口译教程参考答案雷天放主编Word下载.docx

上传人:b****5 文档编号:18916328 上传时间:2023-01-02 格式:DOCX 页数:17 大小:37.74KB
下载 相关 举报
口译教程参考答案雷天放主编Word下载.docx_第1页
第1页 / 共17页
口译教程参考答案雷天放主编Word下载.docx_第2页
第2页 / 共17页
口译教程参考答案雷天放主编Word下载.docx_第3页
第3页 / 共17页
口译教程参考答案雷天放主编Word下载.docx_第4页
第4页 / 共17页
口译教程参考答案雷天放主编Word下载.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

口译教程参考答案雷天放主编Word下载.docx

《口译教程参考答案雷天放主编Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译教程参考答案雷天放主编Word下载.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

口译教程参考答案雷天放主编Word下载.docx

作为大提琴演奏家,马友友的职业生涯已经横跨了20多个年头,期间他发布了50多张专辑。

他的音乐获得过许多奖项,其中包括令人叹服的14项格莱美大奖。

他也曾经在许多重要的场合演奏,如格莱美的颁奖仪式和奥运会的庆典活动。

马友友是出生在法国的华裔,父母都是音乐家,母亲是歌唱家,父亲是作曲家。

第一次正式登台演出的时候,马友友只有5岁。

随后他随家人迁居到了美国。

4年后,年仅9岁的马友友就在纽约极具声望的卡耐基音乐大厅登台演出了。

后来马友友进入朱莉亚音乐学院学习提琴演奏。

从那儿他转入哈佛大学,并获得人类学学位。

他在哈佛的求学经历以及多元的文化背景都造就了今天的马友友。

而今,马友友仍在继续他的音乐之路,并且积极地与来自世界各地的各种流派的音乐家合作。

他的音乐灵感受到人和大自然的激发。

在马友友看来,大提琴是他声带的延伸。

他演奏时最重要的一点就是全时全情地投入,并且努力将音乐的内容传递给现场观众。

2.4CNNinterviewwithJetLi

CNN记者:

祝贺《英雄》所取得的成功。

请问您在《英雄》里扮演的角色是否与你通常演的角色很相似呢?

JL:

Itisaveryspecialpartandaveryspecialmovie.Ithinkit’soneofthemostimportantactionmoviesinmylife.

为什么你会这样说呢?

你演过近30部电影,而《英雄》是如何与其他影片不同的呢?

Usuallyactionfilmshaveaformula:

achildwhoseparentshavebeenmurderedbythebadguystrieshardtolearnmartialartsandhegrowsupintoanoutstandingKongfumaster.Hetakesrevengeandkillsthebadguys.But“Hero”hasamuchbroadertheme.

就比如很像《卧虎藏龙》?

No,it’stotallydifferent.IthinkAngLeeisaverytalenteddirector.Heusesmartialartstotalkaboutloveandgirls,youknow…ButZhangYimoutriestotellaboutChineseculture,Chinesethinkingandtheirhopesthroughmartialarts.

含义的确很深。

我们知道您的处女作是1979年拍摄的〈少林寺〉,那时你还是个十几岁的少年。

影片在亚洲引起了轰动,并且还加拍了两部续集。

我想问的是,您是如何从一位武术冠军成为一名好莱坞的动作明星的?

IthinkthemostimportantthingisthatwhenIwasyoung,Ilearntmartialarts,thatismyspecialkey.Icanusemyuniquemartialartsskillsinthefilm.Butafterafewyears,Ireallywanttodosomethingdifferent…likeusingmartialartstotalkaboutpeaceandachievepeace.

这听起来似乎是矛盾的,对吗?

您是一个打斗专家,但您却要谈和平?

That’sright,becauseChinesecultureisnotjustmartialarts.That’sonlythephysicalpart.It’snottruethattheChinesepeopleareallKongfumastersandcanjustbeatuppeople;

andthattheyhavenobrains,nothoughts.Asamatteroffact,wehaveadeep,strongandsophisticatedphilosophy.IfeelIhavetheresponsibilitytosharethisinformationwiththeworldwideaudience.

 

Lesson3

3.3史蒂夫福布斯谈《福布斯》

我祖父20世纪初来到美国。

他离开英格兰时身上没什么钱。

连他在内兄弟姐妹10人,不过他自小就受到很好的教育。

像许多人一样,他也是满怀憧憬和理想来到美国的。

他创办了《福布斯》杂志,报道那些实干家,那些改变商业社会的人。

我祖父常说,做生意不是堆积百万财富,而是为带来幸福快乐。

如今我们讲到公司、经营,文章中会用到许多数字,但焦点一直放在人上面。

对公司来说,最重要的是人,而不是资产负债表。

以前我祖父是这样看的,我们现在也是这样看的。

当前的世界信息泛滥,足以将人淹没,人们迫切需要一本刊物来解读这些信息,告诉读者哪些重要,哪些不重要。

这就是《福布斯》的价值所在。

我们提供额外的视角和判断。

我们从不停留于表面,总想看看公司到底是如何经营的,正是当今芜杂繁多的信息使得《福布斯》日益重要。

3.4Introductiontoanartsandcraftscompany

Distinguishedguests,dearfriends,

Ifeelhonoredtohavethisopportunitytointroduceourcompanytoyouthroughtheplatformprovidedbythisconference.

