词组对比翻译Word文档下载推荐.docx

上传人:b****5 文档编号:19652059 上传时间:2023-01-08 格式:DOCX 页数:14 大小:29.44KB
下载 相关 举报
词组对比翻译Word文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共14页
词组对比翻译Word文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共14页
词组对比翻译Word文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共14页
词组对比翻译Word文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共14页
词组对比翻译Word文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

词组对比翻译Word文档下载推荐.docx

《词组对比翻译Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《词组对比翻译Word文档下载推荐.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

词组对比翻译Word文档下载推荐.docx

b.aseriesofproblems

(10)a.你去的好机会

b.agoodchanceforyoutogo

(11)a.一场开展清洁城市的运动

b.amovementtocleanupthecity

(12)a.他将到这里来的时间

b.thetimewhenhewillarrivehere

(13)a.附近的建筑

b.thebuildingsaround

名词词组可在句子中充当主语、宾语、补语、状语、同位语等。

(1)a.正在为游戏争吵的孩子都坚持认为对方不公平。

(主语)

b.Thechildrenquarrellingoverthegameeachinsistedthattheotherwasunfair.

(2)a.那是一把很漂亮的黑色的伞。

(表语)

b.Thatisanattractiveblackumbrella.

(3)a.我们老师应该关心学生的健康。

(宾语)

b.Weteachersshouldbeconcernedaboutthestudents’health.

(4)a.他们总是叫我“老手”。

(补语)

b.Theyalwayscallme“oldhand”.

(5)a.校长明天下午回来。

(状语)

b.Theprinciplewillreturntomorrowafternoon.

(6)a.正在作报告的人是一中的校长王刚。

(同位语)

b.ThemanwhoisgivingustalkisWangGang,theprincipleofNo.1MiddleSchool.

2.动词词组:

是以动词为中心词的词组。

这时,动词要有自己的宾语、状语或补语。

动词词组可在句子中充当主语、谓语、宾语、补语、定语、状语等。

(1)a.学好英语对找工作很有帮助。

b.TostudyEnglishwellishelpfultofindajob.

(2)a.我小时候歌唱得很好。

(谓语)

b.IcouldsingverywellwhenIwasyoung.(英语称作谓语部分)

(3)a.我不敢在大海里游泳。

b.Idonotdaretoswiminthesea.

(4)a.她说服我参加这个班学习。

b.Sheconvincedmetoenrollinthisclass.

(5)a.我住在一间可以俯瞰花园的喜人的房间里。

(定语)

b.Iliveinapleasantroomoverlookingthegarden.

(6)a.到达那里时,他忘记做什么了。

b.Arrivingthere,heforgotwhyhewasthere.

3.形容词词组:

是以形容词为中心词的词组。

由于英汉语形容词的句法功能差异,英汉语形容词词组在句中担当的成分也有不同。

汉语形容词词组可在句子中充当谓语、定语、补语、状语等,而英语形容词词组除充当定语、补语、状语以及独立成分外,不能充当谓语。

(1)a.香山的树很多,所以特别幽静。

红叶让香山变得更加漂亮了。

b.It'

sveryquietwithalotoftrees.TheredleavesmakeXiangShanmorebeautiful.

(2)a.我们的老板招待客户非常慷概大方。

b.Ourbossisverygenerousinentertainingourclients.

(3)a.中国人民正在努力工作,把国家建设得更加富饶美丽。

b.Chinesepeopleareworkinghardtomakethecountryricherandmorebeautiful.

(4)a.He'

saverygood-naturedperson.(定语)

b.他是个性情善良的人。

(5)a.Strangetosay,hedidpasshisexamafterall.(独立成分)

b.说也奇怪,他竟然通过了考试。

4.介词词组:

是由介词和后面的其他词或词组构成的词组。

由于英汉语介词的语义差异,英汉语介词词组在句中担当的成分也有不同。

汉语介词词组在句中可充当状语、定语等,而英语介词词组在句子中可充当主语、状语、定语、表语、宾语和宾语补足语。

(1)a.还有什么问题比死亡更加可怕呢?

b.Whatdifficultywouldbeharderthandeath?

(2)a.他的故事来自于他在农村的经历。

b.Hederivedhisstoriesfromhisexperiencesinthecountryside.

