世说新语排调第二十五Word文档格式.docx

上传人:b****5 文档编号:19497384 上传时间:2023-01-06 格式:DOCX 页数:26 大小:41.62KB
下载 相关 举报
世说新语排调第二十五Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共26页
世说新语排调第二十五Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共26页
世说新语排调第二十五Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共26页
世说新语排调第二十五Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共26页
世说新语排调第二十五Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共26页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

世说新语排调第二十五Word文档格式.docx

《世说新语排调第二十五Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《世说新语排调第二十五Word文档格式.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

世说新语排调第二十五Word文档格式.docx

),是四个部族的首领。

一说指舜时的共工、讙兜、三苗、鲧。

⑤丹朱:

尧的儿子,名朱,因居丹水而得名,为人傲慢。

【译文】诸葛瑾任豫州牧的时候,派遣别驾入朝,并告诉他说:

“我的儿子善于谈吐,你可以和他谈论谈论。

”别驾接连去拜访诸葛恪,诸葛恪都不和他见面。

后来在辅吴将军张昭家中作客时相遇,别驾招呼诸葛恪:

“哎呀呀,公子!

”诸葛恪于是嘲笑他说:

“豫州出乱子了,有什么好惊叹的?

”别驾回答说:

“君主圣明,臣子贤良,没有听说那里出了乱子。

”诸葛恪说:

“古时上面虽有唐尧,下面仍有四凶。

“不仅有四凶,也有丹朱。

”于是满座的人都大笑起来。

(2)晋文帝与二陈共车,过唤钟会同载,即驶车委去。

比出,已远。

既至,因嘲之曰:

“与人期行,何以迟迟?

望卿遥遥不至①。

”会答曰:

“矫然懿实,何必同群②!

”帝复问会:

“皋繇何如人③?

“上不及尧、舜,下不逮周、孔,亦一时之懿士④。

【注释】①遥遥:

形容时间长久。

按:

因为钟会的父亲名繇,而繇和遥同音,所以用“遥遥”来戏弄钟会。

②矫然:

形容高超出众。

懿实:

指有美德实才的人,懿指美好。

陈骞的父亲名陈矫,晋文帝的父亲是司马懿,陈泰的父亲名陈群,祖父名陈寔(音实)。

钟会在回答时或者直用其名,或者用同音字,以此来报复他们三人。

③皋繇:

舜时的法官。

“繇”和钟会父亲的名字同字同音。

④懿士:

有懿德(美德)的人。

【译文】晋文帝和陈赛、陈泰一起乘车,当车子经过钟会家时,招呼钟会一同乘车,还没等他出来,就丢下他驾车离开了。

等他出来,车子已经走远了。

他赶到以后,晋文帝借机嘲笑他说:

“和别人约定时间一起走,你为什么迟迟不出来?

大家盼着你,你却遥遥无期。

”钟会回答说:

“懿德、实才矫然出众的人,为什么一走要和大家合群!

”文帝又问钟会:

“皋繇是怎样一个人?

“比上不如尧舜,比下不如周公和孔子,但也是当时的懿德之士。

(3)钟毓为黄门郎,有机警,在景王坐燕饮①。

时陈群子玄伯、武周子元夏同在坐,共嘲毓②。

景王曰:

“皋繇何如人?

”对曰:

“古之懿士。

”顾谓玄伯、元夏曰:

“君子周而不比,群而不党③。

【注释】①钟毓:

是钟会的哥哥,参看《言语》第11则注①。

景王:

司马懿的儿子司马师。

晋国建立,追尊为景王。

②玄伯:

即前面第2则的陈泰,字玄伯。

③“君子”两句:

“君子周而不比”一句引自《论语·

为政》,意指君子团结,却不互相勾结。

“群而不党”一句引自《论语·

卫灵公》,意指合群而不互相袒护。

这两句的周。

群和武周。

陈群的名字相同,语意双关。

【译文】钟毓任黄门侍郎,机灵敏锐。

有一次陪侍景王宴饮。

当时陈群的儿子玄伯、武周的儿子元夏一同在座,他们一起嘲笑钟毓。

景王问:

“皋繇是怎样的一个人?

