要保存原作丰姿
12.王佐良以为译者在解决个别词时,她面对是______。
a.两种语言b.两种文体
c.两大片文化d.两套语法体系
13.______于1790年提出了知名翻译三原则。
a.泰特勒b.费道罗夫
c.哲罗姆d.西塞罗
14.傅雷以为翻译重在______。
a.理论b.实践
c.创新d.观测
15.代词在英语和汉语里都经常使用,但总说来,______。
a.英语代词用得多,汉语代词用得少
b.英语代词用得多,汉语代词也用得多
c.汉语代词用得多,英语代词用得少
d.汉语代词用得少,英语代词也用得少
translatethefollowingwordsandphrasesintoc