(3)a.FromBeijingtoTianjinistwohoursbytrain.(主语)

b.从北京到天津坐火车需要2小时。

(4)a.Yourhelpisofgreatvaluetous.(表语)

b.那么的帮助对我们很有价值。

(5)a.Isawherfromacrossthestreet.(宾语)

b.我们从街的对面望见了她。

(6)a.Theyfoundthemselvesinadarkwood.(宾语补足语)

b.他们不知不觉走如了一座黑沉沉的树林。

二)汉语特定词组

1.方位词组:

是由方位词附着在其他词或词组后面构成的词组,一般表示时间、地点、概数或人和物等。

英语中没有完全对应的表达方式,这种词组相当于英语的介词词组、副词或副词修饰名词,也可根据句法需要该为其他形式。

(1)a.近来,东南的草原上降雨量过大。

b.Recently,toomuchrainfellforsomecropsinthesoutheasternPlains.(介词词组)

(2)a.根据路加福音,他当时大约是三十岁左右。

b.AccordingtotheLuke,hewasaboutthirtyyearsoldatthetime.(副词修饰名词词组)

(3)a.工厂计划于2008年前后建成。

b.Theplantisscheduledtobecompletedaround2008.(副词修饰名词)

(4)a.朋友之间的友谊是珍贵的,我们要珍惜!

b.Weshalltreasurethevaluablefriendshipbetweenfriends.(介词词组)

(5)a.害羞长期以来一直困扰着很多人。

b.Shynesshaslongbeenagreatconcernformanypeople.(副词)

(6)a.一九四九年解放以前,中国人民曾经遭受世界罕见的恶性通货膨胀的灾祸。

b.Beforeliberationin1949,theChinesepeoplesufferedfromsomeoftheworstinflationtheworldhadeverknown.(介词词组)

(7)a.为了及时完成这项任务,领导上又增派了二十个工人。

b.Inordertocompletethetaskintime,theleadershipsetontwentymoreworkers.(名词)

(8)a.组织上给了他一笔养老金。

b.Theorganizationgrantedhimapension.(名词)

(9)a.出口掉落了百分之三十以上。

b.Exportshavedroppedbymorethan30%.(副词修饰名词)

2.的”字词组:

是由结构助词“的”附着在其他词或词组后面够成的,用以表示领属、描写、限制、比喻、复指、动作等。

在汉语中,“的”字词组属于名词词组,“的”字后面是省略的事物,用来表示复指、事物、出处等,在句子中充当主语、宾语、定语、同位语或出现在在“是……的”结构中。

在英语中,要根据该词组在句子中的具体句法功能和语义才能确定其性质,或相当于名词,或相当于形容词,或相当于介词词组,或相当于一个从句。

“的”字前面如果是名词,相当于英语名词所有格,如果是及物动词,相当于英语非谓语动词(需将汉语中省略的部分显示出来)或该动词的结果(该名词需要显示出来)或介词词组等其他形式,如果是主谓结构,相当于一个名词加定语从句,在“是……的”结构中,相当于一个句子。

有的”字词组只相当于一个英语形容词。

(1)a.我们需要的就是准备一些吃的。

b.Whatweneedtodoistopreparesomethingtoeat.

(“我们需要的”中“的”前面有主谓,整体充当主语,英语用从句表达;

“吃的”充当定语,后面省略动词的结果,英语需要显示出来,语义上有动宾关系)

(2)a.在这种情况下,大家都带吃的来。

b.Andaspeopledointhesesituations,theybroughtfood.

(汉语里“吃的”后面省略了动词的结果,英语可直接用名词显示出来)

(3)a.给女朋友买吃的、穿的和用的是我的义务。

(宾语,动词的结果需要显示出来)

b.Itismydutytobuymygirlfriendfood,clothesandotherthings.

(英语可显示动词的结果,充当宾语)

(4)a.这些礼物都是他给我的。

b.Thesepresentsareallfromhim.

(“是……的”结构,英语用句子表达)

(4)a.信不信由你,这只表是他的女朋友送给我的.

b.Believeitornot.Thiswatchisgiventomebyhisgirlfriend.