”钟毓回答说:

“是古代的懿德之士。

”又回过头对玄伯、元夏说:

“君子周而不比,群而不党。

(4)嵇、阮、山、刘在竹林酣饮,王戎后往,步兵曰:

“俗物已复来败人意①!

”王笑曰:

“卿辈意亦复可败邪?

【注释】①俗物:

魏晋时名士以脱离世务为清高,常以俗物骂那些和自己不相合的人。

败人意:

败坏人意,犹言扫兴,败兴。

【译文】嵇康、阮籍、山涛、刘伶,在竹林中畅饮,王戎后到,步兵校尉阮籍说:

“俗物又来败坏人的意兴!

”王戎笑着说:

“你们的意兴也能败坏吗?

”(5)晋武帝问孙皓:

“闻南人好作《尔汝歌》,颇能为不?

”①皓正饮酒,因举觞劝帝而言曰:

“昔与汝为邻,今与汝为臣。

上汝一杯酒。

令汝寿万春!

”帝悔之。

【注释】①孙皓:

三国时吴国的最后一个君主。

晋武帝派兵南下攻陷建业,孙皓投降。

尔汝歌:

晋时民歌。

用尔汝称呼对方是失礼的,更何况君臣之间。

晋武帝让降臣以尔汝称呼自己,是自取羞辱,故后悔。

尔、汝相当于“你”。

②寿万春:

寿万年;

长寿。

【译文】晋武帝问孙皓:

“听说南方人喜欢作《尔汝歌》,你可会作吗?

”孙皓正在饮酒,于是举杯向武帝劝酒,并且作歌道:

“从前和你是近邻,现在给你做小臣。

拳献给你一杯酒,祝你寿长享万春。

”武帝为这件事很后悔。

(6)孙子荆年少时欲隐,语王武子:

“当枕石漱流①”,误曰:

“漱石枕流。

”王曰:

“流可枕,石可漱乎?

”孙曰:

“所以枕流,欲洗其耳②;

所以漱石,欲砺其齿。

【注释】①枕石漱流:

比喻隐居山林。

枕石,用石做枕。

漱流,用流水来漱口。

②洗耳:

比喻不愿意过问世事。

传说尧想召隐士许由为九州长,许由认为这听脏了自己的耳朵,就到河里洗耳。

【译文】孙子荆年轻时想要隐居,告诉王武子说:

“就要枕石漱流”,口误说成“漱石枕流。

”王武子说:

“流水可以枕,石头可以漱口吗?

”孙子荆说:

“枕流水是想要洗干净自己的耳朵,漱石头是想要磨练自己的牙齿。

(7)头责秦子羽云①:

“子曾不如太原温■,颍川荀■,范阳张华,土卿刘许②,义阳邹湛,河南郑诩。

此数子者,或謇吃无宫商③,或尪陋希言语④,或淹伊多姿态⑤,或讙哗少智諝⑥,或口如含胶饴⑦,或头如巾齑杵⑧。

而犹以文采可观,意思详序⑨,攀龙附凤,并登天府⑩。

【注释】①头责秦子羽:

《张敏集)载《头责子羽文》说,是假托为子羽的头颅来谴责子羽。

②士卿:

即宗正卿,为九卿之一,掌管皇族事务。

刘许和张华同为范阳人,所以省去籍贯。

③春(j1ǎn)吃:

口吃。

无宫商:

指说话没有抑扬顿挫,没有音乐美。

官商是五音宫商角微羽中的两个音,泛指音乐。

④尪(wāng)陋:

瘦弱丑陋。

希:

同“稀”,少。

⑤淹伊:

矫揉造作。

⑥讙哗:

同“喧哗”。

智諝(xū):

