有机化合物英文命名法则文档格式.docx
《有机化合物英文命名法则文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《有机化合物英文命名法则文档格式.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
methane乙烷:
ethane丙烷:
propane
丁烷:
butane戊烷:
pentane己烷:
hexane庚烷:
heptane辛烷:
octane壬烷:
nonane癸gui烷:
decane十一烷:
undecane
十二烷:
dodecane十五烷:
pentadecane十六烷:
hexadecane
烷烃消去一个氢原子之后就变成烷基(alkylradical),烷基的英文名称将对应的烷烃词尾-ane改为–yl
例如:
甲基:
methyl乙基:
ethyl正丙基;
n-propyl
异丙基:
isopropyl
正丁基:
n-butyl(普通命名)1-butyl(系统命名)
新戊基:
neopentyl正戊基n-pentyl异戊基:
isopentyl
上表中的“n”即“normal”,相当于中文的“正”,表示烃基中无支链;
“iso”相当于中文的“异”,通常指烷基的一端有(CH3)2CH-结构;
“sec”、“tert”即“secondary”、“tertiary”,相当于中文的“仲”和“叔”,分别表示该基团以其中的“仲”和“叔”碳原子和别的基团相连接。
2.烯烃和炔烃(alkeneandalkyne)
系统命名将相应烷烃的字尾-ane改成–ene即为烯烃,双烯字尾为-adiene,三烯为-atriene
普通命名:
将-ane改为–ylene
相应烷烃的字尾-ane改成–yne即为炔烃.
乙烯ethene(ethylene)丙烯(propene)propylene
1-丁烯1-butene(1-butylene),丁二烯butadiene
异丁烯isobutylene
异戊二烯isoprene丙烯基乙炔propenylacetylene
1,3-丁二烯1,3-butadiene
1,3,5-己三烯1,3,5-hexatriene
乙炔:
ethyne(acetylene)丙炔propyne(methylacetylene)
2-丁炔:
2-butyne(dimethylacetylene)
烯基(alkenyl)是将烯的字尾-ene改为-enyl。
在系统命名中,简单的烯基仍保留了普通命名括号为普通命名
乙烯基ethenyl(vinyl)烯丙基2-propenyl(allyl)
从上面的例子可以看出,当分子中有多个相同的基团或官能团时,要分别用di-
(二),tri-(三),tetra-(四)等加以说明。
3.芳香烃AromaticHydrocarbonCompounds
芳香族因其分子中含有不饱和碳碳双键,所以其英文名都以-ene结尾。
系统命名是以芳香环为母体,取代基根据环上的位置而定位,苯环上表示2
个基团的相对位置普通命名常用邻O-,对P-,间m-表示
苯benzene萘naphthalene蒽anthracene菲phenanthrene
邻二甲苯o-dimethylbenzene(o-xylene)
对二甲苯p-xylene间二甲苯m-xylene
当芳香环上带有脂肪链时,按杂环、芳香环、脂环、脂链的骨架优先顺序,CA系统命名以芳环作为骨架,脂链作为取代基。
在英文命名中取代基是按字顺排列的,在中文命名中,是按基团大小顺序排列,小的放在前。
芳基(-aryl)字尾有-yl
苯基phenylα-萘基α-naphthyl
β-萘基β-naphthyl苯甲基benzyl
对甲苯基p-tolyl
4.卤代烃OrganicHalides
系统命名是将卤素作为主链的取代基,其余部分作为母体。
把氟(fluoro-),氯(chloro-),溴(bromo-),碘(iodo-)等作为词头,加在母体化合物前。
各种卤素取代物的先后顺序:
Br>
Cl>
F>
I。
氯甲烷chloromethane1,2-二溴乙烷dibromoethane
三氯甲烷(氯仿)trichloromethane(chloroform)
1-溴-1-氯乙烯1-bromo-1-chloroethylene
二、醇、酚、醚Alcohols,PhenolsandEthers
对于醇而言,英文中普通名和IUPAC系统名都是常用的,普通名通常是在“alcohol”(醇)字前加上连在-OH上的有机基团名即成,IUPAC名只要把对应的母体烷烃名词尾-ane中的-e用-ol取代即成。
的英文名称后都有-ol
甲醇methanol(methylalcohol)乙醇ethanol(ethylalcohol)
异丙醇isopropanol(isopropylalcohol)
多元醇的命名是在词尾加上di-、tri-等表示羟基-OH的数目。
但母体烷烃名词尾-ane中的-e要保留(因为di、tri中的d和t是辅音,而ol中的O是元音)、例如:
乙二醇1,2-ethanediol
丙三醇1,2,3,-propanetriol
酚中也有羟基-OH,所以英文的酚中也以-ol结尾,
如苯酚,phenol,α-萘酚α-naphthol
双酚AbisphenolA
醚的命名:
简单的醚习惯上几乎无例外地由普通法命名,在“ether(醚)”字前加上2个连接到氧原子上的有机基团即成,基团先后顺序以,基团首字母顺序。
甲乙醚ethylmethylether
乙醚dimethylether
较复杂醚的命名多采用IUPAC法,把烷氧基(RO-)z作为取代基看待。