Founded15yearsago,weareacompanyspecializinginthedesign,manufactureandsalesofhandicrafts.Fifteenyearsagoourstaffnumbered50;

nowthefigureis1,700.Fifteenyearsagowerentedafacilitycoveringafloorspaceof4,500squaremeters;

nowourownfacilitycoversafloorspaceof24,000squaremeters.Thesefiguresspeakloudlyandclearlyofoursuccess.

OurleadingproductsarevariousarchitecturalexoticEuropeancathedrals,theEmpireStateBuilding,theWhiteHouse,andthePentagonintheU.S.,alongwithcartoonanimaltoysandChristmasgiftswithavarietyofdesigns.Ourdesignshavebecometrendsettersintheindustry.

Nowadays,ourproductsaresoldworldwideinmorethantwentycountriesincludingJapan,Singapore,Australia,NewZealand,Canada,America,theUK,France,Italy,theNetherlands,Sweden,andGermany.Theyarewellreceivedbybothlocalimportersandcustomers.Forfifteenyearsouroutputvaluehasmanifestedanannualgrowthrateof30%.

Lesson4

4.3西敏斯特大学介绍

非常感谢你们的盛情款待,我们很高兴来到这里。

今天很不巧,校长没法来,我谨代表他介绍一下我校的情况。

西敏斯特大学成立于1838年,是英国第一所工科大学,所以我们学校有着悠久的历史。

我们的主校区位于英国首都伦敦的中心地带。

目前我们的学生来自132个不同国家,人数超过22,700.所以西敏斯特大学是全英最受国际学生欢迎的15所大学之一。

我们有教师700多人,还有来自各国的客座讲师1,000余人。

学校的国际环境为学生日后将要面临的职业生涯打下良好的基础,我们的目标是提供国内和国际环境下高品质的教育和科研。

我们是一所现代大学,在传播、文化和媒体研究、法律、亚洲研究、语言学、艺术设计(包括音乐)、电子工程、政治与国际关系方面占据领先地位,我们的主要学科均获得高度认可。

我们真诚希望与贵校建立交流合作项目。

4.4PreservecorevaluesoftheLunarNewYear

TopeopleofChinesedescentaroundtheworld,theLunarNewYear(alsocalledSpringFestival)isundoubtedlythemostimportantfestivaloftheyear.Datingback3,000years,itcelebratesthepassingofapeacefulyearandwelcomesanewyear.

Thereuniondinner,eatenonNewYear’sEve,isthemostspecial,withmembersoftheextendedfamilygatheringforthemostsignificantmealoftheyear.Eventheabsentmemberswillendeavortoreturnhomeintimeforit.ItunderscoresthesupremeimportanceofthefamilyinChineseculture,andaimsatstrengtheningthesenseoftogethernessandcohesion.

ThewaypeoplecelebratetheNewYearembodiestwoimportantcorevalues.Thefirstvalueisthesenseoffamilytogetherness;

membersofmulti-generationfamiliesarealltheretohaveabigreuniondinner.Everyonewillfollowthiscustom.Thefemalemembersarealwaysheldresponsibleforpreparingthedinner,andsomerichfamiliesmaytakeonextrahands.Thesecondvalueliesinthehappyvisitsmutuallymadebetweenfriendsandrelatives,agoodwaytostrengthenkinshipandfriendship.

However,economicdevelopmenthasresultedinsomechangesinlifestyles.Afterabusyyear,peoplearetiredofpreparingforthereuniondinner,andwouldratherholdtheirreuniondinnerinposhrestaurants,despitetheexorbitantcosts.Thefestivaldoor-todoorvisitshavegivenwaytoNewYeargreetingsviatelephoneortextmessages.Somefamiliesevengotosuchextremesastotravelandseektemporaryrefugeinahotelsoastoavoidbeingvisited.

Sometradition-mindedpeopleregardthereuniondinnerandvisitstorelativesandclosefriendsduringtheNewYearascorevalues,withoutwhichtheholidaywouldlosemuchofitssignificance.Somepessimistscontendthat,asthepopularityofwesternculturegrows,ChinesetraditionalfestivalsgraduallylosetheiroriginalmeaninganddegenerateintocommercialfestivalslikeChristmas.