(5)a.这些教授是北京大学的。

(表出处)

b.Theseprofessorscame/werefromBeijingUniversity.

(6)a.那么,我们这些当老师的该如何帮他们学好英语呢?

(复指,同位语)

b.HowshouldweteachershelpthemtolearnEnglish?

(7)a.周先生想写一部如何游泳的著作。

(动作)

b.Mr.Liwantstowriteaworkonhowtoswim.

(8)a.演讲的原文被刊登在我们公司的杂志上。

(领属)

b.Thetextofthespeechwasprintedinourcompany'

s

(9)a.她的侄女穿著一条鲜明的淡黄色裙子。

(描写)

b.Herniecewaswearingabrightyellowishskirt.

(10)a.这个城市的公园以其华丽的喷泉而著名。

b.Theparksofthiscityarefamousfortheirornatefountains.

(11)a.这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!

让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧。

(比喻)

b.Letusstretchoutourarmstoembracespring,whichisoneoftherevolution,ofthepeople,andofscience.

(12)a.没有人能阻止历史的车轮前进。

b.Noonecankeepthewheelofhistorygoingforward.

(13)a.我们从这儿可以看到机动车的金属和塑料的外部结构。

(属性)

b.Thisshowsusthemetalorplasticexternalstructureofamotorvehicle.

(14)a.上大学的上大学了,下乡的下乡了。

(不确定)

b.Somehaveenteredcollegeandothershavegonetothecountryside.

3.“所”字词组:

是由结构助词“所”附着在及物动词前面构成的词组,动词前面一般有主语出现。

汉语中,“所”字词组属于名词词组,可以单独使用,“所”字后面省略的是动词所涉及的一切事物(宾语),通常动词后面有“的”字出现,一般没有名词出现,如果有名词出现,通常被看作是主谓词组,名词一般是动词所涉及的表示具体事物的名词。

“所”字词组可以在句子中充当主语、宾语、定语或出现在“是……的”结构中。

英语一般用从句表示汉语的“所”字词组,从句的主语前面要用“all、what”来引导,表示动词所涉及的一切事物,如果有名词出现,应使用动词所涉及的表示具体事物的名词。

(1)a.我要亲眼所见才能相信你所说的。

b.Iwon'

tbelievewhatyousaidunlessI'

veseenitwithmyowneyes.

(2)a.也许要用十年时间才能确认我们所看到的。

b.Itmaytaketenyearstobesureofwhatweareseeing.

(3)a.她游到海面,所看到的一切令她惊讶不已。

b.Sheswamtothesurfaceoftheseaandwasamazedbyeverythingshesaw.

(4)a.即便人类所发明的迄今最为复杂的电脑都无法与人脑的复杂性相比。

b.Eventhemostcomplicatedcomputermanhasyetbuiltcan'

tcompareinintricacywiththebrain.

(5)a.愿我所做的工作和所使用的方法,带著信心、喜乐和微笑,来面对今日我所接触的每一位。

b.MaytheworkthatIdoandthewayIdoitbringfaith,joy,andasmiletoeveryonethatIcomeincontactwithtoday.

(6)a.我们所做的每一件事,质量先行。

b.Qualityisofparamountimportanceineverythingwedo.

三)英汉语词组的内部结构和分类

相对于一个词组外部的语法功能而言,词组内部的结构要复杂得多。

这是因为词组内部的词与词之间往往存在修饰与被修饰、施事与受事等复杂的语法和语义关系。

从结构上看,汉语词组都可分为联合词组、偏正词组、动宾词组、谓补词组和主谓词组等五种。

汉语大部分词组都是用这五种方式构成的。

英语词组在结构上与汉语很大差异,有的能对应,有的不能对应,有的在英语中只是一个短语动词,不是词组。

汉语的动宾词组“下饭店”(toeatinarestaurant)在英语中成了偏正词组,谓补词组“吃饱(eatone’sfill)”和“读三遍(readforthreetimes)”在英语中分别成了动宾词组和偏正词组。

无论词组内部的语义关系多么复杂,任何一个词组都可以单独在句中充当句子成分。

1.联合词组

联合词组中的组成部分可以是两项,也可以是多项。

各项之间存在并列、选择、递进等关系。

汉语常用的并列连词有:

“和、同、与、跟、或、而、并(且)、又”等;

英语汉语常用的并列连词有:

“and、or、but、either…or…、neither…nor…、notonly…butalso…、aswellas等。

联合词组的项一般是名词与名词,动词与动词和形容词与形容词以及其他词类相同的项等。

1)名词与名词

(1)a.但理想与现实之间总是有不少的障碍。

b.Butbetweentheidealandtherealityalwayshasmanybarriers.

