词组对比翻译Word文档下载推荐.docx
《词组对比翻译Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《词组对比翻译Word文档下载推荐.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![词组对比翻译Word文档下载推荐.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-1/8/81f6024d-1171-4bb7-88b0-8abf6bf094b6/81f6024d-1171-4bb7-88b0-8abf6bf094b61.gif)
b.aseriesofproblems
(10)a.你去的好机会
b.agoodchanceforyoutogo
(11)a.一场开展清洁城市的运动
b.amovementtocleanupthecity
(12)a.他将到这里来的时间
b.thetimewhenhewillarrivehere
(13)a.附近的建筑
b.thebuildingsaround
名词词组可在句子中充当主语、宾语、补语、状语、同位语等。
(1)a.正在为游戏争吵的孩子都坚持认为对方不公平。
(主语)
b.Thechildrenquarrellingoverthegameeachinsistedthattheotherwasunfair.
(2)a.那是一把很漂亮的黑色的伞。
(表语)
b.Thatisanattractiveblackumbrella.
(3)a.我们老师应该关心学生的健康。
(宾语)
b.Weteachersshouldbeconcernedaboutthestudents’health.
(4)a.他们总是叫我“老手”。
(补语)
b.Theyalwayscallme“oldhand”.
(5)a.校长明天下午回来。
(状语)
b.Theprinciplewillreturntomorrowafternoon.
(6)a.正在作报告的人是一中的校长王刚。
(同位语)
b.ThemanwhoisgivingustalkisWangGang,theprincipleofNo.1MiddleSchool.
2.动词词组:
是以动词为中心词的词组。
这时,动词要有自己的宾语、状语或补语。
动词词组可在句子中充当主语、谓语、宾语、补语、定语、状语等。
(1)a.学好英语对找工作很有帮助。
b.TostudyEnglishwellishelpfultofindajob.
(2)a.我小时候歌唱得很好。
(谓语)
b.IcouldsingverywellwhenIwasyoung.(英语称作谓语部分)
(3)a.我不敢在大海里游泳。
b.Idonotdaretoswiminthesea.
(4)a.她说服我参加这个班学习。
b.Sheconvincedmetoenrollinthisclass.
(5)a.我住在一间可以俯瞰花园的喜人的房间里。
(定语)
b.Iliveinapleasantroomoverlookingthegarden.
(6)a.到达那里时,他忘记做什么了。
b.Arrivingthere,heforgotwhyhewasthere.
3.形容词词组:
是以形容词为中心词的词组。
由于英汉语形容词的句法功能差异,英汉语形容词词组在句中担当的成分也有不同。
汉语形容词词组可在句子中充当谓语、定语、补语、状语等,而英语形容词词组除充当定语、补语、状语以及独立成分外,不能充当谓语。
(1)a.香山的树很多,所以特别幽静。
红叶让香山变得更加漂亮了。
b.It'
sveryquietwithalotoftrees.TheredleavesmakeXiangShanmorebeautiful.
(2)a.我们的老板招待客户非常慷概大方。
b.Ourbossisverygenerousinentertainingourclients.
(3)a.中国人民正在努力工作,把国家建设得更加富饶美丽。
b.Chinesepeopleareworkinghardtomakethecountryricherandmorebeautiful.
(4)a.He'
saverygood-naturedperson.(定语)
b.他是个性情善良的人。
(5)a.Strangetosay,hedidpasshisexamafterall.(独立成分)
b.说也奇怪,他竟然通过了考试。
4.介词词组:
是由介词和后面的其他词或词组构成的词组。
由于英汉语介词的语义差异,英汉语介词词组在句中担当的成分也有不同。
汉语介词词组在句中可充当状语、定语等,而英语介词词组在句子中可充当主语、状语、定语、表语、宾语和宾语补足语。
(1)a.还有什么问题比死亡更加可怕呢?
b.Whatdifficultywouldbeharderthandeath?
(2)a.他的故事来自于他在农村的经历。
b.Hederivedhisstoriesfromhisexperiencesinthecountryside.