才智。

⑦胶饴:

像胶一样粘的糖浆。

⑧巾齑杵:

用头巾包着捣物的棒槌,用来比喻头小而尖。

齑(jī)是调味用的姜、蒜等碎末儿。

⑨意思:

思想内容。

详序:

完备而有条理。

⑩攀龙附凤:

原指依附帝王以建立功业,后来也用来比喻趋炎附势。

天府:

比喻朝廷。

【译文】头谴责秦子羽说:

“你竟比不上太原温■,颖川荀■,范阳张华,士卿刘许,义阳邹湛,河南郑诩。

这几个人,有的口吃,语不成调;

有的瘦弱丑陋,寡言少语;

有的矫揉造作,扭捏作态;

有的吵吵嚷嚷,缺少智谋;

有的口像含着胶质糖浆;

有的头像包着头巾的棒槌。

然而,他们还是因为文辞值得观赏,思想周备而有条理,很会趋炎附势,结果都能一齐入朝为官。

”(8)王浑与妇钟氏共坐,见武子从庭过①,浑欣然谓妇曰:

“生儿如此,足慰人意。

”妇笑曰:

“若使新妇得配参军,生儿故可不啻如此②。

【注释】①武子:

王济,字武子,王浑的儿子。

②参军:

王沦,字太冲,王浑的弟弟,曾为晋文王大将军参军。

不啻:

不止。

【译文】王浑和妻子钟氏在一起坐着,看见他们的儿子武子从院中走过,王浑高兴地对妻子说:

“生个这样的儿子,满可以安心了。

”他的妻子笑着说:

“如果我能婚配参军,生的儿子本来可以不止是这样的。

(9)荀鸣鹤,陆士龙二人未相识,俱会张茂先坐。

张令共语,以其并有大才,可勿作常语,陆举手曰:

“云间陆土龙①。

”荀答曰:

“日下荀鸣鹤②。

”陆曰:

“既开青云睹白雉,何不张尔弓,布尔矢③?

“本谓云龙骙骙,定是山鹿野麋;

兽弱弩强,是以发迟④。

”张乃抚掌大笑。

【注释】①“云间”句:

陆士龙名云,字土龙,吴郡人。

祖父陆逊,是吴国丞相,封华亭侯,以后就泄居华亭。

华亭,古名云间,据说是因陆云此言而得名,在今江苏省松江县西。

其次,云中之龙,既切陆云的名和字,也是暗喻其高。

②“日下”句:

日下指京都。

荀鸣鹤,颖川人。

在晋代,颖川郡首府在河南许昌,和京都洛阳靠近,所以荀鸣鹤说是日下人。

日下的字面义指太阳之下。

其次,日下之鹤,既切荀姓(荀字从日),也是用来暗喻其高。

③“既开”句:

这句针对荀鸣鹤的名字,暗指射鹤。

白雉:

鸟名,象野鸡而色白,暗指荀不是鹤。

④”本渭”句:

这句暗指陆士龙并不是龙。

骙骙(kuí

kuí

):

形容强壮。

麋(mí

驼鹿:

【译文】荀鸣鹤,陆士龙两人原来不相识,在张茂先家中作客时碰见了。

张茂先让他们一起谈一谈,而且因为他们都有很高的才学,让他们不要说平常的俗话。

陆士龙拱手说:

“我是云间陆士龙。

”荀鸣鹤回答说:

“我是日下荀鸣鹤。

”陆士龙说:

“已经拨开云彩现青天,看见了白雉,为什么不张开你的弓,搭上你的箭?

