三峡原文及翻译之欧阳结创编文档格式.docx

上传人:b****6 文档编号:19911928 上传时间:2023-01-12 格式:DOCX 页数:5 大小:18.64KB
下载 相关 举报
三峡原文及翻译之欧阳结创编文档格式.docx_第1页
第1页 / 共5页
三峡原文及翻译之欧阳结创编文档格式.docx_第2页
第2页 / 共5页
三峡原文及翻译之欧阳结创编文档格式.docx_第3页
第3页 / 共5页
三峡原文及翻译之欧阳结创编文档格式.docx_第4页
第4页 / 共5页
三峡原文及翻译之欧阳结创编文档格式.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

三峡原文及翻译之欧阳结创编文档格式.docx

《三峡原文及翻译之欧阳结创编文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《三峡原文及翻译之欧阳结创编文档格式.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

三峡原文及翻译之欧阳结创编文档格式.docx

阙:

通“缺”,中断。

(3)嶂(zhà

ng):

高峻险拔如屏障一样的山峰。

  (4)自非:

如果不是。

自:

如果。

非:

不是

  (5)亭午:

正午。

夜分:

半夜。

  (6)曦(xī):

日光,这里指太阳。

  (7)襄(xiāng),上。

陵,丘陵,小山包

  (8)沿:

顺流而下(的船)。

溯(sù

):

逆流而上(的船)。

  (9)或:

有时。

王命:

皇帝的圣旨。

宣:

宣布,传达。

  (10)朝发白帝:

早上从白帝城出发。

白帝:

城名,在重庆奉节东。

朝:

早晨

  (11)江陵:

今湖北省江陵县。

  (12)虽:

即使。

奔:

奔驰的马。

御:

驾着

  (13)不以:

不如。

此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。

(见清赵一清《水经注刊误》)疾:

快。

  (14)素湍:

白色的急流。

素:

白色的。

绿潭:

碧绿的潭水。

  (15)回清倒影:

回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。

  (16)绝巘(yǎn):

极高的山峰。

绝:

极高。

巘:

山峰

  (17)悬泉:

悬挂着的泉水瀑布。

飞漱:

急流冲荡。

漱:

冲刷。

  (18)清荣峻茂:

水清,树荣,山高,草盛。

 

  (19)良:

实在,的确。

  (20)晴初:

天刚晴。

霜旦:

下霜的早晨。

  (21)属引:

连续不断。

属(zhǔ):

动词。

连接。

引:

延长。

凄异:

凄凉怪异。

  (22)哀转久绝:

悲哀婉转,很久才消失。

消失。

  (23)巴东:

汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。

  (24)沾:

打湿。

  (25)三声:

几声。

这里不是确数

  (26)裳(chá

衣裳。

翻译

  在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。

重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。

如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。

  到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。

如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊。

  每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影。

高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味。

每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片清凉寂静,经常有猿猴在高处长啸,叫声不断,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

所以打鱼的人唱道:

“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

” 

划分朗读节奏:

 名字:

“三峡”

  自/三峡七百里中,两岸/连山,略无/阙(quē)处。

重(chó

ng)岩/叠嶂(zhà

ng),隐天/蔽日。

自/非亭午夜分,不见曦(xī)月。

  至于夏/水襄(xiāng)陵,沿/溯(sù

)阻绝。

或/王命急宣,有时/朝(zhāo)发白帝,暮到/江陵,其间(jiān)/千二百里,虽/乘奔(bēn)御风,不以/疾也。

  春冬之时,则/素湍(tuān)/绿潭,回清/倒影。

绝巘(yǎn)/多生怪柏(bǎi),悬泉/瀑布,飞漱(shù

)/其间。

清/荣/峻/茂,良多趣味。

  每至/晴初霜旦,林寒/涧肃,常有/高猿长啸,属(zhǔ)引/凄异,空谷/传响,哀转/久绝。

故/渔者歌曰:

“巴东三峡巫峡长(chá

ng),猿鸣三声泪沾裳(chá

ng)。

古今异义词

  1.或王命急宣(或古义:

有时  今义:

常用于选择复句的关联词)

  2.至于夏水襄陵(至于古义:

一个动词“到”和一个介词“于”【连词】承上启下(到了)  今义:

常连在一起,表示另提一事)

  3.虽乘奔御风(虽古义:

即使  今义:

虽然)