(3)a.FromBeijingtoTianjinistwohoursbytrain.(主语)
b.从北京到天津坐火车需要2小时。
(4)a.Yourhelpisofgreatvaluetous.(表语)
b.那么的帮助对我们很有价值。
(5)a.Isawherfromacrossthestreet.(宾语)
b.我们从街的对面望见了她。
(6)a.Theyfoundthemselvesinadarkwood.(宾语补足语)
b.他们不知不觉走如了一座黑沉沉的树林。
二)汉语特定词组
1.方位词组:
是由方位词附着在其他词或词组后面构成的词组,一般表示时间、地点、概数或人和物等。
英语中没有完全对应的表达方式,这种词组相当于英语的介词词组、副词或副词修饰名词,也可根据句法需要该为其他形式。
(1)a.近来,东南的草原上降雨量过大。
b.Recently,toomuchrainfellforsomecropsinthesoutheasternPlains.(介词词组)
(2)a.根据路加福音,他当时大约是三十岁左右。
b.AccordingtotheLuke,hewasaboutthirtyyearsoldatthetime.(副词修饰名词词组)
(3)a.工厂计划于2008年前后建成。
b.Theplantisscheduledtobecompletedaround2008.(副词修饰名词)
(4)a.朋友之间的友谊是珍贵的,我们要珍惜!
b.Weshalltreasurethevaluablefriendshipbetweenfriends.(介词词组)
(5)a.害羞长期以来一直困扰着很多人。
b.Shynesshaslongbeenagreatconcernformanypeople.(副词)
(6)a.一九四九年解放以前,中国人民曾经遭受世界罕见的恶性通货膨胀的灾祸。
b.Beforeliberationin1949,theChinesepeoplesufferedfromsomeoftheworstinflationtheworldhadeverknown.(介词词组)
(7)a.为了及时完成这项任务,领导上又增派了二十个工人。
b.Inordertocompletethetaskintime,theleadershipsetontwentymoreworkers.(名词)
(8)a.组织上给了他一笔养老金。
b.Theorganizationgrantedhimapension.(名词)
(9)a.出口掉落了百分之三十以上。
b.Exportshavedroppedbymorethan30%.(副词修饰名词)
2.的”字词组:
是由结构助词“的”附着在其他词或词组后面够成的,用以表示领属、描写、限制、比喻、复指、动作等。
在汉语中,“的”字词组属于名词词组,“的”字后面是省略的事物,用来表示复指、事物、出处等,在句子中充当主语、宾语、定语、同位语或出现在在“是……的”结构中。
在英语中,要根据该词组在句子中的具体句法功能和语义才能确定其性质,或相当于名词,或相当于形容词,或相当于介词词组,或相当于一个从句。
“的”字前面如果是名词,相当于英语名词所有格,如果是及物动词,相当于英语非谓语动词(需将汉语中省略的部分显示出来)或该动词的结果(该名词需要显示出来)或介词词组等其他形式,如果是主谓结构,相当于一个名词加定语从句,在“是……的”结构中,相当于一个句子。
有的”字词组只相当于一个英语形容词。
(1)a.我们需要的就是准备一些吃的。
b.Whatweneedtodoistopreparesomethingtoeat.
(“我们需要的”中“的”前面有主谓,整体充当主语,英语用从句表达;
“吃的”充当定语,后面省略动词的结果,英语需要显示出来,语义上有动宾关系)
(2)a.在这种情况下,大家都带吃的来。
b.Andaspeopledointhesesituations,theybroughtfood.
(汉语里“吃的”后面省略了动词的结果,英语可直接用名词显示出来)
(3)a.给女朋友买吃的、穿的和用的是我的义务。
(宾语,动词的结果需要显示出来)
b.Itismydutytobuymygirlfriendfood,clothesandotherthings.
(英语可显示动词的结果,充当宾语)
(4)a.这些礼物都是他给我的。
b.Thesepresentsareallfromhim.
(“是……的”结构,英语用句子表达)
(4)a.信不信由你,这只表是他的女朋友送给我的.
b.Believeitornot.Thiswatchisgiventomebyhisgirlfriend.
(5)a.这些教授是北京大学的。
(表出处)
b.Theseprofessorscame/werefromBeijingUniversity.