(2)a.春夏秋冬的天气中,只有夏天说变就变。

b.Amongthefourseasons,spring,summer,autumnandwinter,theweatherismostunpredictableinsummer.

2)动词与动词

(1)a.我们围着篝火唱歌跳舞。

b.Weenjoyedourselvesaroundthefirebysinginganddancing.

(2)a.奥巴马3日呼吁国会迅速采取行动,讨论和通过拟议中的经济刺激计划。

b.Obamaonthe3rdcalledonCongresstotakepromptactiontodiscussandadopttheproposedeconomicstimulusplan.

3)形容词与形容词

(1)a.雷锋——这个平凡而伟大的名字,一直深深地刻在我们的心中。

b.LeiFeng,thissimplebutgreatname,isalwaysimpressedinourhearts.

(2)a.“汇款直通车”是又快又方便的个人电子汇款业务。

b.RemittanceExpressisakindofquickandconvenientelectronicremittanceforindividuals.

4)代词与代词(名词)

(1)a.我们、你们和他们都是学生。

b.We,youandtheyarestudents.

(2)a.不仅你而且你的母亲对我们都很友好。

b.Yourmotheraswellasyouisfriendly.

联合词组的句法功能主要取决于构成该联合词组的词性,如该联合词组是名词构成的,那么该联合词组就具有名词的句法功能。

(1)a.它涉及社会政治、经济、文化、教育等各个方面。

(名词充当宾语)

b.Itconcernsmanyaspects,suchaspolitics,economic,cultureandeducation.

(2)a.心理学和经济学是社会科学。

(名词充当主语)

b.Psychologyandeconomicsaresocialsciences.

(3)a.简单朴素的衣服适合在学校里穿。

(形容词充当定语)

b.Plain,simpleclothesareappropriateforschoolwear.

(4)a.礼仪小姐们身着丝质旗袍,显得既美丽又优雅。

(形容词充当表语)

b.WearingChinesesilkdresses,thehostessesarebeautiful,andelegant.

(5)a.他又说又笑,再度成为我所熟识的那个人。

(动词充当谓语)

b.Hejokedandlaughed,onceagainthemanIhadknown.

(6)a.闲暇时我喜欢游泳和旅游。

(动词充当宾语)

b.Inmysparetime,Ilikeswimmingandtraveling.

(7)a.你和我将在同一个办公室工作。

(代词充当主语)

b.YouandIwillworkinthesameoffice.

(8)a.这个礼物是给你和我的。

(代词充当宾语)

b.Thisgiftisforyouandme.

2.偏正词组

所谓偏正词组,就是组成部分之间有偏正关系,即修饰和限制中心语的关系。

偏的部分有定语和状语两种,定语修饰名词,状语修饰动词或形容词。

英汉语偏正词组在表达方式上有是区别的。

汉语定语一般要放在中心语前面,英语定语可以在中心语前面,又可以在中心语后面。

1)定中关系

(1)a.中国人民/中华民族是一个勤劳的民族。

b.TheChinesepeopleare/isahard-workingpeople.

(2)a.商务英语教学越来越受到人们的重视。

b.BusinessEnglisheducationdrawstheattentionofmoreandmorepeople.

(3)a.由于改革开放,深圳成了中国第一个经济特区。

b.Becauseoftheopenpolicy,ShenzhenbecamethefirstspecialeconomiczoneinChina.

(4)a.她的脸上流露出满意的表情。

b.Herfaceassumesanairofcomplacency.

2)状中或中状关系

(1)a.英语对于中国的未来是极其重要的。

b.EnglishisreallyessentialforthefutureofChina.

(2)a.她激动地说:

“他很高的,他的未婚妻很漂亮。

b.Shesaidwithexcitement:

“Heissotall

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1