湖南科技大学外国语学院口译讲义.docx
《湖南科技大学外国语学院口译讲义.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《湖南科技大学外国语学院口译讲义.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
湖南科技大学外国语学院口译讲义
2005年9月英语中级口译真题一
2005.09英语中级口译资格证书第一阶段考试
SECTION1:
LISTENINGTEST(45minutes)
PartA:
SpotDictation
Directions:
Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithblanksinit.Fillineachoftheblankswiththewordorwordsyouhaveheardonthetape.WriteyouranswerinthecorrespondingspaceinyourANSWERBOOKLET.RememberyouwillhearthepassageONLYONCE.
Ifyoufindyouspendmorethanyoumake,thereareonlytwothingstodo:
decreaseyourspendingor(increaseyourincome).It'softeneasiesttodecreaseexpenditures,becauseyourexpensestendtobemore(underyourcontrol).Thereareasmanywaysto(savemoney)astherearepeoplelookingtosaveit.Forexample,youmaypoolyourresourceswithfriends,or(makemajorpurchases)onlyduringsales,orevenlivemoresimply.
But(keepinmind)thatsavingmoneyshouldnotnecessarilybeanendinitself.Dont(spendhoursthinking)ofwaystosaveadime,anddontgetupsetaboutsituationswhere(youareforced)tospendmoney.Thegoalistobringyourbudgetintobalance,nottobecomeatightwadwhokeeps(track)ofeverypennyandfeelsthatspendingmoneyisa(personalfailure).Itisimportanttorememberthatbudgetsmaybe(broughtintobalance)notonlybydecreasingexpenditures,butalsobyincreasingincome.(themostdirectway)toincreaseincomeistogeta(part-timejob)ifyoudontalreadyhaveone.
Manystudentsworkduringcollege.Althoughworkingaddstothe(timepressure)youwillface,itdoesnotmeanthatyourgradeswillnecessarilysuffer.Infact,manystudentswhowork(dobetterinschool)thanthosewhodontwork,becausethosewithjobsneedtobe(moredisciplinedandfocused).
Consideringpart-timeworkisoftenabetter(strategy)fordealingwithbudgetshortfalls,thantakingoutaloan.Becausestudentloansare(relativelysimpletoget),itseasytousethemasacrutch.Loanscanbeofhelp(18inanemergency)orifyoucouldntaffordtoattendacollegewithoutthem.Ifyoudo(takeoutaloan),remindyourself:
onedaysoonyoullhaveto(payitback
),withinterest.
PartC:
ListeningandTranslation
1.SentenceTranslation
(1)大学教师们经常放弃他们每周的部分业余时间,给当地居民上课,课程内容从健康医疗到金融投资无所不包。
(2)就这种照相机而言,我们可能在市场上找到更便宜的型号,但考虑到它的质量和设计,你会同意我们的价格是最有利的。
(3)自信心更高的人往往也更快乐,他们能更好地应对不利的环境,高度的自信令人们相信自己是社会中创造价值的成员。
(4)全球有1.4亿(1亿4千万)的人们沉湎于酗酒,由酗酒引发的大量交通事故造成严重的人员死亡,这种情况还在不断的恶化之中。
(5)总体上说,女性工作时间更长,相应收入更低,工作中的乐趣更少,研究表明,同样的情况下,男性如果挣到一美元,女性只能挣到74美分。
2.PassageTranslation
(1)在你旅行的时候,第一点十分重要,为你的旅行安排好一份保险。
如果你在旅行过程中丢失了行李,或者需要医疗服务,旅行保险可以补偿你的损失。
第二,旅行时携带大量现金不是明智之举。
带好足以应付日常开销的钱就可以了,比如打的,坐公交车或购买食物。
旅行支票也是一个非常安全的携带现金的方式,因为如果支票失窃,银行会给你补偿。
(2)总有不少从不考虑别人的自私司机。
这些人会把车停在路中间,东张西望找一幢房子或者某个路面标志。
有些车会在交叉路口突然减慢速度,然后向左或者向右转向。
还有的司机在“瓶颈路段”从来不会耐心地等着,照说在这里大家应该依次交叉并线前进。
不过最自私的司机要算是那些把垃圾随手扔出车窗外的家伙们,他们既破坏别人开车的好心情,也破坏了环境。
中翻英:
在广袤无垠的中华大地上,有着无数绚丽多姿的自然景观,五千年的灿烂文化把这如诗如画的江山打扮得分外妖娆。
全国各地的名胜古迹都是有刻向往的地方,如古城西安的兵马俑、首都北京的长城和故宫、南方桂林的山水。
泰山号称我国五岳之首,这五岳为东岳泰山、南岳的衡山、西岳华山、北岳恒山和中岳嵩山。
泰山将自然景观与文化景观完美地融合为一体,山上有无以计数的奇石、清瀑、古松、石桥、庙宇、亭阁、古塔、殿堂。
名胜古迹数不胜数,尤其是历代文人雅士书法家所留下的石刻碑文,令游客目不暇接,叹为观止。
现代世界也认识到泰山的旅游价值和文化价值,早在1985年,联合国教科文组织世界遗产委员会便将泰山列入联合国“世界自然与文化双遗产名录”之中。
TheboundlessexpanseoftheChineseterritoryisdottedwithinnumerablesightsofgorgeousandvariednaturalscenery.Fivethousandyearsofsplendidchinesecivilizationhavecontributedtheextraordinaryenchantingbeautytothispoeticandpicturesqueland.Placesofhistoricinterestandscenicbeautyacrosschinahavebecometouristdestinations,suchastheterror-cottasoldiersandhorsesintheancientcityXi'an,thegreatwallandtheimperialpalaceinChina'scapitalBeijingandthebeautifullandscapeofGuilinintheSouth,tonamejustafew.