(6)a.那么,我们这些当老师的该如何帮他们学好英语呢?
(复指,同位语)
b.HowshouldweteachershelpthemtolearnEnglish?
(7)a.周先生想写一部如何游泳的著作。
(动作)
b.Mr.Liwantstowriteaworkonhowtoswim.
(8)a.演讲的原文被刊登在我们公司的杂志上。
(领属)
b.Thetextofthespeechwasprintedinourcompany'
s
(9)a.她的侄女穿著一条鲜明的淡黄色裙子。
(描写)
b.Herniecewaswearingabrightyellowishskirt.
(10)a.这个城市的公园以其华丽的喷泉而著名。
b.Theparksofthiscityarefamousfortheirornatefountains.
(11)a.这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!
让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧。
(比喻)
b.Letusstretchoutourarmstoembracespring,whichisoneoftherevolution,ofthepeople,andofscience.
(12)a.没有人能阻止历史的车轮前进。
b.Noonecankeepthewheelofhistorygoingforward.
(13)a.我们从这儿可以看到机动车的金属和塑料的外部结构。
(属性)
b.Thisshowsusthemetalorplasticexternalstructureofamotorvehicle.
(14)a.上大学的上大学了,下乡的下乡了。
(不确定)
b.Somehaveenteredcollegeandothershavegonetothecountryside.
3.“所”字词组:
是由结构助词“所”附着在及物动词前面构成的词组,动词前面一般有主语出现。
汉语中,“所”字词组属于名词词组,可以单独使用,“所”字后面省略的是动词所涉及的一切事物(宾语),通常动词后面有“的”字出现,一般没有名词出现,如果有名词出现,通常被看作是主谓词组,名词一般是动词所涉及的表示具体事物的名词。
“所”字词组可以在句子中充当主语、宾语、定语或出现在“是……的”结构中。
英语一般用从句表示汉语的“所”字词组,从句的主语前面要用“all、what”来引导,表示动词所涉及的一切事物,如果有名词出现,应使用动词所涉及的表示具体事物的名词。
(1)a.我要亲眼所见才能相信你所说的。
b.Iwon'
tbelievewhatyousaidunlessI'
veseenitwithmyowneyes.
(2)a.也许要用十年时间才能确认我们所看到的。
b.Itmaytaketenyearstobesureofwhatweareseeing.
(3)a.她游到海面,所看到的一切令她惊讶不已。
b.Sheswamtothesurfaceoftheseaandwasamazedbyeverythingshesaw.
(4)a.即便人类所发明的迄今最为复杂的电脑都无法与人脑的复杂性相比。
b.Eventhemostcomplicatedcomputermanhasyetbuiltcan'
tcompareinintricacywiththebrain.
(5)a.愿我所做的工作和所使用的方法,带著信心、喜乐和微笑,来面对今日我所接触的每一位。
b.MaytheworkthatIdoandthewayIdoitbringfaith,joy,andasmiletoeveryonethatIcomeincontactwithtoday.
(6)a.我们所做的每一件事,质量先行。
b.Qualityisofparamountimportanceineverythingwedo.
三)英汉语词组的内部结构和分类
相对于一个词组外部的语法功能而言,词组内部的结构要复杂得多。
这是因为词组内部的词与词之间往往存在修饰与被修饰、施事与受事等复杂的语法和语义关系。
从结构上看,汉语词组都可分为联合词组、偏正词组、动宾词组、谓补词组和主谓词组等五种。
汉语大部分词组都是用这五种方式构成的。
英语词组在结构上与汉语很大差异,有的能对应,有的不能对应,有的在英语中只是一个短语动词,不是词组。
汉语的动宾词组“下饭店”(toeatinarestaurant)在英语中成了偏正词组,谓补词组“吃饱(eatone’sfill)”和“读三遍(readforthreetimes)”在英语中分别成了动宾词组和偏正词组。
无论词组内部的语义关系多么复杂,任何一个词组都可以单独在句中充当句子成分。
1.联合词组
联合词组中的组成部分可以是两项,也可以是多项。
各项之间存在并列、选择、递进等关系。
汉语常用的并列连词有:
“和、同、与、跟、或、而、并(且)、又”等;
英语汉语常用的并列连词有:
“and、or、but、either…or…、neither…nor…、notonly…butalso…、aswellas等。
联合词组的项一般是名词与名词,动词与动词和形容词与形容词以及其他词类相同的项等。
1)名词与名词
(1)a.但理想与现实之间总是有不少的障碍。
b.Butbetweentheidealandtherealityalwayshasmanybarriers.