  4.泪沾裳(裳古义:

古人的下衣  今义:

衣服)

  5.不以疾也(疾古义:

快  今义:

疾病)

  6.良多趣味(良古义:

真,实在  今义:

好)

  7.属引凄异(属古义:

连续  今义:

属于)

  8.猿鸣三声泪沾裳(三声古义:

几声,不是确数  今义:

三声)

一词多义

  ①自:

自三峡七百里中(在)  自非亭午夜分(如果)

  ②绝:

沿溯阻绝(断绝)  绝巘(写作‘山’字旁在一个奉‘献’的‘献’)多生怪柏(极,最)  哀转久绝(消失)  以为妙绝:

极点

  ③清:

回清倒影(清波)  清荣峻茂(水清)

  ④ 良:

清荣峻茂,良多趣味(实在,的确)

   疾:

虽乘奔御风,不以疾也(快)

通假字

  ①略无阙处(“阙”通“缺”,空缺这里指中断)

  ②哀转久绝(“转”通“啭”,婉转)

词类活用

  ①虽乘奔御风,不以疾也。

(奔:

动词用作名词,奔驰的快马)

  ②回清倒影(清:

形容词用作名词,清波)

  ③晴初霜旦(霜:

名词用作动词,降霜、下霜)

  ④空谷传响(空谷:

名词作状语,在空荡的山谷里)

  ⑤素湍绿潭(湍:

形容词用作名词,指急流)

  ⑥林寒涧肃(寒,清凉;

肃,寂静。

寒、肃,在句中充当谓语。

形容词活用为动词。

特殊句式

  1.两岸连山:

省略句,省略定语“三峡”。

  2.重岩叠嶂:

省略句,省略主语“两岸”。

重点语句翻译

  1、虽乘奔御风,不以疾也。

  译:

即使骑着快马,驾着风,也不如它(乘船)快。

  2、清荣峻茂,良多趣味。

水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是趣味无穷。

  3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下逆流而上的船只都被阻搁了。

  4、空谷传响,哀转久绝。

空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

  5、自非亭午夜分,不见曦月。

如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜,就看不到月亮。

  6、重岩叠嶂,隐天蔽日。

层层叠叠的山峰像屏障一样把天空和太阳都遮蔽了。

  7、两岸连山,略无阙处。

译:

两岸都是相连的高山,完全没有空缺的地方。

主题思想

  1.主旨:

  《三峡》是郦道元《水经注·

江水》中的一段文字。

这段文字尽管只有155个字,却写出了三峡七百里的万千气象。

文章生动地描写了江水流经三峡时的壮观场面,描绘了两岸的景物;

山石树木,飞泉哀猿,情景历历如绘,使人读后,宛如身历其境。

  本篇用彩笔描绘了三峡的地貌,再写三峡不同季节的壮丽景色。

作者融景入情,最后以忧伤的渔歌做结,表现了“山水虽佳,可世上犹有劳贫”的思想感情。

文篇虽小,但展示了祖国河山的雄伟奇丽、无限壮观的景象。

  2.详细解释:

《三峡》以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色。

作者抓住景物的特点进行描写。

写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点。

写水,则描绘不同季节的不同景象。

夏天,江水漫上丘陵,来往的船只都被阻绝了。

“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

”雪白的激流,碧绿的潭水,回旋的清波,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味”。

而到了秋天,则“林寒涧肃,常有高猿长啸”,那凄异的叫声持续不断,在空旷的山谷里“哀转久绝”。

三峡的奇异景象,被描绘得淋漓尽致。

作者写景,采用的是大笔点染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峡万千气象尽收笔底。

写春冬之景,着“素”“绿”“清”“影”数字;

写秋季的景色,着“寒”“肃”“凄”“哀”数字,便将景物的神韵生动地表现了出来。

文章先写山,后写水,布局自然,思路清晰。

写水则分不同季节分别着墨。

在文章的节奏上,也是动静相生,摇曳多姿。

高峻的山峰,汹涌的江流,清澈的碧水,飞悬的瀑布,哀转的猿鸣,悲凉的渔歌,构成了一幅幅风格迥异而又自然和谐的画面,给读者以深刻的印象。

引用的句表现了渔人漂泊不定的悲伤,衬托了秋的凄凉。

体现了作品的人文关怀。

写作特色  1.抓住景物的特征写景  2.语言生动简练 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1