如:
CH3OCH2CH2OCH31,2-dimthoxyethane
CH3CH2OCH2CH2CH2CH(OH)CH35-ehtoxy-2-pentanol
三、醛和酮AldehydesandKetones
醛和酮是两类具有相似结构的有机化合物,在IUPAC系统命名法中,醛、酮的命名只需把母体烃名词尾中的-e分别用-al或-one取代即成(多元醛、酮,则保留烃的词尾-e,再在-al,-one前加di-,tri-等表示醛基和羰基的数目)。
CA系统命名中,仅保留了甲醛、乙醛与苯甲醛的普通命名
甲醛methanal(formaldehyde)苯甲醛benzaldehyde
乙醛ethanal(acetaldehyde)戊二醛pentanedial(glutaraldehyde)
丙酮propanone(acetone)环己酮cyclohexanone
四、羧酸和酯的命名
在IUPAC系统命名中,羧酸的命名是把母体烃名词尾中的-e用-oic取代(命名多元羧酸时则保留烃的词尾-e),并在其后加“acid(酸)”字。
甲酸methanoicacid(formicacid)正丁酸n-butanoicacid
乙酸ethanoicacid(aceticaicd)
丙二酸propanedioicacid(malonicacid)苯甲酸benzoicacid
丙三羧酸prapanetrioicacid(propanetricarboxylicacid)
HO-CH2CH2-CH(Cl)CH2-COOH3-chloro-5-hydroxypentanoicacid
需要说明的是简单的醛、酮和羧酸通常用普通法命名。
把羧酸普通名中的词尾-icacid改成aldehyde,就变成了对应醛的普通名。
而酮的普通命名则是在“ketone”词前加上2个烃基名(按第一个英文字母排序),如列羧酸、醛和酮的普通名分别是:
甲酸:
formicaacid
乙酸:
aceticacid
甲醛:
formaldehyde
乙醛:
acetaldehyde
甲乙酮:
ethylmethylketone
酯的命名如同羧酸盐,带词尾-ate,它的最前面是醇的母体烃基名,中间是去掉-icacid词尾的羧酸名,最后是表示酯类的词尾-ate,例如:
乙酸甲酯methylethanoate(IUPAC)或methylacetate(commonname)乙酸乙酯Ethylacetate苯甲酸苯酯phenylbenzoate
4-甲基戊酸2-丁酯sec-butylisohexanoate
酸酐的英文名称后都有:
icanhydride
五、.胺、酰胺、氨基酸和腈的命名
简单的胺,命名时通常把胺基作为官能团,英文名是在amine词前加上烃基名(烃基名按第一个字母序写出),二胺、三胺则在-diamine,-triamine前加上母烃的名(注:
不是烃基的名)。
若有多种烃基连在氮原子上,命名时则选取含氮的最长链作为母体,氮上其他烃基作为取代基,并用N定位,例如:
氮原子直接与酰基相连,称为酰胺,可看作是羧酸的一种衍生物,英文名是将相应羧酸字尾-ic或-oicacid改为-amide,即为酰胺的英文名称。
在氮上的取代基用N表示.
乙酰胺acetamide,苯甲酰胺benzamide,
N,N-二甲基乙酰胺N,N-dimethyl-acetamide,
腈可以水解成羧酸,因此也可以把腈看作羧酸的衍生物。
英文名是将对应的羧酸词尾中的-oicacid改成–onitrile
CH3CNethanonitrileCH3CH2CNpropanonitrile.
氨基酸,是羧酸的氨基(amino)取代物,英文名是在对应的羧酸名前加上表示氨基及其位置的词头即成。
最后,有这么几点需要说明:
(1)有机物质几乎都是化合物(compound),即使其明星成员———单质C60,其英文名Fullerene(富勒烯)也带有化合物名字的痕迹(词尾-ene被译成烯,因为C60分子与苯benzene等相似,都具有芳香族的结构,具有不饱和性;
词头Fuller-表示多面体穹窿建筑的设计者姓氏———富勒。
因为C60的多面体球形结构就像Fuller的穹窿建筑一样)。
(2)表示化学物质的英文词头iso-,其主要意思是“同”、“等”,如isotope(同位素)、isopolyacid(同多酸)、isoelectronicmolecule(等电子分子)。
但它也可以表示“异”,“异构”之意,如isomer(异构体)、isocyanicacid(异氰酸)。
可以这样理解:
“异”的前提必须是“同”,如同碳原子数或同分子式。
(3)中文教材中谈到的有机化合物的系统命名法,实际上是中国化学会以国际通用的IUPAC系统命名法为基础,结合中文习惯和汉字特点确定的(故也称为CCS命名法),与IUPAC命名法可说是“小异”。
所“异”之处,如分子中有多个支链时,IU2PAC英文名是按取代基的首字母次序列出,而CCS中文名则是按支链大小确定,小在先,大在后;
对于酯的命名,IUPAC英文名里烃基名在前,羧酸名在后,而CCS中文名是羧酸名在前,烃基名在后。
(4)有机化合物的常见基团都有作词尾、词头两种可能,作词尾时相当于母体官能团,作词头时相当于取代基,它们的英文表达形式是不同的,这是英文命名时尤其要注意的[4]。
例如-SO3H,-CN,-OH,-NH2,作词头时分别是sulfo-(磺酸基),cyano-(氰基),hydroxy-(羟基),amino-(氨基);
作词尾时分别是-sulfonicacid(磺酸),-carbonitrile(腈),-ol(醇)和-amine(胺)。