TheSpringFestivalisanimportantpartoftheChineseculturalheritage,anditwillcontinuetobecelebrated.Themodesofcelebrationmaychange,butthecorevalueshouldbesustained:

thatofrespectforkinshipandfriendship.

4.5中英教育交流

Q:

Myquestionisabouteducationalexchanges.YoumentionedinyourspeechthattherearelargenumbersofChinesestudentsstudyinginBritain.Asweknow,itisextremelydifficulttogetascholarshipinaBritishuniversity.Butthetuitionfeesforinternationalstudentsfarexceedtheseforhomestudents.SowecannothelpwonderingaboutthemotivationofBritishuniversitiesinenrollingChinesestudents.IsittopromoteeducationalexchangeswithChinaandtolivenupcampuslifeinBritain,orjustforacommercialpurpose?

Thankyou.

A:

这实际上是出于多种考虑。

我不否认有商业考虑,办大学也要花钱,不过教育交流是主要目的。

奖学金难申请是因为钱要政府出,有时候纳税人有意见,说政府应该把奖学金给本国学生而不是外国学生。

所以很困难。

但我们现在已经在扩大奖学金范围。

事实上,过去几年,中国学生来英国留学生人数大大增加了,这说明奖学金难归难,你们还是有办法来留学的。

我想教育交流在未来会非常重要,我也希望,每一次外国学生来英国学习,回去时就像是一个英国大使,到他的国家为我们宣传,不管是在中国,俄罗斯还是哪个国家。

所以我们在扩大教育规模,吸收更多海外留学生。

所以你们继续申请奖学金,我们会尽力帮助的。

Mr.Blair,welcometoTsinghuaUniversity.IwasdeeplyimpressedbyyoursupportforSino-Britisheducationalexchanges,butIwasalsosorrytolearnthatsomeuniversitiesinnortheasternBritainhavedecidedtocancelthemajorofChineseCultureandLanguage,amongthemtheUniversityofDurham.Willthisaffectculturalandeducationalcooperationbetweenourtwocountries?

Ifso,whatisyoursolution?

讲到学校的课程,既然我听说了这件事,我打算回去看看究竟,不过大学做出这样的决定原因很多,也许是经济原因,或者是他们面临某种困难,这也是时有的事。

要把想做的事都办成,钱总是不够的。

不过我可以向你保证,我们会一如既往地欢迎中国学生来英国学习,就算杜伦大学没有合适的专业,其他大学也肯定有。

Lesson5

5.3PremierWen’sSpeechattheOpeningCeremonyofthe15thGeneralAssemblySessionoftheWorldTourismOrganization

Mr.FrancescoFrangialli,Secretary-GeneraloftheWorldTourismOrganization,

Ms.LouiseFrechette,DeputySecretary-GeneraloftheUnitedNations,

AllDelegates,ladiesandgentlemen,

AtthisOctobertimewhenBeijingisofferingusitscharmingautumnsceneryinthefreshairandclearestweather,the15thGeneralAssemblySessionoftheWorldTourismOrganizationisofficiallyopenedhere.OnbehalfoftheChinesegovernment,Iwouldliketoextendoursincerewelcometoalltheguestshereandtoexpressourwarmcongratulationsontheconveningofthissession.//

Tourismisaniceandpleasantactivitythatcombinessightseeing,recreationandhealthcare.Tourismhasbeendevelopingallalongwiththeprogressofthetimes.Sincethemiddleofthe20thcentury,moderntourismhasbeengrowingatafastpacearoundtheworld.Thenumberoftouristshaseverbeenontherise,thescaleofthetourismindustryhasbeeninconstantexpansion,andthepositionoftourismintheeconomyhasclearlyrisen.Tourismservesgraduallyasanimportantbridgeofculturalexchange,friendshipandfurtherexchanges,andexertsmoreandmoreextensiveinfluenceonthehumanlifeandsocialprogressamongvariouscountries.//

Asacountrywithacivilizationwithalonghistory,Chinaisalsoabigorientalcountryfullofmodernvitality,nottomentionitsunique,richandvariedtourismresources.Besidesthepicturesquenaturalscenery,profoundhistoryandextensiveculture,Chinaembodiesthedifferentfolkcustomsof56nationalities.Currently,thereare29placesthathavebeenlistedasWorldCulturalandNaturalHeritagesites.Thankstothefurtherpushbytheopeningupandreform,China’smodernconstructionissurgingahead,andthecitiesandthecountryareexperiencingdailychanges.TheancientgloryofChinaanditsmodernboomaddradianceandcharmtoeachother,joiningtocreatemostfavorableconditionsfordevelopingourdomesticandinternationaltourism.//

The

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1