“我本来以为是威武的云龙,可原来是山野麋鹿;

兽弱而弓强,因此迟迟不敢放箭。

”张茂先于是拍手大笑。

(10)陆太尉诣王丞相,王公食以酪。

陆还遂病。

明日,与王笺云:

“昨食酪小过,通夜委顿①。

民虽吴人,几为伧鬼②。

【注释】①笺:

一种文体,写给尊贵者的信。

委顿:

委靡疲困。

②伧鬼:

鄙夷之称。

参看《简做》第17则注④。

因为南方人不食酪,所以这样说。

【译文】太尉陆玩去拜访丞相王导,王导拿奶酪招待他。

陆玩回家就病倒了。

第二天他给王导写信说:

“昨天吃奶酪稍微过量,整夜精神不振,疲困不堪。

小民虽然是吴人,却几乎成了北方的死鬼。

(11)元帝皇子生,普赐群臣。

殷洪乔谢曰:

“皇子诞育,普天同庆。

臣无勋焉,而猥颁厚赉①。

”中宗笑曰②:

“此事岂可使卿有勋邪!

【注释】①猥(wěi):

谦词,表示谦卑。

赉(là

i):

赏赐。

②中宗:

晋元帝死后的庙号。

【译文】晋元帝皇子降生,普遍赏赐群臣。

殷洪乔谢赏时说:

“皇子诞生,普天下共同庆贺。

臣下没有功劳,却辱蒙重赏。

”元帝笑着说:

“这事难道能让你有功劳吗!

(12)诸葛令、王丞相共争姓族先后①。

“何不言葛、王,而云王、葛②?

”令曰:

“譬言驴马,不言马驴,驴宁胜马邪!

【注释】①“诸葛”句:

这里说两人按习惯说法来争辩姓氏的先后顺序,以别高低。

余嘉锡《世说新语笺疏》第791页说:

凡两字连续而有平仄声的不同,总是平声字在前,仄声字在后。

姓族,姓氏家族。

②葛:

诸葛氏原为葛氏,后称诸葛。

【译文】尚书令诸葛恢和丞相王导两人一起争论姓氏的先后。

王导说:

“为什么不说葛、王,而说王、葛?

”诸葛恢说:

“譬如说驴马,不说马驴,驴难道胜过马吗!

(13)刘真长始见王丞相,时盛暑之月,丞相以腹熨弹棋局①,曰:

“何乃淘②!

”刘既出,人问见王公云何,刘曰:

“未见他异,唯闻作吴语耳。

”【注释】①熨:

压;

紧贴。

弹棋局:

弹棋的棋盘。

②淘(qì

ng):

冰凉。

这是吴方言。

【译文】刘真长初见丞相王导,当时是最热的月分,丞相把腹部压在弹棋盘上,说:

“怎么这么凉啊!

”刘真长辞出以后,有人问他见到王导,看法怎么样,刘真长说:

“没有见到其他特别的地方,只是听到他说吴语罢了。

(14)王公与朝士共饮酒①,举琉璃碗谓伯仁曰:

“此碗腹殊空,谓之宝器,何邪②?

“此碗英英③,诚为清彻,所以为宝耳。

【注释】①朝士:

周代官名,后泛称朝廷官吏。

②“此碗”句:

王导以碗比喻伯仁,嘲笑他无能,腹中空洞无物。

③英英:

明亮的样子。

【译文】王导和朝廷的官员一道饮酒,他举起琉璃碗对周伯仁说:

“这个碗腹内空空,还称它是宝器,为什么呢?

”周伯仁回答说:

“这个碗亮晶晶的,确实晶莹澄澈,这就是成为宝器的原因啊。

(15)谢幼舆谓周侯曰①:

“卿类社树,远望之,峨峨拂青天②;

就而视之,其根则群狐所托,下聚涵而已③。

“枝条拂青天,不以为高;

群狐乱其下,不以为浊。

聚溷之秽,卿之所保,何足自称!