MountTaiiscrownedasthemostfamousofChina'sfivegreatmountains,namely,MountTaiinEastChina,theHengshanMountaininSouthChina,theHuashanmountaininWestChina,theHengshanmountaininNorthChinaandtheSongshanMountaininCentralChina.MountTaiisaperfectexampleofthekindofmountainresortthatembodiesnaturalsceneryandculturalheritage,boastingnumerousgrotesque[gr?
u'tesk].rockformations,clearwaterfalls,age-oldpinetrees,stonebridges,temples,pavilions,pagodas,halls.Andinparticular,touristswillinvariantly[in'v?
?
ri?
nt].marvelatthevastnumberofstoneinscriptionsleftbyfamousancientwriters,scholarsandcalligraphersofvariousdynasties.
ThemodernworldhasalsorecognizedthetouristandculturalvaluesofMountTai.In1985,theWorldHeritageCommissionunderUNESCOplaceditontheUNlistofWorldNaturalandCulturalHeritageSites.
英翻中ShanghaiisChina'smostimportantcenterofeconomy,finance,trade,scienceandtechnology,informationandculture.Asanotedhistoricandculturalcity,Shanghaiattractsmillionsoftouristsfromhomeandabroadwithitsuniquecharm.ThemostattractiveworkofarchitectureisnootherthantheOrientalPearlTowerstandingbythebankoftheHuangpuriver.Mountingtheobservationfloorandlookingaround,you'lladmiretheviewofthefamousBundlineduptheHuangpuriverandthecharmingskylineofthecityinthedistance,takingdelightintheendlesssoothingvistas['vist?
]thatyou'llfinddifficulttoturnawayfrom.上海是中国重要的经济、金融、贸易、科技、信息和文化中心。
作为一座历史文化名城,上海以她独特的风韵吸引了数以百万计的海内外游客。
最引人注目的建筑物当属黄浦江畔的东方明珠塔。
登上观光层,货俯视浦江对岸的外滩万国建筑博览群,或举目鸟瞰全市,无限风光,尽收眼底,令人心旷神怡,流连忘返。
Webeganpreparationsforourtripearlybycallingtheairlineand_______
(2).Afewdayslaterwereceivedourticketstellingusourflightnumberandthe_______(3)fromourcityandarrivalatourdestination.Wewereadvisedtoarriveattheairlineterminalanhourbeforetakeoffinorderto_______(4)forourflight,receiveour_______(5),andcheckourbaggage.Itisimportantnottobelate,oryoumightmisstheflight.Onthedayoftheflight,wewenttothe_______(6)whereweweredirectedtothe_______(7)ofthegatefromwhichtheairplanewoulddepart.Asweenteredthisareawewerechecked_______(8).Whilewewerewaiting,Inoticedhowbusyeveryonewas.The_______(9)werecheckingtheplaneforlastminuterepairs,andalargetruckwasfuelingtheplanewithgasolinetomakeit_______(10).