(2)a.春夏秋冬的天气中,只有夏天说变就变。
b.Amongthefourseasons,spring,summer,autumnandwinter,theweatherismostunpredictableinsummer.
2)动词与动词
(1)a.我们围着篝火唱歌跳舞。
b.Weenjoyedourselvesaroundthefirebysinginganddancing.
(2)a.奥巴马3日呼吁国会迅速采取行动,讨论和通过拟议中的经济刺激计划。
b.Obamaonthe3rdcalledonCongresstotakepromptactiontodiscussandadopttheproposedeconomicstimulusplan.
3)形容词与形容词
(1)a.雷锋——这个平凡而伟大的名字,一直深深地刻在我们的心中。
b.LeiFeng,thissimplebutgreatname,isalwaysimpressedinourhearts.
(2)a.“汇款直通车”是又快又方便的个人电子汇款业务。
b.RemittanceExpressisakindofquickandconvenientelectronicremittanceforindividuals.
4)代词与代词(名词)
(1)a.我们、你们和他们都是学生。
b.We,youandtheyarestudents.
(2)a.不仅你而且你的母亲对我们都很友好。
b.Yourmotheraswellasyouisfriendly.
联合词组的句法功能主要取决于构成该联合词组的词性,如该联合词组是名词构成的,那么该联合词组就具有名词的句法功能。
(1)a.它涉及社会政治、经济、文化、教育等各个方面。
(名词充当宾语)
b.Itconcernsmanyaspects,suchaspolitics,economic,cultureandeducation.
(2)a.心理学和经济学是社会科学。
(名词充当主语)
b.Psychologyandeconomicsaresocialsciences.
(3)a.简单朴素的衣服适合在学校里穿。
(形容词充当定语)
b.Plain,simpleclothesareappropriateforschoolwear.
(4)a.礼仪小姐们身着丝质旗袍,显得既美丽又优雅。
(形容词充当表语)
b.WearingChinesesilkdresses,thehostessesarebeautiful,andelegant.
(5)a.他又说又笑,再度成为我所熟识的那个人。
(动词充当谓语)
b.Hejokedandlaughed,onceagainthemanIhadknown.
(6)a.闲暇时我喜欢游泳和旅游。
(动词充当宾语)
b.Inmysparetime,Ilikeswimmingandtraveling.
(7)a.你和我将在同一个办公室工作。
(代词充当主语)
b.YouandIwillworkinthesameoffice.
(8)a.这个礼物是给你和我的。
(代词充当宾语)
b.Thisgiftisforyouandme.
2.偏正词组
所谓偏正词组,就是组成部分之间有偏正关系,即修饰和限制中心语的关系。
偏的部分有定语和状语两种,定语修饰名词,状语修饰动词或形容词。
英汉语偏正词组在表达方式上有是区别的。
汉语定语一般要放在中心语前面,英语定语可以在中心语前面,又可以在中心语后面。
1)定中关系
(1)a.中国人民/中华民族是一个勤劳的民族。
b.TheChinesepeopleare/isahard-workingpeople.
(2)a.商务英语教学越来越受到人们的重视。
b.BusinessEnglisheducationdrawstheattentionofmoreandmorepeople.
(3)a.由于改革开放,深圳成了中国第一个经济特区。
b.Becauseoftheopenpolicy,ShenzhenbecamethefirstspecialeconomiczoneinChina.
(4)a.她的脸上流露出满意的表情。
b.Herfaceassumesanairofcomplacency.
2)状中或中状关系
(1)a.英语对于中国的未来是极其重要的。
b.EnglishisreallyessentialforthefutureofChina.
(2)a.她激动地说:
“他很高的,他的未婚妻很漂亮。
”
b.Shesaidwithexcitement:
“Heissotall