【注释】①谢幼舆:

谢鲲,字幼舆,喜欢玄学,任达不拘,曾任豫章太守,后任王敦长史。

《晋书·

谢鲲传》载:

“鲲不徇功名,无砥砺行,居身于可否之间,虽自处若秽,而动不累高。

”②社树:

社坛周围的树。

峨峨:

形容高峻。

③聚溷(hù

n):

聚集污秽。

【译文】谢幼舆对武城侯周f说:

“你像社坛上的树,远远望去,高耸云霄;

走近去看,它的根部却是群狐聚居的地方,下面堆积看污秽的东西罢了。

”周f回答说:

“树枝擦着青天,我不认为高;

群狐在它根部捣乱,也不认为混乱。

至于藏垢纳污这种丑恶的事,是你所占有的,哪里值得自夸呢!

(16)王长豫幼便和令,丞相爱恣甚笃①,每共围棋,丞相欲举行,长豫按指不听。

丞相笑曰:

“讵得尔,相与似有瓜葛②【注释】①王长豫:

王悦,字长豫,是丞相王导的儿子。

和令:

温顺善良。

爱恣:

溺爱。

②瓜葛:

爪、葛都是蔓生植物,比喻有一定牵连、关系。

【译文】王长豫小时候就很和善,丞相王导非常疼爱他。

每次和他一起下围棋,王导要动子走棋,长豫却按着指头不让动。

王导笑着说:

“你怎么能这样做,我们相互间好像还有点关系吧!

(17)明帝问周伯仁:

“真长何如人?

“故是千斤辖特①。

王公笑其言。

伯仁曰:

“不如卷角牸,有盘辟之好②。

【注释】①辖(jiè

)特:

阉割过的公牛。

指能任重致远。

②“不如”句:

这是嘲笑王导的,暗示王导是卷角柠,嘲笑他老年无所作为,但能让骑牛的人满意。

卷角牸,指卷角母牛。

牛老了就卷角,不能快走。

盘辟,盘旋进退。

【译文】晋明帝问周伯仁:

“真长是怎么样的人?

“自然是个千斤重的阉牛。

”王导嘲笑他说的活。

周伯仁说:

“当然比不上卷角老母牛,能好好地盘旋进退。

(18)王丞相枕周伯仁膝,指其腹曰:

“卿此中何所有?

“此中空洞无物,然容卿辈数百人。

【译文】丞相王导枕着周伯仁的膝,用手指着他的肚子说:

“你这里有什么东西?

“这里空空洞洞,没有东西,可是能容纳下几百个像你这样的人。

(19)干宝向刘真长叙其《搜神记》①,刘曰:

“卿可谓鬼之董狐②。

”【注释】①干宝:

字令升,博学多才,曾任散骑常侍。

著《搜神记》,这是六朝志怪小说的代表作,所记多神怪灵异之事,其中保存了很多神话传说和民间故事。

②董狐:

春秋时晋国太史,敢于坚持史官的记事原则,素有古之良史之称。

【译文】干宝向刘真长叙说他的《搜神记》,刘真长说:

“你可以说是鬼神的董狐。

(20)许文思往顾和许,顾先在帐中眠,许至,便径就床角枕共语①。

既而唤顾共行,顾乃命左右取杭上新衣②,易己体上所著。

许笑曰:

“卿乃复有行来衣乎③?

【注释】①角枕:

用兽角作装饰的枕头。

②杭:

同“桁”,衣架。

③行来衣:

出门所穿的体面衣服。

【译文】许文思去顾和的府上,顾和先已在帐子里睡觉,许文思来到,就径直上床靠着角枕跟顾和交谈。

不久又招呼顾和一道走,顾和便叫随从去拿衣架上的新衣,换下自己身上的衣服,许文思笑着说:

“你竟然还有出门穿的衣服吗?

(21)康僧渊目深而鼻高,王丞相每调之①。

僧渊曰:

“鼻者面之山,目者面之渊;

山不高则不灵,渊不深则不清。

【注释】①康僧渊:

西域僧人。

参看《文学》第47则。

【译文】康僧渊眼睛深陷,鼻梁很高,丞相王导常常嘲笑他。

僧渊说:

“鼻子是脸上的山;

眼睛是脸上的深潭;

山不高,就没有神灵,潭不深,就不会清澈。

”(22)何次道往瓦官寺礼拜甚勤①。

阮思旷语之曰:

“卿志大宇宙,勇迈终古。

”何曰:

“卿今日何故忽见推?