Whenourflightwascalledwe_______(11).Wewerepleasantlygreetedbytheflightattendantsandoffered_______(12),drinksandfood.Theweatherwasgood,andtherewasno_______(13)tocauseusworryordiscomfort.Althoughourflightwas_______(14),duringtheholidaysairtravelbecomesmorehectic.Oftenairlinesselltomanyticketsforaflightandarethen_______(15).Someunluckypassengerswillebumpedand_______(16)onalaterflight.Badweathermightalsocausealatertakeoff,andthisdelayoften_______(17)atthenextstop.Oneofthemostannoyingaspectsofairtravelatholidayseasonisthepossibilityof_______(18).Ialwaystrytocarrywithme_______(19)forseveraldays.Onthewhole,however,travelingbyairis_______(20).Itisfast,safe,andusuallyreliable.0310
1.meansoftransportation2.makingthereservation
3.timeofdeparture4.checkin
5.seatassignments6.ticketcounter
7.waitingarea8.throughsecuritysystem
9.mechanics10.readyfortakeoff
11.boardedtheairplane12.newspapersandmagazines
13.airturbulence14.trouble-free
15.overbooked16.askedtoreschedule
17.resultsinmissedconnections18.losingyourluggage
19.enoughclothing20.worththeexpense
上海博物馆是一座大型中国古代艺术博物馆,创建于1952年,并于1992年在市中心人民
广场的新址上兴建新馆。
1996年雄伟壮观的上海博物馆新馆全面对外开放,计有11个专馆和3个展览馆,开放面积达10,000余平方米。
上海博物馆有馆藏珍贵文物12万件,包括青铜器、陶瓷器、书法、绘画、雕塑、家具、玉牙器、竹木漆器、甲骨、玺印、钱币、少数民族工艺等21个门类,其中青铜器、陶瓷器和书画为馆藏三大特色。
TheshanghaiMuseumisalargemuseumofancientChineseart.Themuseumwasfirstestablishedin1952,andin1992itacquiredanewsiteonthedowntownPeople’sSquare.ThemagnificentnewShanghaiMuseumwasopeninitsentiretytopublicvisitorsin1996,withelevengalleriesandthreeexhibitionhallsinaspaceofover10,000squremeters,withbronzeware,ceramics,andpaintingandcalligraphyasitsdistinctivecollections,theShanghaiMuseumboasts120,000piecesofrareandpreciousculturalrelicsintwenty-onecategories,includingbronzeware,ceramics,calligraphy,paintings,sculpture,furniture,jadeandivorycarvings,bambooandwoodcarvings,lacquerware,oraclebones,seals,coins,andhandicraftsofethnicart.
欢迎各位参观上海博物馆新馆。
上海博物馆新馆是我国20世纪90年代建成的一座大型现代化博物馆。
馆内收藏的青铜器,如酒器、饪食器、乐器、水器和兵器,是中华民族文化遗产钟的珍品,为世界各国所崇仰。
博物馆还展出了500余件起自新时期时代到清末的历代陶瓷精品,以及200多件雕塑作品,其中以佛像雕刻和俑像雕刻为主。
经过精心挑选的每件展品代表了不同历史时期的艺术风格。
Welcometothenewshanghaimuseum.Completedinthe1990s,thenewshanghaimuseumisalargemuseuminstalledwithmodernfacilities.Itsbronzewarecollectionofwinevessles,foodvessels,musicalinstruments,watervesselsandweaponsisafinetreasureoftheChineseculturalheritagehighlyrespectedintheworld.
Themuseumalsodisplaysover500piecesofthefinestceramicsfromtheNeolithictimestothelastdaysoftheqingdynasty,aswellasover200piecesofsculptures,withtheBuddhistsculptureandfigurinemodelingartasthemainsubject.Eachofthesewell-chosenexhibitsdepictstheartisticstylesofdifferentperiodsofhistory.
上海博物馆是一座中国古代艺术博物馆,馆藏珍贵文物12万件。
其中尤以青铜器、陶瓷器、书法、绘画为特色。
藏品之丰富、质量之精湛,在国内外享有盛誉。
上海博物馆创建于1952年,原址在南京西路325号旧跑马总会,并于同年对外开放。
1959年10月迁入河南中路16号旧中汇大楼,在此期间,上海博物馆在收藏、保护、研究、展览、教育以及与其他机构的文化交流方面都得到了飞速发展。
1952年上海市政府作出了决策,拨出市中心人民广场这一黄金地段,建造新的上海博物馆馆舍。
上海博物馆新馆从1993年8月开工,1996年10月12日全面建成开放,历时三年。
建筑总面积39200平方米,建筑高度29.5米,象征“天圆地方”的圆顶方座建筑形式独树一帜。
整座建筑把传统文化和时代精神巧妙地融为一体,上海博物馆目前共设有11个展厅和3个临时展厅,热忱欢迎世界各国/五湖四海的朋友前来参观。
AsamuseumofancientChineseart,ShanghaiMuseumpossessesacollectionof120,000preciousworksofart.Itsrichandhigh-qualitycollectionofancientChinesebronze,ceramics,paintingandcalligrap