”阮曰:

“我图数千户郡,尚不能得;

卿乃图作佛,不亦大乎?

【注释】①瓦官寺:

佛寺名,亦名瓦棺寺,在故金陵凤凰台。

礼拜:

向神佛行礼。

【译文】何次道经常去瓦官寺拜佛,非常虔诚。

阮思旷对他说:

“你的志向比宇宙还大,你的勇气超过了古人。

”何次道说:

“你今天为什么忽然推重起我来?

”阮思旷说:

“我谋求几千户的小郡郡守之职,尚且得不到;

你却希图成佛,这个志向不也是很大吗?

(23)庾征西大举征胡,既成行,止镇襄阳①。

殷豫章与书,送一折角如意以调之②。

庾答书曰:

“得所致,虽是败物,犹欲理而用之。

【注释】①“庾征西”句:

庾翼原为荆州刺史,镇守武昌,在晋康帝建元元年(公元343年)率众北伐,驻扎于襄阳,这时升为征西将军。

到第二年,康帝和哥哥庾冰死,庾翼也没有多少战功,便还镇夏口。

成行:

指军队已经出发。

②折角:

指如意的一角折断了,有残缺;

也比喻折损人家的傲慢。

这里用折角如意,有双关意。

【译文】征西将军庾翼大举征伐胡人,军队出发以后,停留在襄阳防守。

豫章太守殷羡给他写信,并送他一个破损了一角的如意来戏弄他。

庾翼回信说:

“收到你送来的礼物,虽然是破损了的东西,我还是想修好它来用。

(24)桓大司马乘雪欲猎,先过王、刘诸人许。

真长见其装束单急①,问:

“老贼欲持此何作②?

”桓曰:

“我若不为此,卿辈亦那得坐谈③?

”【注释】①单急:

单薄、紧窄。

②老贼:

朋友间的戏称。

③“我若”句:

桓温穿的是戎装,所以这样说。

【译文】大司马桓温趁着下雪要去打猎,先去探望王仲祖、刘真长等人。

刘真长看见他的装束单薄紧窄,问道:

“老家伙穿着这身衣服要做什么?

”桓温说:

“我如果不穿这种衣服,你们这班人又哪能闲坐清谈?

(25)褚季野问孙盛:

“卿国史何当成?

”①孙云:

“久应竟,在公无暇,故至今日。

”褚曰:

“古人‘述而不作’②,何必在蚕室中③!

【注释】①“褚季野”句:

孙盛在东晋时代历任参军、廷尉正、秘书监。

好学不倦,著《晋阳秋》,词直而理正,被赞为良史。

这句说的”国史”,即指《晋阳秋》,何当,何时。

②“古人”句:

‘述而不作’是孔子说的,意指传述而不创作。

语出《论语·

述而》。

③“何必”句:

指司马迁受宫刑写《史记》一事。

司马迁因李陵事件被判宫刑,刚受过宫刑的人畏风寒,要居于蚕室中调养,蚕室是执行宫刑和受宫刑者所居的狱室。

以后司马迁忍辱负重,完成了《史记》。

这句是讥讽孙盛“在公无暇”一语。

【译文】褚季野问孙盛:

“你写的国史什么时候完成?

”孙盛回答说:

“早就应该完成了。

由于公务在身没有闲暇时间,所以拖到今天。

”褚季野说:

“古人只是‘传述前人之言,而不创作’,你为什么一定要在蚕室中才能完成呢!

”(26)谢公在东山,朝命屡降而不动。

后出为桓宣武司马,将发新亭,朝士咸出瞻送。

高灵时为中丞,亦往相祖①。

先时多少饮酒,因倚如醉,戏曰:

“卿屡违朝旨,高卧东山,诸人每相与言:

‘安石不肯出,将如苍生何!

’今亦苍生将如卿何?

”谢笑而不答。

【注释】①高灵:

高崧,小名阿酃,并非“灵”字。

中丞:

御史台长官,掌管公卿奏事、察举非法等事。

祖:

饯行的隆重仪式,参看《方正》第12则注①。

【译文】谢安在东山隐居,朝廷多次下令征召他出仕,都不应命。

后来出任桓温的司马,将要从新亭出发,朝中官员都到来看望送行。

高灵当时任中丞,也前去给他饯行。

在这之前,高灵已经多多少少喝了些酒,于是就借着这点酒像喝醉了一样,开玩笑说:

“你多次违抗朝廷的旨意,在东山高枕无忧地躺着,大家常常一起交谈说:

‘安石不肯出来做官,对老百姓打算怎么办呢!

’现在百姓对你又打算怎么看呢?

”谢安笑着不回答。

(27)初,谢安在东山,居布衣,时兄弟已有富贵者,翁集家门,倾动人物①。

刘夫人戏谓安曰:

“大丈夫不当如此乎?

”谢乃捉鼻曰:

“但恐不免耳②。

【注释】①翕(xī)集:

聚集。

家门:

家族。

倾动:

震动;

倾倒。

②“但恐”句:

谢安一族之中,堂兄谢尚、哥哥谢奕、弟弟谢万都已高官厚禄,富贵一时,而谢安有隐居之志,无出仕之心。

可是名声已显,恐为时势所逼,不得不出仕,所以说了这句话。

【译文】当初,谢安在东山,处于平民地位,这时兄弟之中已经得到富贵的,都集中在他这一家门,倾倒了名士。

谢安妻子刘夫人对谢安开玩笑说:

“大丈夫不该这样吗?

”谢安便摁着鼻子说:

“只怕避免不了呢。

(28)支道林因人就深公买印山①,深公答曰:

“未闻巢、由买山而隐②。

”【注释】①印山:

当为■山。

②巢、由:

巢父、许由,是传说中的远古隐士。

参看《言语》第1则注②和第9则注⑥。

【译文】支道林托人向竺法深买帅山,竺法深回答说:

“没有听说巢父、许由买座山来隐居。

(29)王、刘每不重蔡公。

二人尝诣蔡,语良久,乃问蔡曰:

“公自言何如夷甫?

“身不如夷甫。

”王、刘相目而笑曰①:

“公何处不如?

“夷甫无君辈客。

【注释】①相目:

相看;

互相使眼色。

【译文】王濛、刘真长常常不尊重蔡谟。

两人曾经去看望蔡谟,谈了很久,竟问蔡谟说:

“您自己说说您比夷甫怎么样?

”蔡漠回答说:

“我不如夷甫。

”王漾和刘真长相视而笑,又问:

“您什么地方不如?

”蔡谟回答说:

“夷甫没有你们这样的客人。

(30)张吴兴年八岁,亏齿,先达知其不常①,故戏之曰:

“君口中何为开狗窦?

”张应声答曰:

“正使君辈从此中出入。

【注释】①张吴兴:

张玄之,字祖希,曾任吴兴太守。

【译文】吴兴太守张玄之八岁那年,掉了牙,前辈贤达知道他不平凡,故意戏弄他说:

“您嘴里为什么开狗洞?

”张玄之应声回答说:

“正是让你们这样的人从这里出入。

(31)郝隆七月七日出日中仰卧①,人间其故,答曰:

“我晒书民②。

”【注释】①郝隆:

字佐治,曾任征西将军桓温的参军。

②我晒书:

民间风俗,七月初七日晒经书和衣裳。

郝隆看见别人晒衣裳,戏称自己满肚子经书也要晒晒。

【译文】郝隆在七月七日那天到太阳地里脸朝上躺着,有人问他干什么,他回答说:

“我

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 自然科学 > 生物学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1